Difference between revisions of "Bek"

From BASAbaliWiki
 
Line 5: Line 5:
 
|root=bek
 
|root=bek
 
|media=bek
 
|media=bek
|andap=bek
+
|andap=bek; liu; begeh
 +
|alus mider=Akeh
 
|mider=bek
 
|mider=bek
|related words=Liu
+
|related words=Akeh; Liu; Begeh; makeh
 
|english translations=full
 
|english translations=full
|indonesian translations=penuh
+
|indonesian translations=penuh; banyak
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
Line 26: Line 27:
 
|id=Sekarang, isi nyiru dengan gabah. Jangan terlalu banyak, nanti berjatuhan gabahnya.
 
|id=Sekarang, isi nyiru dengan gabah. Jangan terlalu banyak, nanti berjatuhan gabahnya.
 
|ref=BASAbali Software
 
|ref=BASAbali Software
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=Narene bek misi jaja.
 +
|id=Nampannya banyak berisi kue.
 +
|ref=Aryadi
 +
}}
 +
|synonyms={{Balinese Word/Synonym
 +
|word=Liu
 +
|form=l
 +
}}{{Balinese Word/Synonym
 +
|word=Begeh
 +
|form=l
 +
}}{{Balinese Word/Synonym
 +
|word=Akeh
 +
|form=h
 
}}
 
}}
 
|antonyms={{Balinese Word/Antonym
 
|antonyms={{Balinese Word/Antonym
|word=mbuh
+
|word=Embuh
 +
|form=l
 +
}}{{Balinese Word/Antonym
 +
|word=Bedik
 +
|form=l
 +
}}{{Balinese Word/Antonym
 +
|word=Kedik
 +
|form=h
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Latest revision as of 06:56, 1 July 2024

b)k/
bek
Root
bek
Other forms of "bek"
Definitions
  • filled up en
  • adv. = many, extremely, very en
  • penuh id
Translation in English
full
Translation in Indonesian
penuh; banyak
Synonyms
  • Liu (l)
  • Begeh (l)
  • Akeh (h)
  • Antonyms
  • Embuh (l)
  • Bedik (l)
  • Kedik (h)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    Kasar
    -
    Andap
    bek; liu; begeh
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    Akeh
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Ne jani, isinin ngiune baan padi. Eda bes bek, nyanan telah ulung padine.
    English
    Now, fill the bamboo tray with rice, but don’t put too much, or a lot off rice will fall off late.
    Indonesian
    Sekarang, isi nyiru dengan gabah. Jangan terlalu banyak, nanti berjatuhan gabahnya.
    Balinese
    Narene bek misi jaja.
    English
    -
    Indonesian
    Nampannya banyak berisi kue.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    ade masih lomba-lomba ane unik cara panjat pinang, Tarik tambang, lari karung, miwah bek sajan kegiatan yening lakar ngisi kemerdekaan.
    English
    That's what characterizes us always adding and remembering with passion if it fills independence.
    Indonesian
    Itu yang mencirikan kita selalu menambahkan dan ingat dengan semangat jika mengisi kemerdekaan.
    Comics "NINCAPANG SEMANGAT KEMERDEKAAN SAKING MILENIAL"
    Balinese
    Suba bek uli irage anak remaja sane Suba jadi meme lan bapa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bapak dan Ibu Umur 17 Tahun
    Balinese
    Kakawin Aji Palayon karipta olih Ida Bagus Putu Bek saking Griya Suci, Gianyar.
    English
    After leaving his body, the spirit sees his relatives who are surrounding him.
    Indonesian
    Kemudian, roh melanjutkan perjalanannya ke Sungai Sarayu untuk menyucikan diri sebelum melanjutkan perjalanan.
    Lontar Aji Palayon
    Balinese
    Takut séméré bek kaurugin tanah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Anak Ririh
    Balinese
    Para Semeton yowana sareng sami luu plastik dados pikobet napi Malih ungkuran puniki genah genah ngutang luu sampun makacakan nenten mresidayang ring TPA sawireh akeh TPA Sane Wenten ring Bali sampun bek kaisinin olih luu plastik ,akeh care sane sampun kanggen ngurangin Luu plastik ring bali sakewale luu ring Bali nenten je mresidayang ical Napi sane ngawinang luu plastik ring bali nenten Ical??
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bahaya Sampah Plastik
    Balinese
    Bek sane hadapine industri pariwisata selama pandemi.
    English
    Expenditure on projects and social assistance as well as grants will maintain the circulation of money in society.
    Indonesian
    Banyak yang dihadapi industri pariwisata selama pandemi COVID-19.
    Literature Perekonomian Bali
    Balinese
    Liu pesan ane ngutang plastik, di gote, tukad, pasih kanti bek tpane.
    English
    Many people throw garbage carelessly, such as in ditches, rivers and seas, and a lot of garbage is still piled up in landfills.
    Indonesian
    Banyak masyarakat yang membuang sampah sembarang seperti di selokan, sungai, maupun laut serta sampah masih banyak di timbun di tpa.
    Literature Bali Menjadi Penghasil Sampah Terbanyak
    Balinese
    Punika mawinan Bali dados genah wisata utama majeng para wisatawan dura negara, santukan Bali bek madaging budaya, tradisi miwah genah wisata sane menarik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Mendunia
    Balinese
    Media asing nyihnayang, pasisi sané kasub ring Bali sakadi Kuta, Seminyak miwah Legian, nyansan nyabran rahina bek sampah.
    English
    The 6th " Bali Biggest Clean-Up”, which was held in February this year and as part of the waste Care Day commemoration, managed to collect 88,000 pieces of plastic in 130 locations and involved about 4,000 people, including domestic and foreign tourists.
    Indonesian
    -
    Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
    Balinese
    dibali bek ajan tarian" hampir mkjang demen ngigel uling cenik nengkt tue demen san nariang tari bali tarian bali ade tari sekar jagat, tari cendrawasih, tari kembang girang, tari pendet, tari joget muah nek len ne
    English
    There are lots of dances in Bali, almost everyone likes to dance, from small to old, they love to dance Balinese dances, there are Sekar Jagat dance, Cendrawasih dance, Bunga Girang dance, Pendet dance, Joget dance and others.
    Indonesian
    Dibali banyak sekali tarian" hampir semua suka nari dari kecil sampe tua suka sekali tariin tarian bali ada tari sekar jagat, tari cendrawasih, tari kembang girang tari pendet tari joget dan lain lain
    Literature Tari bali
    Balinese
    Bali suba tusing care pidan kerene sube bek ade pembangunan, ento ani ngai bali tusing care pidan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali tidak kayak dulu
    Balinese
    Bek Gati objek wisata sane Ade di pulau Bali .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pulau Bali yang cantik
    Balinese
    Akéh wisatawan sané meled nyingakin kaindahan pasisi Bali, nanging mangkin pasisi Bali akéh sané bek sampah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali itu indah
    Balinese
    Bek anak cenik jagi di Bali mikirin metunangan,minum-minum alkohol lan pergaulan bebas sane ten mikir masa depan atau malah bise ngerusak masa depan pianak ento.
    English
    -
    Indonesian
    Banyak anak kecil sekarang di Bali hanya memikirkan pacaran,minum-minum alkohol atau pergaulan bebas yang bisa merusak masa depan anak tersebut.
    Literature Kebiasaan Pemuda di Bali
    Balinese
    Yen musim hujan nike kereng naenang banjir, Banjir di kota denpasar sube tegeh di kanti ked di dada penyebab ane kanti banjir warga masyarakat Denpasar kereng ngentungan lulu ke klabah kanti ngaenang banjir bek warga Denpasar ngungsi ulian umah ne kene banjir dan mase warga masyarakat kanti keweh ngalih yeh kedas anggo minum pesan tiang e untuk pemilu 2024 untuk sg ngentungan lulu ke klabah pang sg kanti terjadi banjir bin
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Banjir di kota Denpasar
    Balinese
    Duaning gumi Baline gumi pariwisata yening Gumi Bali bek sampah otomatis turis sane rauh kabali saya akidik duaning genah wisata ring gumi Bali sampun tercemar sampah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Baya sampah antuk gumi pariwisata Bali
    Balinese
    I Nyoman Jater buin nyemakang nasi kanti apiring bek pamuput ia naar nasi misi kuah be bano.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Be Beno
    Balinese
    Dugas dina redita tiang melali ke pasih,bek pesan ade bule.Binjepne sing sengaje matepuk bule ane mabaos kene(antuk arti bahasa baline) "kone Bali terkenal ulian alamne indah,budayane melah,nanging ngude jani tiang nepuk bek pesan luu di jalan lan di pasihe?".Beh jek lek bane di kenehe ningehang baos kto.Jani sing ngidang saling pelihang nak to ulah irage jak makejang.Sepatutne irage sadar,pariwisata nike salah satu sumber pemasukan tergede di Bali,yen kene nyen lakar rugi?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pantai Penuh Sampah Plastik
    Balinese
    Dugas dina redita tiang melali ke pasih,bek pesan ade bule.Binjepne sing sengaje matepuk bule ane mabaos kene(antuk arti bahasa baline) "kone Bali terkenal ulian alamne indah,budayane melah,nanging ngude jani tiang nepuk bek pesan luu di jalan lan di pasihe?".Beh jek lek bane di kenehe ningehang baos kto.Jani sing ngidang saling pelihang nak to ulah irage jak makejang.Sepatutne irage sadar,pariwisata nike salah satu sumber pemasukan tergede di Bali,yen kene nyen lakar rugi?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pantai Dengan Sampah Plastik
    Balinese
    sane bek keragaman ade di bali uli kesenian ade ne ngigel, megambel, ngukir,mesatua, mekidung, sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Literature Bali Indah
    Balinese
    Genah puniki wantah silih sinunggil genah sané becik ring jagaté sané madué campuran sané sampurna saking kaindahan alam miwah pulau sané bek budaya.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Literature Bali Yang Indah
    Balinese
    krana jalan Nika usak bek jalan ane bolong' lan jalan ane jebol.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jalan rusak di badung
    Balinese
    krana jalan Nika usak bek jalan ane bolong' lan jalan ane jebol.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jalan yang rusak di karangasem
    Balinese
    Krana jalan nika usak bek jalan ane bolong.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jalan rusak
    Balinese
    Disubane sok Men Balu bek misi paku, mara ia makita mulih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bulan Kuning
    Balinese
    Bali jani sube melenan sing care pidelege.Bali jani sube mekacakan ade bule di jalan-jalan ne.Krane ento bek ade kerusuhan di jalan ne ulah bulene.Conto ngabe motor ugal-ugalan,ade bule sing nyak nuutin aturan di Bali,ade ke pure ngawag-ngawag sing nawang aturan,lan masih bek bin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bule Di Bali
    Balinese
    Suba bek kebijakan pamerintah ane ngurusin gering agung Covid-19 ene.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tidak Boleh Sengsara karena Covid-19
    Balinese
    Bek gegaen pepatihe.
    English
    -
    Indonesian
    Setiba di pura, si anjing bergegas sembahyang dan memusatkan pikirannya.
    Folktale Cicing Gudig
    Balinese
    Dini ditu jalane bek aji yeh, ape je ngranayang banjire ene?.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Saluran Air Mampet
    Balinese
    Dugas ngerupuk tiang ngarak ogoh² macet mekelo mejalan penyebabne bek ogoh² gede seng ngidang lewat karna kabel² swmbrawut ngelenteng endep, selain ogoh² di bali maaih ade upacara ngaben notabennya bade bisa melebihi kabel² sampek ngai macet, semoga pemerintah ngidang menata kabel lebih rapi lan ngidanh ngai kabel bawah tanahh
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kabel sembrawutan
    Balinese
    Tingaline masi bek sajan masyarakate sane ten manut ring protokol kesehatan.
    English
    He also saw that many people were not obedient to the health protocol.
    Indonesian
    Dilihatnya pula banyak masyarakatnya yang tidak patuh kepada protokol kesehatan.
    Literature Corona Membuat Sengsara
    Balinese
    Sekate corona nguyak gumi, bek sajan anake  uyang tur ingguh krana tusing ngelah penghasilan.
    English
    Since Corona undermined the world, a lot of people who were anxious and bored because they did not have income.
    Indonesian
    Baru saja pemerintah mengeluarkan program yang bernama PPKM, sudah pada demo, sudah banyak yang membuat status aneh-aneh di media sosial seperti Facebook, Instagram, dan lain sebagainya.
    Literature Corona Membuat Sengsara
    Balinese
    Bek sajan masyarakat sane ngerase dirugikan.
    English
    As if the government makes us very miserable.
    Indonesian
    Banyak sekali masyarakat yang merasa dirugikan.
    Literature Corona Membuat Sengsara
    Balinese
    Corona masih ne ngaenang tiang terkenal ring sosial media ne, foto-foto tiang bek sajan meupload ring instagram, facebook, whatsapp, lan sosial media sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    Karena corona pula saya menjadi terkenal di sosial media, foto-foto saya terunggah di Instagram, Facebook, WhatsApp dan lainya sangat banyak.
    Covid Foto - Corona Ngaenang Tiang Lais Maseluk - Ni Ketut Hema Sabela
    Balinese
    Gelisang carita I Cupak kebedak-bedak, lantas nepukin telaga linggah tur bek misi yeh.
    English
    -
    Indonesian
    Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Pura tongos irage ngaturang bakti utawi ngaturang ngayah.Nanging jani bek pesan ane ensap teken adat baline.Masyarakate liunan ensap teken tetujon uttama ke pura.Jani lebian anake ngaduang gengsi,yen sing ngelah kebaya/sapari melah sing ke pura,yen sing ngelah kamben melah lek ke pura,jek gengsi di utamakan.Pepes masi mebusana ten patut sekadi kebaya terbuka kamben gantut,care lakar konser.Yen terus kene adat irage nyansan mekelo nyansan punah,keindahan budaya irage nyansan ilang,citra budaya irage masi lakar tercoreng.Lan jani bareng-bareng ngelestariang setonden terlambat.Irage ngelah irage ne patut ngae melah,pang sing kanti benyah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tujuan Ke Tempat Sembahyang?
    Balinese
    Jani dina radite ,tiang melali Jak timpale kepesisi.Neked pesisi mekesiab tiang nepuk luu bek gati care dosa jelemane.Bek luu ene ani ngeranang pesisine daki tur putek.Terumbukarange jele ngenah ,Yen ade tamu nepuk bise komplin ,tur sing nyaman ye melali ke pesisi.Dot nyilem ilang be kitane.Ape sing lek semeton nepukin unduk care kene?ne gelah I raga jak mekejang.lan mai jani bareng-bareng mersiin pesisine apang kedas ,apang yeh ne ening ,tur terumbukarange melah ngenah.Yen pesisine kedas sing I rage masih demen nepuk.Tamu nyak masih demen melali.lan Mai de ngutang luu ngawag ,kutang luu di tongosne apang nyak pesisine melah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pantai kotor
    Balinese
    Sube bek upaya ane lakuinne Jak pemerintah setempat bagi lingkungan ne antuk menangani Lulu di di Bali.
    English
    Various efforts have been made by the local government and environmental activists to deal with waste in Bali.
    Indonesian
    Berbagai upaya telah dilakukan oleh pemerintah setempat maupun aktivis lingkungan untuk menangani sampah di Bali.
    Literature Upaya mengatasi sampah di Bali
    Balinese
    Sube bek upaya ane lakuine jak pemeritah setempat bagi lingkungan antuk menangani lulu di bali.
    English
    Various efforts have been made by the local government and environmental activists to deal with waste in Bali.
    Indonesian
    Berbagai upaya telah dilakukan oleh pemerintah setempat maupun aktivis lingkungan untuk menangani sampah di Bali.
    Literature Upaya mengatasi sampah di bali
    Balinese
    Bek sajan tongos pariwisata kanti kantor ané matutup apang grubungné ené sing ngenénin nak lénan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
    Balinese
    Krana bek sajan galah ané ada jumah, galahé ené luung sajan anggon ajak kulawarga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
    Balinese
    Iraga bisa mabalih cénkblonk, drama gong, lan saluirnyané ané suba bek ada di internet.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
    Balinese
    Bek ané bisa gaénin yén suba nongos di jumah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
    Balinese
    Nyansan ngewai nyansan bek anake di Indonesia ane kena virus Corona.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Gumi Grubug Ulian Corona
    Balinese
    Bek suba anak ane mati ulian virus Coronane ento.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Gumi Grubug Ulian Corona
    Balinese
    Kene sube padahal pemerintah sube ngorin de matbat alas kale nu mase batbat alase, padahal sube bagus alase bek misi punyan kayu jani sube bek alase dadiang awen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Banjir merusak jembrana
    Balinese
    Kacerita lantas Raden Galuh Pitu kampih di sisin tukade ane bet, bek misi bun galing-galing.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Galuh Pitu
    Balinese
    Dugas ne tiang ningalin pemandangan ane sing biase dibali.lurung ee sepi ulian covid 19.nanging Jani tiang ningalin bek sajan anake ngelanturang hidup di sisin jalan ee..irage manusia,irage Boye menyerah ulian nasib,krame niki adalah Bali,tiang adalah Bali,irage ngoyong dibali,meangkihan dibali,LAN ngantenan masa depan dibali.tiang dot bali tetep tangguh walaupun sube pang kude kene musibah,lan state bangkit,Bali state bangkit ulian sing Puput ulian jati diri LAN nilai nilai ne warisange uli turun temurun....
    English
    To Indonesia

    Jepang Indonesia Indonesia ke Inggris Shopping Jawa Indonesia Korea Indonesia Arab To English Sunda Jawa ke Indonesia Berita Tetun Gambar Buku Video Maps Penerbangan Keuangan Semua filter Indonesia Inggris Saat ini saya melihat pemandangan yang tidak biasa dibali.jalan raya sepi karena covid 19.tapi sekarang saya melihat banyak orang yang melanjutkan hidup di pinggir jalan ee..kita manusia,kita tidak menyerah dari nasib, masyarakat adalah Bali,saya adalah Bali,kami tinggal dibali,bernafas dibali,dan menatap masa depan dibali.saya Ingin bali itu tetap tangguh, walaupun beberapa kali tertimpa musibah,dan selalu bangkit,Bali selalu bangkit Karena tidak lupa dengan jati diri dan nilai nilai yang diwariskan secara turun temurun

    Right now I see an unusual sight in Bali.
    Indonesian
    Saat ini saya melihat pemandangan yang tidak biasa dibali.jalan raya sepi karena covid 19.tapi sekarang saya melihat banyak orang yang melanjutkan hidup di pinggir jalan ee..kita manusia,kita tidak menyerah dari nasib, masyarakat adalah Bali,saya adalah Bali,kami tinggal dibali,bernafas dibali,dan menatap masa depan dibali.saya Ingin bali itu tetap tangguh, walaupun beberapa kali tertimpa musibah,dan selalu bangkit,Bali selalu bangkit Karena tidak lupa dengan jati diri dan nilai nilai yang diwariskan secara turun temurun
    Literature Bangkit karena covid
    Balinese
    Bali punika tongos sane becik sane sampun keloktah kedura negara,Sane mangkin budaya Bali sayan surut olih kewentenan budaya utawi trend trend sekadi mangkin sane ngawinang krama Bali sayan kukuh ngajegang budaya Bali.Dumogi Bali sayan lestari ring kewantenan jagat e inggih nike tradisi lan budaya sekadi sapunapi kawentenannyane lan kerama Bali sareng sami setate kukuh ajeg ngelestariang adat lan budaya Bali.Dumogi Pariwisata ring Bali sesate lancar mangda sinamian krama bali nenten meweh malih ,utamannyane sane mekarya ring pariwisata Bali.Dumogi bali sesate lestari ring luu plastik sane kewantenan sekadi mangkin,duaning luu plastik sane mangkin sayan bek .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menjaga Bali
    Balinese
    Apabuin jaman cara janiné ané keadan jaman Globalisasi ada ne kesambat Internét ané marupa Facebook, Instagram, mwah ané lianan buin jek bek pesan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax Lan Disinformasi
    Balinese
    Ulian tegeh jedinge, I Bikul tusing taen nawang ane madan susu yadin ia nongos di sisin jedinge ane bek misi susu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Bikul lan I Semal
    Balinese
    Iteh jro kelian ngisep kanti bek bibihne misi tain cicing.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Celempung
    Balinese
    Disisin abiane bek ada punyan biu.
    English
    -
    Indonesian
    begitu didengar suara seperti itu, I Lutung mendekat ke arah itu, didapatinya I Kekua sangat kurus, begitu mirip orang kelaparan.
    Folktale I Lutung Teken I Kakua
    Balinese
    Mara kedenga, bek limane misi mas teken selaka.
    English
    I Sugih said, "Eh Tiwas, find me louse!
    Indonesian
    I Sugih segera menuju ke rumah I Tiwas, lalu berkata seperti ini, “Eh Tiwas, ini aku mendapatkan kutu satu.
    Folktale I Sugih Teken I Tiwas
    Balinese
    Mih demen atine sawireh bek misi udang gede-gede.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Ubuh Dadi Ratu
    Balinese
    Ada bangbang linggah di tengahne bek kapacekin tumbak, taji, kadutan ane lanying tur mangan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Ubuh Dadi Ratu
    Balinese
    Bali inggih punika daerah sane kentel antuk budaya,terutama igel igelan Bali,nanging mangkin igelan Bali sasan punah krane ring Bali sube langah Wenten perlombaan antuk igelan Bali,mangkin lomba sane sesai kelombakan inggih punika lomba dance, Len terus kene engken budaya Bali sing engsapine?,ngiring Semeton sareng sami lestariang budaya lan seni Bali,sekadi melajahin lebih bek ingel igelan Bali sane konden irage uning lan astungkare diadakan lomba igelan Bali terutama antuk kaum generasi Z
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kalok tidak kita siapa yang di suruh melestarikan?
    Balinese
    yening jadma sane kene PHK bise kagunayang antuk berbisnis online care Instagram, Facebook lan nu bek sane lainnyane.
    English
    Social media currently has many users.
    Indonesian
    Jika seseorang mengalami PHK pun bisa mengerjakanan apapun secara online seperti misal berbisnis secara online.
    Literature INDONESIA SULIT, EKONOMI HARUS BANGKIT
    Balinese
    Bek san ojek e maan untung, buin misi rame ne pemedek, jeg ade ajuta ajak semeton e dugase ento.
    English
    -
    Indonesian
    Banyak sekali ojeknya dapat untung, apalagi isi ramai nya orang, ada satu juta warga Bali waktu itu.
    Literature Ramainya orang di Pura Besakih
    Balinese
    Bek san ojek e maan untung, buin misi rame ne pemedek, jeg ade ajuta ajak semeton e dugase ento.
    English
    -
    Indonesian
    Banyak sekali ojeknya dapat untung, apalagi isi ramai nya orang, ada satu juta warga Bali waktu itu.
    Literature Ramai nya orang di Pura Besakih
    Balinese
    Jalan raya ane uwug di mambal, jalan raya mambal tempat ne di jalan sane ngelewatin peken mambal to uwug sajan, bek anak e ngorang jalan ento cocok Anggo trek"an ulian usak
    English
    On the damaged highway in Mambal, the Mambal highway is located on the road that passes through the Mambal market which is very damaged, many people say the road is suitable for trekking because it is damaged
    Indonesian
    Di jalan raya yang rusak di mambal, jalan raya mambal tempat nya di jalan yang ngelewatin pasar mambal itu sangat rusak, banyak orang" bilang jalan itu cocok buat trek"an Karena rusak
    Government Jalan sane usak
    Balinese
    Nanging ne jani kasatuayang di gumin tiang unduk kabel-kabel ane pada paslengkat, pajalan ngwangun saluring piranti fasilitas ngancan maduduk masih kabel di duur jalane, nglintangin nglangkungin bek kabelne ngae jele tongosne, dadine tiang dot pesan nunas apang prejuru desane negesin unduk kabel ane sayan maduduk di duur gumin tiange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Kabel Susut di Gumi Petitenget, Gumi Pariwisata
    Balinese
    Yen jani Nike masa ne sube canggih, bek Nike jani alat- alat ane nganggo listrik, Kabel listrik di Tabanan nike sampun bek di bedur tiang e Nike kanti ngaenang konslet saget Yen pegat bise Kanti ke jalan kabel ne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kabel listrik
    Balinese
    Bek warga Ten wanen mentas ulian kabel Nike pegat.pesan tiang e untuk pemilu 2024 menam kabel di bawah tanah pang Sing bin Ten terjadi konslet lan Ten pertanda buruk bin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kabel listrik
    Balinese
    Ipidan setonden virus covid 19 teka, alit alit e pada pakedek pakeyum, girang mecanda ngajak timpal"ne , nyak di jumah, nyak di sekolah ape buin didesa bek tongos melali lan meplalianan...
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid KANGEN MEPLALIANAN
    Balinese
    Sebenarne masih bek kasus korupsi di Indonesia, terutama di gumi baline, tetapi titiang kangguang ngorang mone gen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kenken carane nyetop kasus Korupsi di Bali?
    Balinese
    Sebenarne masih bek kasus korupsi di Indonesia, terutama di gumi baline, tetapi titiang kangguang ngorang mone gen.Pesan Uling Titiang pribadi, Titiang harap kedepanne sing biin ada kasus kene-kene kedepanne, krana perbuatan niki ten sane becik lan merugikan banyak aspek dimasyarakat niki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kenken carane nyetop kasus Korupsi universitas di Bali?
    Balinese
    Di Kintamani bek mase ade cafe cafe lan tongos majengan, saking liune tongos ngajeng paling tiang toko ane cenan kaden dik celepin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kintamani Tempatnya Turis Jalan-jalan
    Balinese
    Cara seseleh indik parilaksana ane kalaksanayang yening para jana nampi orti di media sosial, gumanti ane paling bek milih, ada 46 diri ane nyambatang lakar ngraris nglanturang ortine ento ke anak lianan, apake ke timpalne newek, publik, utawi grupne (Rahadi, 2017).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kone, Men Seken
    Balinese
    Jaman jani ube melenan sajan ajak jaman pidan.krane di jaman janine tren joget tiktok mulai booming, bek nak muda baline ane ngalahin tradisi baline.krama baline akehan waged joget tiktok ketimbang bisa ngigel bali.
    English
    Today's era is very different from the old days, because nowadays, after the Tiktok dancing trend has started to boom, many young Balinese (especially girls) are leaving Balinese traditions.
    Indonesian
    Zaman sekarang sudah berbeda jauh dengan jaman yang dulu,karena di zaman sekarang setelah tren joget tiktok mulai booming banyak anak muda bali(khusus nyaa cewek) yang meninggalkan tradisi bali.disini saya sebagai anak bali ingin mengajak mereka agar tidak lupa dengan budaya bali dan agar budaya bali tidak punah karena zaman semakin maju.dan ketika budaya bali ini di sebar luaskan melalui konten media sosial akan membuat banyak wisatawan datang ke bali dan akan ada banyak wisatawan yang mau berkunjung ke bali
    Literature (Tari bali)
    Balinese
    Sebilang pesu tiang setate nepuk motor liu sane asep kendaraan bek

    Sane ngeranayang polusi udara sane mengandung macem-macem polutan Polutan ento bisa mecelep ketengah awak e sane bahaya anggo kesehatan Sane mangkin sampun wenten motor listrik sane ramah lingkungan

    Harapan tiang mangda besik seke besik masyarakat e nganggen motor listrik apang polusi udara diBali ne mekuang
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Asap Kendaraan
    Balinese
    Pohon nu bek, yeh ne sing butek jeg top san be tempat e te!
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BALI BUKAN BUKIT YANG DILIHAT DARI JAUH
    Balinese
    Pemerintah patut nukung masyarakat bali dengan nyediaang petugas kebersihan di tiap tiap genah TPA, apang TPA ne tusing matumpuk care bukit ulian bek misi luu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BALI GUMI PARIWISATA
    Balinese
    Kebun Raya Bedugul puniki merupa wisata alam, Liu sajan wisatawan sane melali kemu ade wisata asing miwah wisata lokal melali ditu sane bek menikmati suasana kebunyane sane becik lan asri.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Masih Memiliki Kebun Raya
    Balinese
    Nanging sapunang je para krama bali sane ngelah tanah ring pesisih kebun raya punike ngadolin tanah punike ring krama asing anggone ngae villa miwah hotel, nike ngeranayang kawasan bedugul macet tur sempit apabuin jalan ka bedugul nike curam miwah bek tanjakan nike ngeranayang kecelakaan ring kawasan punike.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Masih Memiliki Kebun Raya
    Balinese
    Nanging jaman jani bek anak cerik sane gengsi ngelestarian budaya bali krana pengaruh globalisasi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Modern
    Balinese
    Sane baju daki ne suba bek numpuk enggalan manting jadi, panes matan ai ne engal sajan ngae baju ne tuh.
    English
    -
    Indonesian
    Yang baju kotornya sudah numpuk cepet cuci sekarang, panas mataharinya cepet banget bikin baju nya kering.
    Literature Bali Panas Gerah
    Balinese
    Di Bali bek Ade jalan usak ajak bolong Balong ibi tiang noleh nak Tulung gara jalan ne bolong
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali di era yang baru
    Balinese
    Gumi baline sube wayah bek sajan lulune mekacakan sakiwale Jani anake pade bengkung sing nyak nuutin peraturan ,amen sube banjir paling anake.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali jani
    Balinese
    bek punyan punyanan saje metebang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali panas
    Balinese
    Bali bek ajak budaya LAN tradisi to patut kajaga LAN lestariang
    English
    -
    Indonesian
    Bali banyak budaya dan tradisi dan itu harus di lestarikan
    Literature Bali yang banyak budaya dan tradisi
    Balinese
    Uling bule tekening Wni.Liu anak luar pindah ke bali krana di bali bek ade tongos ane luung, lan biaya hidup di Baline cenik.
    English
    -
    Indonesian
    Dari bule dengan warga negara indonesia.
    Literature Banyaknya orang luar yang pindah ke bali
    Balinese
    Dija-dija bek ada ledakan, ngae jejeh anak sane ngoyong ditu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bersauddara Tidak Boleh Bermusuhan
    Balinese
    Jani bek layangan warna-warni sane makeber.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bulan Layangan
    Balinese
    Bule ane seger bek, bule ane ngendah mase bek.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bule Naik Motor, Dia Ngegas Tetapi Kakinya jalan
    Balinese
    Bek ne suba nawang, Bali uli pidan mule terkenal dadi umah bule – bule dura negara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bule Naik Motor, Dia Ngegas Tetapi Kakinya jalan
    Balinese
    Bek punya sane matebang .
    English
    -
    Indonesian
    Hutan dan sawah di jadikan bangunan, tidak ada tempat berteduh dan sejuk seperti dulu .
    Literature Cuaca panas di bali
    Balinese
    Harapan tiang mangda gumi bali ten bek punyan sane metebang sembarangan.
    English
    -
    Indonesian
    Dan akan ada penanaman kembali agar bali tidak panas seperti neraka .
    Literature Cuaca panas di bali
    Balinese
    Dibi rahina saniscara tiang enten jam 6 semengan suba ningehen munyin siap e makruyukan sambil ningehen Tri Sandhya di TV e Jumah, tumben sing merase ongkeb tiang bangun Seger rasane sawireh dib man ujan jam 2 e, suud to tiang mandus yeh dingin lantas nyampat dinatahe kejep Suud to mebanten,be tes mulai tengai gumi Ubud e tiang pesu pas to e negak motor kal ke Indomaret meblanje pas be diperempatan diubud e macet Pesan Mobil e bek, motor e bek san ne negaken tamu e len sade ngawag ngabe motor das tabrak e motor yang tusing ngidang mekiba len tebus sajan Inguh dimotor e jek melablab asane dijalane apin be nganggon jaket ajak helm ape je me ngranang Ubud e kebus sajan nah?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature DIREBUS PANAS DIUBUD
    Balinese
    Suba ada a jam tiang kirik-kirik majalan, ditu tiang nolih bek ada mobi- mobil ngoyong di sisin jalane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Dateng dari sekolah sudah kena macet
    Balinese
    Gunung agung Gunung agung luung saja bek ade anak mendaki.yen Jani sng Ade anak mendaki sepi gati.lan sampah mekacakan di gunung agung ne.i pidan bek sajan sampah ne.jani SUBE bedik Ade sampah astungkare Rahayu gunung agung ne.lan di beten gunung agung ne ade pura besakih pura terbesar di bali.lan SUBE rapi kaliang dagang lan parkir ne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Di gunung agung
    Balinese
    Suud ento tiang mandus yeh dingin lantas nyampat di natahe kejep suud ento tiang muspa, be tes mulai tengai gumi ubud e tiang pesu pas to e negak motor ke alfamart meblanje, mobil e bek, motor e bek san e, suud meblanje di alfamart tiang lantas mulih
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Direbus dibali
    Balinese
    Suud ento tiang manjus yeh dingin lantas nyampat di natahe kejep ento tiang muspa, be tes mulai tengai gumi ubud e tiang pesu pas to e negak motor ke alfamart meblanje, mobil e bek san e, suud meblanje di alfamart tiang lantas mulih
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Direbus diubud
    Balinese
    Yen dadi tiang ngemaang usul, mapan Bali kesengguh kone gumi pariwisata majanten bek patutne ngelah sekaya.
    English
    -
    Indonesian
    Jika boleh saya urun mengusulkan, sebab Bali dikenal sebagai daerah pariwisata tentu harusnya kaya akan pendapatan.
    Literature Disabilitas Hebat menyebabkan Semua Bangga
    Balinese
    Kebus ento ane ngae bek anak anake won beraktivitas lan won pesu uli jumah, Matahari ne terik sajan tusing ada ane ngalangin panasne krana bek punyan ane suba metebang anggo kebutuhan manusia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Dunia Bali panas
    Balinese
    Bek punyan ane matebang ulian bek manusia ane mentingin awak ne pedidi lan ngrugiang bek anak anak ane len.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Dunia Bali panas
    Balinese
    Krana bek sajan galah ané ada jumah, galahé ené luung sajan anggon ajak kulawarga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
    Balinese
    Iraga bisa mabalih cénkblonk, drama gong, lan saluirnyané ané suba bek ada di internet.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
    Balinese
    Bek sajan tongos pariwisata kanti kantor ané matutup apang grubungné ené sing ngenénin nak lénan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
    Balinese
    Bek ané bisa gaénin yén suba nongos di jumah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona