Kahanan

From BASAbaliWiki
Root
Other forms of "hana"
Definitions
  • existence, state, being en
  • eksistensi; keberadaan; keadaan id
Translation in English
existence
Translation in Indonesian
eksistensi; keberadaan; keadaan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
kahanan
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Kahanan désa ring sisi danuné saha krama sami sané maparisolah becik ngawinang désa inucap banget ngulangunin manah.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Pikobet sane lianan pinih mabuat pisan ring kahanan jagat sane mangkin inggih punika kalalian olih pemerintah lan calon pemerintah inggih punika kirangnyane genah pakaryan sane mawinan jagate sayan katindas utawi tiwas.
English
-
Indonesian
-
Government " KALALIAN PEMERINTAH "
Balinese
Yening ada anak kaliput dening kama droaka sinah lakar kena panglimbak kahanan Kanda Pat Bhuta.
English
If a person is affected by greed, then he will be affected by the nature of knda pat bhuta.
Indonesian
Jika seperti itu siapa yang mau percaya lagi dengan pemerintah?
VisualArt Kanda Pat Bhuta
Balinese
Pamimpin sané anyar patut nglimbakang strategi pemulihan sané komprehensif, mastikayang kaamanan krama, nyokong sektor pariwisata sané kritis, miwah ngrancang tata cara mangda prasida ngarepin kahanan sané pateh ring masa sané jagi rauh.
English
-
Indonesian
-
Government "Pikobet miwah Pangapti sajeroning Pemilihan Presiden"
Balinese
Tiang percaya indik nincapang kahanan palemahan inggih punika dasar utama antuk panglimbak sané lestari ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government "Sareng Menuju Keberlanjutan: Tantangan Lingkungan anggen Calon Pemimpin Bali ring Pilkada 2024"
Balinese
Manut antuk panglimbakan jaman, kahanan basa Bali sayan rered.
English
Through this opinion, I hope that BASAbali Wiki will continue to develop in a sustainable manner.
Indonesian
Seiring dengan perkembangan zaman, eksistensi Bahasa Bali kian memudar.
Literature "Wiki Animasi dan Wiki Kamus Lengkap Sebagai Bentuk Pemaksimalan BASABali Wiki dalam Menghadapi Isu Pendidikan, Ekonomi, dan Budaya"
Balinese
Mangda kahanan Basa Bali stata ajeg lan lestari ring jaman sekadi mangkin, Basa Bali stata anut sareng panglimbakan teknologi.
English
BASAbali Wiki is very good because it can help preserve the Balinese language, such as creating dictionaries, community spaces, and social media like Instagram with easily accessible.
Indonesian
Apabila diperhatikan, keberadaan BASAbali Wiki sangat baik karena bisa membantu pelestarian Bahasa Bali, seperti membuat kamus, membuat ruang komunitas, dan membuat media sosial seperti instagram yang mudah diakses.
Literature "Wiki Animasi dan Wiki Kamus Lengkap Sebagai Bentuk Pemaksimalan BASABali Wiki dalam Menghadapi Isu Pendidikan, Ekonomi, dan Budaya"
Balinese
Kahanan niki ulian duang faktor, faktor pertama wantah kondisi alam lan faktor sane nomor dua ulian ulah manusia.
English
-
Indonesian
-
Literature Abrasi membuat pantai rusak
Balinese
Malarapan kahanan kauripan san sampun lascarya pastika w nten panedung jagat sekadi Panca Sila Undang-Undang Dasar lan NKRI san sampun teges katincap ujar ulih Bapak Presiden Indonesia Bapak Jokowi Panca Sila, Undang-Undang dasar 45 lan NKRI niki harga mati san patut kajunjung kadabdaban lan katinut margiang olih samian warga negara Indonesia, patut tegen malih matandang baos pacang ngemargiang tatuek suluh kauripan Indonesia punika.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Adung Luung
Balinese
Ring rahina mangkin sering sane wenten kahanan indik rasisme beragama.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Adung
Balinese
Yéning terus mamargi, kahanan puniki pacang ngawinang alit-alite keni kakirangan gizi miwah ngawinang alit-alite sayan alon, puniki sané ngawinang anaké keni stunting, éling ring prinsip iraga saking rakyat antuk rakyat.
English
-
Indonesian
Jika terus terjadi, kondisi ini akan menyebabkan anak mengalami malnutrisi dan menyebabkan pertumbuhan anak melambat, inilah yang mengakibatkan seseorang mengalami stunting , ingat prinsip kita dari rakyat untuk rakyat saya harap calon pemimpin nantinya dapat menangani stuting dengan melanjutkan program program yang ada sebelum nya dan meningkatkannya.
Government Air bersih mencegah stunting
Balinese
Benjang pungkur iraga dados “ibu” “Jika saya tidak bisa menjadi wanita karir yang hebat, Saya bisa mendidik anak saya menjadi Anak yang Hebat.” Geguat punika mangda setata dados “motivasi” ring kahanan napi ja, anak istri punika prasida dados tetuladan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Istri Era Digital Anti Hoaks
Balinese
Dané banget angob ring kahanan kawibawan pulo Baline.
English
Both of his parents were Spanish, a fact that Blanco believed linked him geographically and spiritually to Miro and Salvador Dali.
Indonesian
Ia amat mengagumi pulau ini dan terperangkap oleh kharismanya.
Biography of Antonio Maria Blanco
Balinese
Bali nenten ja wantah kasub untuk destinasi wisata alam sane asri kemanten .Bali taler kasub antuk tradisi budaya sane kantun tetep ngantos mangkin,miwah kulinernyane sane nenten ja kirang becik.Bali mangkin sampun mewali ring kahanan normal yadiastun sampun kalih warsa pandemi Covid-19 puniki,lan mangkin Bali sampun rame malih antuk para wisatawan sangking dura negara sane melancaran .Pangaptian titiang majeng ring Bali sane jaga rauh inggih punika mangda para yowana Bali setata miara lan nglestariang Bali,inggih punika destinasi alam,destinasi wisata,destinasi kuliner lan tradisi budaya sane wenten ring Bali mangda sayan-sayan kauningin olih para janane sane wenten ring Bali.Tur wisatawan taler prasida ngrasayang kaindahan alam ring Bali.Nah saking iriki iraga prasida nulungin ekonomi Bali mabgda sayan maju.
English
-
Indonesian
bahasa bali Bali terkenal bukan hanya dari destinasi wisata alam nya yang indah saja .tau kah kalian semua bali juga terkenal dengan tradisi budaya nya yg masi melekat sampai saat ini ,dan kuliner nya tidak kalah menarik .
Literature BALI LESTARI
Balinese
Duaning asung kerta wara nugraha Ida, iraga sareng sami prasida mapupul iriki antuk kahanan sehat walafiat.
English
-
Indonesian
Karena berkat anugrah dan karunianya kita dapat berkumpul disini dengan keadaan sehat walafiat.
Government BONUS DEMOGRAFI BAGI PENDIDIKAN
Balinese
Panglimbak ekonomi Bonus demografi inggih punika kahanan rikala populasi sané sampun lingsir makarya prasida nyokong kawéntenannyané soang-soang miwah nyokong anaké sané nénten malih makarya.
English
-
Indonesian
Demografi inggih punika ilmu sane ngenenin indik penduduk utawi manusa terutama indik kelahiran, kematian, lan perpindahan penduduk.
Government BONUS DEMOGRAFI DIWILAYAH BALI YANG SANGAT RENDAH
Balinese
Madasar antuk pikobeté puniki manut penampén titiang pamargi sané patut klaksanayang inggih punika:

1.Rute bus Trans Metro Dewata kautsahayang mangda nglintangin pabukon lan genah masyarakat duene makarya utawi sekolah 2.Transportasi bus punika mangda kewewehin manut kahanan masyarakat kota Denpasar

3.Manggala praja patut prasida purun uawig awig-awig mangda guru, pegawai lan sisia ring kota denpasar mangda sami ngwigunayang Bus Metro Dewata punika.
English
-
Indonesian
-
Government BUS METRO DEWATA DURUNG PRASIDA NEPASIN KEMACETAN RING KOTA DENPASAR
Balinese
Lianan tekening pikobet puniki, iraga dados manusa patut sane madan bersyukur krana sekat wenten wabah niki samian uning mangda stata siaga nyingakin kahanan jagat sakadi mangkin.
English
Let us together take care of ourselves first to be healthy, if we have done so believe me all will definitely come back over time.
Indonesian
Mari kita bersama-sama menjaga diri terlebih dahulu supaya sehat, jika sudah melakukannya percayalah semua pasti akan kembali seiring berjalannya waktu.
Government Bali Akan Bangkit Lagi
Balinese
Tiang percaya industri perikanan lan segara Bali prasida bertahan lebih kuat ketimbang pariwisata yening keni kahanan sane ngawinang para turis nenten prasida rauh ka Bali, santukan ipun utawi iraga krama Bali pacang setata merluang bahan pangan anggen ngajeng.
English
besides its culture which is so sacred, Bali also has natural beauty that makes Bali called heaven on earth.
Indonesian
selain kebudayaannya yang begitu sakral, Bali juga memiliki keindahan alam yang membuat Bali disebut surga dunia.
Literature Bali Memasuki Era Baru
Balinese
Sakéwanten, kawéntenan pariwisata ring Nusa Dewata punika sané ngawinang kahanané puniki sayan nglimbak.Minab kantun 20 utawi 30 tiban sané jagi rauh, sakéwanten mangkin sampun.Ring warsa 2023 puniki Bali sanget keni kekeringan santukan mangkin sampun masan sabeh sakéwanten nyantos mangkin durung wénten sabeh pisan ring BaliKawéntenan toya ring Bali taler ngawinang para petani keni pikobet.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Keni Krisis Toya
Balinese
Punika mawinan titiang ngaptiang pemerintah miwah pengendali lalu lintas mangda nguratiang kahanan lalu lintas mangda kemacetan prasida kaatasi.
English
For this reason I hope that the government and traffic monitors will pay more attention to traffic conditions so that traffic jams can be overcome.
Indonesian
Untuk itu saya mengharapkan agar pemerintah serta para pengawas lalu lintas lebih memperhatikan kondisi lalu lintas sehingga kemacetan dapat diatasi.
Literature Bali dan harapan untuknya
Balinese
In Balinese: Tiang percaya industri perikanan miwah segara prasida bertahan langkung kuat saking pariwisata yening katandingin antuk kahanan sane ngawinang Bali nenten akeh kaambil olih wisatawan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali memiliki industri perikanan dan pertanian
Balinese
Kawéntenan sané matiosan inggih punika kahanan ring sajeroning parajanané sané akéh wénten pabinayan ring makudang-kudang widang.
English
Diversity is a condition in society where there are many differences in various fields.
Indonesian
Keberagaman adalah suatu kondisi dalam masyarakat yang terdapat banyak perbedaan dalam berbagai bidang.
Intercultural Balinese
Balinese
Duaning iraga ngamolihang kakalih kahanan sane dahat mawiguna ring kauripan.
English
-
Indonesian
-
Literature Usaha Ulam Banten Sebagai Pengukuh Budaya dan Penghidup Ekonomi Keluarga
Balinese
Indiké puniki taler sané dados inspirasi antuk STT Widya Dharma Santi anggén makarya ogoh-ogoh sané mamurda Bawi Srenggi, antuk tatujon nyihnayang kahanan pendemi sané mamargi salami kalih warsa sané sampun lintang.
English
This is also the inspiration for STT Widya Dharma Santi to work on the Bawi Srenggi themed ogoh-ogoh, with the aim of describing the pandemic situation that has occurred over the past two years.
Indonesian
Hal ini pula yang menjadi inspirasi bagi STT Widya Dharma Santi untuk menggarap ogoh-ogoh bertema Bawi Srenggi, dengan maksud untuk menggambarkan situasi pendemi yang terjadi selama dua tahun belakangan ini.
VisualArt Bawi Srenggi
Balinese
Zat sané wénten ring narkoba taler prasida ngrusak kahanan psikis sekadi kirangnyané rasa percaya diri, ngawinang halusinasi, jejeh miwah anti sosial.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Narkoba
Balinese
Kawentenan bule ring Bali puniki sampun pastika ngwetuang kahanan sane becik utawi iwang, silih sinunggilnyane antuk kawentenan bule ring Bali sida ngrauhin rezeki miwah ngaenang pariwisata ne ring Bali mangda becik.
English
-
Indonesian
-
Literature Being a Guest in Your Own Home?
Balinese
Nincapang pangargan beras prasida ngawinang kahanan ekonomi sané nénten stabil, nincapnyané tingkat kamiskinan, miwah rasa nénten seneng ring kawéntenan sosial.
English
-
Indonesian
-
Government Beras antuk kahuripan krama bali
Balinese
Dane taler dahat teleb ring kahanan budaya sosial, maka pamucuk ngwangun Forum Perempuan Mitra Kasih Bali lan Kelompok Tulus Ngayah.
English
She has been active in social cultural activities, and is the founder of Perempuan Mitra Kasih Bali Firm and Tulus Ngayah Group.
Indonesian
Dia juga aktif dalam aktifitas budaya sosial, pendiri Forum Perempuan Mitra Kasih Bali dan Kelompok Tulus Ngayah.
Biography of Cokorda Sawitri
Balinese
Punika taler kahanan ring pariwisata matutup, nenten kadadosang wisatawan saking duranagara malancaran ke Indonesia pamekasnyane ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19
Balinese
Nyingakin kahanan kadi asapunika Pemerintah Provinsi Bali patut ngrereh solusi lan berinovasi antuk ngaryanin program-program kerja lan ngelaksanayang kunjungan ring wewidangan pelosok Bali mangda pawangunan infrastruktur prasida gelis kalaksanayang nuju Krama Bali sane makmur lan sutrepti.
English
-
Indonesian
-
Government DARURAT INFRASTRUKTUR RING PELOSOK BALI
Balinese
Puniki sane mawinan kahanan kota Denpasar duk riin pinaka kota angwerat magentos dados kota modern tur multietnik Panglimbak kota Denpasar puniki nenten lempas saking paiketan widang ekonomi, pendidikan, teknologi, sosial tur budaya sane sampu kacampuh sareng budaya saking dura nagara.
English
With this, it is hoped that the government can think of a way out of the various problems described earlier, lest this problem has already become big or even gone viral on social media before being handled by the government.
Indonesian
Jumlah tersebut tentu akan semakin besar bila ditambahkan dengan jumlah penduduk dari luar bali maupun warga asing yang menetap untuk mencari penghidupan.
Government DENPASAR SAYAN KOSEKAN
Balinese
Sujatiné kahanan giri miwah danuné nyihnayang panegteg kahuripan sarwa praniné sané magenah irika, rumasuk manusa.
English
-
Indonesian
-
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Suba liu ngadakang ieg tur pisuna ulian anake luh-luh ngrembug boya-boya di makudang-kudang tongos tur kahanan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Ngawinang desa puniki katon gadang, galang, sida ngicalang rasa lemeh ngatonang kahanan kota.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Budaya Kertalangu
Balinese
Sampun wénten kaperluan antuk nyelehin malih kahanan sané nglahlahin integritas seni rupa ring Bali.
English
There was already a need to reassess the conditions affecting the integrity of Fine Art in Bali.
Indonesian
Sudah ada kebutuhan untuk menilai kembali kondisi yang mempengaruhi integritas Seni Rupa di Bali.
Biography of Dewi Dian Reich Dian Sawidji
Balinese
Ring kahanan jagaté buka kéné, sedeng mrana Corona pamréntah nyobyahang sing dadi pesu uling jumah, griya, jero druéné soang-soang yén sing ngelah gaé né penting ané sing bisa gaénin jumah krana virus Coronané ené becat sajan pajalanné ngenénin iraga konyangan.
English
-
Indonesian
-
Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
Balinese
Yen kenehang buin, kahanan gumine di Jakarta lakar makelo mawali buka pidan.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ade Masih Agetne-Oka Aryanata
Balinese
Paling malu nunas pangaksama wireh kahanan bantuane tuah amatra, mirib tusing sida matuhin pamupu gaen krama-kramane satonden panglahlah Korona.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Mawinan akehnyane panen padi sane nenten becik santukan kahanan sebeh sane sue.
English
-
Indonesian
-
Government GALIH SANE MAUTAMA
Balinese
Santukan wantah i manusa sane sida ngusak-asik miwah ngamecikang kahanan jagat.
English
-
Indonesian
-
Place Garuda Wisnu Kencana (GWK)
Balinese
Kahanan puniki ngajantenang, ekonomi wiadin pamargin bisnis ring bali, dangan nampenin depresi sayan ageng.
English
-
Indonesian
-
Literature MEMBANGKITKAN DAYA SAING SEMBARI MENGEMBANGKAN PARIWISATA DAN EKONOMI PRODUKTIF
Balinese
Ring tengahing kahanan ekonomi krama sane kaon sakadi mangkin, akeh pangupaya sane kalaksanayang sajroning ngraksa ketahanan malarapan pengabdian masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Literature MEMBANGKITKAN DAYA SAING SEMBARI MENGEMBANGKAN PARIWISATA DAN EKONOMI PRODUKTIF
Balinese
Daweg wanti warsa Kota Singaraja ring rahina Saniscara Tanggal 30 Maret 2024 magenah ring Lapangan Bhuana Patra Singaraja wenten kahanan pikobet rikalaning Sekaa Gong Kebyar Legendaris Eka Wakya Banjar Paketan lan Sekaa Gong Kebyar Legendaris Jaya Kusuma Desa Jagaraga nenten kayun jagi masolah santukan wenten pauwahan dudonan acara sane nadak sara kasobyahang olih prawantaka wanti warsa Kota Singaraja.
English
-
Indonesian
-
Government Gong Legendaris Buleleng Buung Masolah
Balinese
Suksma aturang titiang antuk Wikithon kawentenan taler micayang galah antuk titiang punika nyarengin wimbakara rahina mangkin tur ngiring iraga sareng sami ngaturang angayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa santukan wantah sangkaning asung kertha waranugraha Ida, iraga sareng sami prasida nyerengin wimbakara ring acara puniki ring kahanan sane becik.
English
-
Indonesian
Akhir kata saya ucapkan terima kasih.
Government INFRASTRUKTUR RING BALI
Balinese
Ring tahun puniki, harga sembako dados nyeluk tur mawinan kahanan tanah gagal ring musim puniki sane ngorahin harga ring sisi utawi dados mawinan harga pupuk sane nyeluk.
English
Therefore, I hope the implementation of a program like this can address the rising prices of basic necessities.
Indonesian
Jadi, Saya berharap diadakannya progam seperti ini untuk mengatasi bahan sembako yang naik.
Government Harga sembako naik, tidak ada tanda-tanda akan turun lagi
Balinese
Raris wenten kahanan lianan sane kasub sakadi pelanggaran kebebasan beragama.
English
Then, there are other trends such as violations of freedom of religion and belief.
Indonesian
Lalu ada tren lainnya seperti pelanggaran kebebasan beragama dan berkeyakinan.
Intercultural Harmonious is not cool, but an obligation
Balinese
Kahanan luu ring kabupaten provinsi Bali sabilang warsa sayan nincap, sekadi ring kabupaten Jembrana.
English
-
Indonesian
-
Government I Luu Ulian Manusa
Balinese
Diastun keto kahanan jagaté cara jani, iraga tusing dadi nyerah apabuin pasrah.
English
-
Indonesian
-
Literature Meningkatkan Perekonomian Bali Melalui Bisnis Kuliner Khas Bali
Balinese
Punika mawinan, iraga patut mataki-taki tur ngrincikang pariwisata Bali sane sampun sayaga indik kahanan gering agung utawi sane siosan.
English
-
Indonesian
-
Government Indik Utsaha Nglimbakang Pariwisata Bali
Balinese
Kenten taler kahanan margine punika prasida baya pisan yening masan ujan, batu sane ngulangunin prasida ngawinang pengendara punika tergelincir.
English
-
Indonesian
Jalan yang rusak merupakan akses jalan mereka untuk pergi ke sekolah melewati jalan terjal dan berbatu sudah biasa dilakukan siswa dari dusun sebuluh banjar cecah demi bisa berangkat kesekolah Mereka melalui jalan tersebut setiap hari, banyak dari mereka yang jatuh karena bebatuan dan terluka.
Government Infrastruktur Jalan Cecah
Balinese
Persatuan punika mateges ngiket sekaa kramane sane madue jiwa nasionalisme (cinta tanah air) dados satuan lan satuan soang-soang inggih punika kahanan sane makasami lapisan masyarakatnyane madue jiwa nasionalisme lan patriotisme (suksma ngaturang bakti) mawinan ngwangun satuan.
English
Interfaith Tolerance
Indonesian
Toleransi merupakan konsep modern untuk menggambarkan sikap saling menghargai dan kerja sama antara kelompok masyarakat dengan beragam perbedaan.
Intercultural Interfaith Tolerance
Balinese
Napi ke mawinang pahan Pemerintah sakapatu taler muputang wicara puniki, santukan, yen kantos puniki nentek kapuputan, pastika pacang ngawetuang dampak Negatif, ngawit saking, kajaten kahanan Desa, Kecamatan, Kabupate, Provinsi rauh Kanegara Iraga.
English
-
Indonesian
-
Government Iwang Penampen I Juru Parkir Sareng Pamedek Sane Parkir Ring Pura Hulun Danu Batur
Balinese
Overtourism inggih punika kahanan rikala akéhnyané wisatawan nglangkungin kawéntenan lingkungan miwah krama irika.
English
-
Indonesian
-
Government Jaga Baline Saking Ancaman "Overtourism"
Balinese
Pastika indike punika prasida dados panyebab kecelakaan miwah kahanan margi dados cupek.Antuk puniki titiang nunas ring pemimpin sane kapilih ring warsa 2024 mangda kaicen solusi miwah Tindakan mangda kahanan margi ring wewidangan titiange prasida normal malih.
English
-
Indonesian
-
Government KAHANAN JALAN RING NUSA PENIDA
Balinese
Pengaptin titiange majeng para pemimpin Bali sane pacang terpilih ring warsa 2024, mangda nguratiang paindikan kahanan toya ening majeng warga Nusa Penida, duaning toya ening punika kabuatang pisan ring sajeroning kauripan warga Nusa Penida.
English
-
Indonesian
-
Government KRISIS TOYA ENING RING NUSA PENIDA
Balinese
upaminyane tiosan, kahanan kelas sane panes tanpa kipas utawi ac, prasida ngawinang rasa nénten nyaman sisia miwah guru ri tatkala aktivitas pembelajaran kakawitin, utaminnyane ri tatkala masan tuh sekadi mangkin, kelas marasa panes miwah sisia dados nenten fokus sareng materi sane kapidartayang guru.
English
-
Indonesian
-
Government Kakirangan Sarana Miwah Prasarana Fasilitas Sane Jangkep Ring Sekolah
Balinese
Ngiring sareng sami utamanyane para yowana Bali eling tur nguratiang indik kahanan jagat Bali, duaning jagat Bali sampun kaloktah kedua negara.
English
-
Indonesian
-
Government Katun Wewenten Kemiskian Ring Wewidangan Bali
Balinese
Punika mawinan, iraga patut mataki-taki tur ngrincikang pariwisata Bali sane sampun sayaga indik kahanan gering agung utawi sane siosan.
English
-
Indonesian
-
Government Kawentenan Pariwisata Bali Mangkin Kantos Ka Pungkur Wekas
Balinese
upaminyane tiosan, kahanan kelas sane panes tanpa kipas utawi ac, prasida ngawinang rasa nénten nyaman sisia miwah guru ri tatkala aktivitas pembelajaran kakawitin, utaminnyane ri tatkala masan tuh sekadi mangkin, kelas marasa panes miwah sisia dados nenten fokus sareng materi sane kapidartayang guru.
English
-
Indonesian
-
Government Kekurangan Sarana dan Prasarana Fasilitas yang memadai di Sekolah
Balinese
Kruna macet inggih punika kahanan sané dangan kapanggihang antuk kawéntenan sané nénten becik, ketahnyané macet ring galah sibuk.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan Lalu Lintas
Balinese
Taler guru patut lewih kreatif ring ngambil cara lianan sajeroning ngelaksanayang paplajahan antuk ngalimbakang praktik sekadi pabligbagan ring kelompok antuk kakirangan sarana utawi ngawigunayang cara paplajahan antuk maplalian antuk kerahajengan paplajahan, antuk punika murid pacang lewih ngresep lan lewih ngresep ring kahanan.
English
-
Indonesian
-
Government Kirangnyané Pemerataan Fasilitas Pendidikan ring Kota Denpasar
Balinese
Taler guru patut lewih kreatif ring ngambil cara lianan sajeroning ngelaksanayang paplajahan antuk ngalimbakang praktik sekadi pabligbagan ring kelompok antuk kakirangan sarana utawi ngawigunayang cara paplajahan antuk maplalian antuk kerahajengan paplajahan, antuk punika murid pacang lewih ngresep lan lewih ngresep ring kahanan.
English
-
Indonesian
-
Government Kirangnyané Pemerataan Fasilitas Pendidikan ring Kota Denpasar.
Balinese
Kondisi politik nasional miwah panglimbak ekonomi wantah kakalih kahanan sané saling mapaiketan.
English
-
Indonesian
Setiap tahun pemilu, suara pemilih muda selalu mencakup lebih dari 50% suara.
Government Kondisi Indonesia menjelang pemilu 2024
Balinese
punika mawinan,mangda pemerintah eling ring napi manten pikobet sane kawedar ring bali khususnyane pikobet kriminalitas sane wenten, aptiang titiang dumogi pemimpin bali sane pacang kapilih duk warsa 2024 marsidayang ngebaktayang bali nuju kahanan sané becikan malih.
English
-
Indonesian
-
Government Kriminalitas pulau dewata
Balinese
Sakewanten, santukan Denpasar wantah kota sane sai karauhin olih turis tur akeh kramanyane, kahanan lalu lintas ring kota puniki setata macet lan ngandet.
English
However, because Denpasar is visited by many tourists and also has a dense population, traffic conditions in this city are often jammed and obstructed.
Indonesian
Namun, karena Denpasar banyak dikunjungi oleh turis dan juga penduduknya yang padat, kondisi lalu lintas di kota ini sering macet dan terhambat.
Government Krisis Macet ring Kodya, Transportasi Umum Solusinya!
Balinese
Keraketan maagama inggih punika paiketan sane becik ring dija samian manusane nyeneng ring kahanan sane shanti nenten patut mikobetang iraga ring nganut agama.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Let's maintain religious harmony! There is harmony, there must be peace
Balinese
yening cingakin sane dalem, sane ngawinang tpa suung puniki kebakaran inggih punika kahanan tpa suung bali sane sanget panes, lan gas metan sane mawit saking tumpukan sampah ring tpa suung sane ageng pisan, yening cingakin saking pikobet punika pamimpin iraga durung manggihin solusi berkelanjutan indik pikobet sampah sane mamargi, yening terus nenten wenten solusi indik pikobet sampah puniki, maka nyabran warsa pacang wenten siki utawi lebih tpa sane kabakar.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan sane sehat minab pondasi perekonomian sane lestari
Balinese
sane wangiang titiang para pamilet lan para sisia sane wangiang titiang ring rahina sane becik puniki titiang ngaturang suksmaning manah ring ida sang hyang widhi wasa, duaning ida sampun ngicenin kesehatan ring iraga sareng sami, mawinan prasida nyarengin kegiatan rahinane mangkin antuk kahanan sane becik.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan sane sehat minab pondasi perekonomian sane lestari
Balinese
Punika anggen sesenggak kahanan krama, pamekase di Bali, ane kelangan payuk jakan ulian pandemi Covid-19.
English
-
Indonesian
-
Literature Bersatu Padu Usaikan Pandemi
Balinese
Katingalin uli kahanan jani, perékonomian Baliné pastika tetep nyidayang majalan yéning rodané ento kajalanang di Bali, tusing magantung tekén geginan ekspor impor ané jani sedeng empet.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid Ngae Cupit
Balinese
Kahanan jagaté cara jani tusing ada ané nyidang ngadenang.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid Ngae Cupit
Balinese
Ring kahanan jagaté buka kéné, sedeng mrana Corona pamréntah nyobyahang sing dadi pesu uling jumah, griya, jero druéné soang-soang yén sing ngelah gaé né penting ané sing bisa gaénin jumah krana virus Coronané ené becat sajan pajalanné ngenénin iraga konyangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
Balinese
Sane patut uratiang wantah kahanan yadnya sane pinih luih boya ja yadnya sane ageng utawi yadnya sane akeh nelasang prabea, sakewanten yadnya sane kadasarin antuk kayun sane suci nirmala.
English
-
Indonesian
-
Literature Geguritan Yadnya di Kuruksetra: Yadnya Sederhana Paling Utama
Balinese
Kahanan puniki banget ngeranayang mobilitas masyarakat miwah pariwisata, taler ngawinang dampak negatif ring keselamatan pengguna jalan.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan bolong dibali menunggu di perbaiki di di tahun 2023
Balinese
Pemerintah miwah lembaga sané mapaiketan patut makarya sareng-sareng mangda prasida nincapang kahanan margi sané kaon ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan bolong dibali menunggu di perbaiki di di tahun 2023
Balinese
Mangda kahanan sekadi punika gelis matilar, sane patut kalaksanayang inggih punika ngicalang sebun buyung.
English
-
Indonesian
Makanan yang sudah diinggapi lalat dapat membuat seseorang yang memakan makanan tersebut akan terkena penyakit.
Literature Kekayaan yang Utama Sesuai dengan Geguritan Kesehatan
Balinese
Wikithon puniki taler prasida dados galah anggén nitenin etika miwah tanggung jawab sosial ring industri busana, rumasuk upaya nglawan buruh alit miwah ngukuhang kahanan makarya sané adil ring para pekerja.
English
This Wikithon can also be an opportunity to manage ethics and social responsibility in fashion industry, including to stop children labors and to strengthen employees’ work justice.
Indonesian
Wikithon ini juga dapat menjadi kesempatan untuk mempertimbangkan etika dan tanggung jawab sosial dalam industri fashion, termasuk upaya melawan pekerja anak dan memastikan kondisi kerja yang adil bagi pekerja.
Literature MENGUATKAN PRODUK LOKAL BALI
Balinese
Kahanan carik ring Bali Kadi mangkin sampun sayan ngidikang pisan.Ngawinang sebet manahe nyingakin kawentenan punika.
English
-
Indonesian
Penyusutan lahan sawah saat ini telah terjadi pada beberapa kabupaten/kota di Bali.
Literature Masihkah ada sawah di Bali?
Balinese
Yening kahanan carik sayan ngedikang puniki kabanggayang majanten pacang sistem subak ring Bali sayan ngicalang.
English
-
Indonesian
Salah satunya yakni sawah terasering dengan udara yang bersih bahkan suasana yang tenang.
Literature Masihkah ada sawah di Bali?
Balinese
Tiang nenten uning malih amunapi suennya kahanan sakadi puniki pacang terus mamargi miwah amunapi suennya iraga prasida idup tanpa penghasilan.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Pulau Jagat Bali
Balinese
Umat Hindune ring Bali, sanget pesan nguratiang kahanan soroh Sarwa taru Lan nyaga kaseimbangan alam, teken manusia misalne, ada canang(sesajen) samping punyan ne, to artine bentuk syukur iraga teken punya punyanane to.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan alam jagat Bali
Balinese
Kenten taler nganggen basa bali sane becuk manut kahanan lan cara nganggen lengkara antuk pilihan kruna sane patut.
English
-
Indonesian
-
Literature Menggunakan bahasa bali dengan baik
Balinese
Nanging yen semeton konden anut teken kahanan ekonomine, batek wantu ngrereh tongos ane ngidang buin sanggup nampi semetone dogen suba luung.
English
-
Indonesian
-
Literature Niat Menolong Pengungsi
Balinese
Pustaka lontar warisan Majapahit nguni ento nlatarang unduk kahanan guminé yéning sayan sayah, gering mrana tan pegat, manusané telah ngebus dingin, mati nadak tan sida katulungin, Sang Aji Bali patut ngaturang guru piduka ring Hyanging Basukih, Hyanging Sagara, miwah Panghulun Danu.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi Caka 1942 Pinaka Srana Nangluk Mrana
Balinese
Ring orti ne punika, gubernur Bali Bapak Wayan Koster ngicenin pamiteges indik kawentenan puniki pinaka kahanan sane patut serius pinehin.
English
-
Indonesian
Dalam berita tersebut, gubernur Bali Bapak Wayan Koster memberikan penjelasan bahwa situasi ini merupakan peringatan yang harus serius dipikirkan.
Literature Nyoman Dan Ketut Hampir Punah, Haruskah Kita Takut?
Balinese
Pasangkepan punika nyobiahang indik “isu-isu sipil” sakadi kebudayaan sane sering karembugang olih kramane luire kirang nyane kahanan “literasi” indik basa daerah.
English
The G20 session discussed many world issues, one of which was civil issues regarding culture which were often discussed in society, for example, the lack of literacy in regional languages.
Indonesian
Pada sidang G20 membahas banyak isu – isu dunia, salah satunya isu – isu sipil mengenai kebudayaan yang sering menjadi perbincangan dalam masyarakat contohnya kurangnya literasi dalam hal bahasa daerah.
Literature P.B.W (Pemaksimalan BASAbali Wiki) Sebagai Media Sustainable Development of Culture di Era 4.0
Balinese
Kahanan puniki dados ius, mekirangnyane yowana sane kayun dados petani uyah.
English
They may not even care about it.
Indonesian
Keadaan tersebut menjadi faktor yang menyebabkan menurunnya remaja yang ingin menjadi petani garam.
Literature PEMBUATAN GARAM TRADISIONAL SEMAKIN TIDAK DIPERHATIKAN OLEH PEMUDA BALI
Balinese
Makeh kebijakan sane kamedalang olih panagara utawi pemerintah indik kebijakan penutupan sementara sektor usaha Non-Esensial sane mungguh ring intruksi Menteri Dalam Negeri (MENDAGRI) miwah surat edaran sane kamedalang olih Gubernur Bali punika nyansan ngaonang kahanan sektor usaha Non-Esensial ring tengahing pandemi Covid-19.
English
-
Indonesian
-
Literature Pan Demi: Mapapasan Demih Gumi Grubug Sangkaning Virus Corona
Balinese
Pulau Dewata Genah Sane Becik Iraga sareng sami sampun nuning sapunapi kondisi utawi kahanan pariwisata Bali daweg kawentenan pandemi covid-19.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulau Dewata Genah Sane Becik
Balinese
Kahanan puniki ngawinang kemacetan ring sentral perkotaan lan genah-genah wisata.
English
-
Indonesian
-
Literature SUSU SEBELANGA RUSAK KARNA SETITIK NILA
Balinese
Kawentenan puniki sampun pastika ngawetuang kahanan sane becik utawi iwang.
English
-
Indonesian
-
Literature Si kecil yang pintar (gadget)
Balinese
Duaning kahanan pandemi COVID-19 puniki akeh pikobet sane karasayang olih para kramane, minakadi meweh ngrereh pangupajiwa, akeh sane keni PHK (Putus Hubungan Kerja), ajin masker sane maal, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Singaraja SAKTI Ngelawan Gering Gumi
Balinese
Kahanan jagate mangkin kari ngelawan gering gumi sane kabaos COVID (Corona Virus Disease)-19 utawi kabaos virus corona.
English
-
Indonesian
-
Literature Singaraja SAKTI Ngelawan Gering Gumi
Balinese
Ring kahanan punika titiang uning utawi sadar iraga sane nenten kirang napi-napi kantun doh nenten prasida nyaihin.
English
They have achieved so many achievements both nationally and internationally that even we ourselves cannot achieve them.
Indonesian
Sangat banyak prestasi yang mereka raih baik di ajak nasional maupun internasional yang bahkan kita sendiri belum tentu bisa mencapainya.
Literature TAK TERLIHAT, TIDAK DISANGKA
Balinese
Ngedohang lapangan layangan iraga; Pantai Mertasari pinaka silih sinunggil genah favorit, mangkin ring kahanan nenten becik kaanggen santukan pasir ring lapangan punika kagali miwah kaambil olih PUPR anggén ngrusak pasisi pasisi tiosan.… mawinan iraga nenten prasida mabur layangan utaminnyané bigsize irika. 2.
English
-
Indonesian
Ukuran layangan sepertinya akan mengecil;
- Bebean rasanya tidak mungkin bigsize
- Pecukan mash bisa bertahan dengan ukuran ukuransebelum nya
- Paksi alias Kuwir hanya bisa mentok di  size dewasa 
- Janggan untuk ukuran 5 meter lebih sudah tidak dikatakan tidak mungkin

Walau dikatakan pemerintah, akan menyiapkan lapangan besar di PKB, ya cuman areal tersebut bukan tempat ideal untuk menerbangkan layangan raksasa kita yang membutuhkan

angin yang keras dari laut….
Literature Tantangan pelayang bali
Balinese
Salanturnyane, katlatarang ring lontar Sundarigama yening nepek rahina Tilem Kasanga punika manawita wenten makudang-kudang kahanan sane kaon sangkaning pikayunan sane kaliput dening kapetengan.
English
-
Indonesian
Apabila masyarakat Hindu tidak melaksanakan upacara taur beserta prosesi lainnya maka akan dapat menimbulkan kehancuran alam semesta (Bhuana Agung), penyakit merajarela (gering sasab marana magalak), dan perilaku manusia yang aneh serta kejam karena dirasuki unsur-unsur Buta (wwang kasurupan Kala Buta) dan mengakibtakan huru hara dimana-mana.
Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
Balinese
Sakewanten sane nenten uning, pacang nyansan meweh nemonin kahanan sekadi punika.
English
-
Indonesian
Sedangkan yang tidak tahu, akan semakin mati dengan keadaan tersebut.
Literature Transparansi Bantuan Covid-19: Untuk Siapa?
Balinese
Sampunang minayang kawentenan ‘warga pendatang’ miwah ‘warga asli’ ri kala ngicenin wantuan, santukan kahanan gering agung puniki karasayang olih makasami kramane, nenten ja wantah ‘warga asli’ kemanten, nenten taler ‘warga pendatang’ kemanten.
English
-
Indonesian
Hal ini diperburuk lagi dengan penutupan berbagai bentuk usaha yang dianggap non-esensial selama masa PPKM sebagai akibat dari adanya lonjakan kasus COVID-19.
Literature Transparansi Bantuan Covid-19: Untuk Siapa?
Balinese
Kahanan sekadi puniki sané ngawinang pengungsi ngamolihang pikobet tur ngrasa inguh paling ngrereh genah sané trepti.
English
-
Indonesian
-
Literature Urati ring Pengungsi
Balinese
Kawentenan kauripan sane mangkin sujatinnyane nenten prasida kapasahang ring kahanan sane dumun.
English
-
Indonesian
-
Literature Wit Parinama Desa Panjer