Bungut

From BASAbaliWiki
Revision as of 12:54, 14 December 2018 by Denpasar13 Krismantara (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
bu \u t/ .
Root
Other forms of "Bibih;"
Definitions
  • mouth; mouth beak, snout (of animal if low) (Kasar) en
  • mulut (Kasar) id
Translation in English
mouth
Translation in Indonesian
mulut
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
bungut
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Mulut.jpg

No translation exists for this example.

Balinese
Bungut kuluke ento suba taen nyegut anak cenik
English
-
Indonesian
Mulut anjing itu sudah pernah menggigit anak kecil
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sane mangkin tyang ngaturang satua sekadi buron saking alas sane bet, Sinalih tunggil ceritayang tityang wenten i bikul sareng i singa Rikala i singa sedeng pules ring tengah alase raris teke i bikul nyringjig i bikul uli bungut singane ngerayang lantas ked di ikuhne lantas riangne magelayutan tur mecanda ring ikuhne care roller coaster, Cress....blum ulung, lantas malih nyrigjig uli bungut I singa menek ked di ikuhne, buin macanda turun kanti enten I singa, Rikala I Bikul menek ring bungut I singa....
English
Now, I would like to tell a story of an animal from the wild, there are a mouse and a lion.
Indonesian
Sekarang saya akan bercerita terkait hewan yang ada di hutan belantara, diceritakan ada seekor tikus dan seekor singa.
Folktale Bikul Nulungin Singa
Balinese
Di bungut gooke ia mareren, sengi-sengi ngeling nyambat adan memene.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bulan Kuning
Balinese
Bungut icange gede tur sing nyidang macelep ka bungut caine.
English
-
Indonesian
Tak seekor hewan pun yang berani mendekat dan bertanya,” jawab Musang.
Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
Balinese
Bungut icange gede tur sing nyidang macelep ka bungut caine.
English
-
Indonesian
Tak seekor hewan pun yang berani mendekat dan bertanya,” jawab Musang.
Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
Balinese
Ia bocok, bungut linggah, mayus, basang bedog, setata ngaba basang layah, maimbuh belog.
English
-
Indonesian
Dia buruk rupa, bermulut lebar, pemalas, perut buncit, selalu kelaparan, segala keburukan ada pada dirinya.
Folktale Cupak Nulak Dadi Raja
Balinese
Ane jani paling ngidih tulung apang payu makudus bungut paone.
English
And now I am confused about asking for help so I can cook in the kitchen.
Indonesian
Dan sekarang bingung mau minta bantuan supaya bisa memasak di dapur.
Covid Elingang Mameka
Balinese
Asil uli daganganne sabilang wai sedeng masih anggon ngudusang bungut paone.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
Balinese
Jani lakar gaenang api, lakar suled bungut jit kaine apang mati.” Keto pamunyin I Raksasa mara bangun, baan gedegne teken jitne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Galuh Pitu
Balinese
Rauh ida ditu, lantas ida malinggih di bale kambange sambilang ida mareraosan ngajak I Dempu Awang.

“Dempu Awang to kenapa bungut ibane bujuh?” “Inggih Ratu Ayu, titiang dados pragina suling ring purian.” “Dempu Awang to kenapa awak ibane mabulu?” “Inggih Ratu Ayu, titiang mabaju sengkelat nenten malapis.” “Dempu Awang to kenapa liman ibane dempet?” “Inggih Ratu Ayu titiang nunas jaja kuskus dereng mawajik.” “Dempu Awang to kenapa jit ibane madugal?” “Inggih Ratu Ayu, titiang negakin lungka-lungka dereng membusan.” “Dempu Awang, dong ulihang daan awake!” “Meneng Ratu Ayu meneng, payuke bolong kudiang matri.”

Keto kone reraosan Ida Raden Galuh ajak I Dempu Awang.
English
-
Indonesian
Kepada ayahnya beliau menyampaikan berita tentang sabda yang didengar di taman.
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Tusing makelone, nengok I Lutung sambilanga tag taag kabetekan.

“Cil, nguding bengong di beten punyan kayune?”

“Siepang bungut caine, Tung.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Teken I Kancil
Balinese
Ia tusing demen ningehang munyin I Goak ane keras, beser, tur ngempengang kuping. “He Goak, mendepang bungut caine!
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sampi Masuwitra Ajak Goak
Balinese
Suud anake odah madaar, lantas ngomong kene, “Cai Sigir, ne sampin kakine tegakin, apang enggal cai teked ditu.”

Masaut I Sigir, “Sampi galak, bani tiang?” Masaut anake odah, “Nguda sing bani.”

Suba keto camoka bungut sampine baan anake odah, baanga I Sigir talinne, penekanga ia ka tundun sampine tegakanga, negak ia ditu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Suud anake odah madaar, lantas ngomong kene, “Cai Sigir, ne sampin kakine tegakin, apang enggal cai teked ditu.”

Masaut I Sigir, “Sampi galak, bani tiang?” Masaut anake odah, “Nguda sing bani.”

Suba keto camoka bungut sampine baan anake odah, baanga I Sigir talinne, penekanga ia ka tundun sampine tegakanga, negak ia ditu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Kewala lacur bungut kelincine uwek tur magetih. “Suksma pisan antuk kaledangan jerone mapitulung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kenapa Ikut Kelincine Bawak?
Balinese
Kewala semengan ento, I Kokokan pangenahne sumbung.

“Icang tusing suka ngamah be cenik-cenik,” keto kenehne I Kokokan. “Sosod wibawan icange yen ngamah be cenik buka keto.” Ane jani, ada be gedenan teken be ane lenan masliuk paek I Kokokan. “Sing,” keto I Kokokan ngrenggeng. “Won atie tuyuh ngenganggang bungut nyaplok be amun montone.”

Ri kala matan aine ngancan tengai, soroh be ane nglangi di sisin telabahe magedi.
English
-
Indonesian
Sang Bangau yang tidak melihat ikan lagi, terpaksa harus puas dengan memakan siput kecil di pinggiran sungai.
Folktale Kokokan Sumbung
Balinese
Pan Koncreng lan Men Koncreng kesiab ningalin bungut kuluke magetih.

“Iluh….” keto Pan Koncreng lan Men Koncreng makraik.

“Kuluke ngamah pianake!” keto Men Koncreng nyerit sambilanga ngeling.
English
-
Indonesian
Pak Koncreng melepaskan beban yang diangkutnya lalu mengambil sebatang kayu bakar.
Folktale Kuluk Ngempu Rare
Balinese
Mangda stata makudus bungut pawone.
English
-
Indonesian
-
Literature Yang Penting Berasap
Balinese
Bungut sampine macamok.
English
-
Indonesian
-
Folktale Matekap
Balinese
Uling joh, Jaka Berung ningalin apine ngabar-ngabar uling bungut nagane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Sakti
Balinese
Mula ja tusing liu ngasilang pipis, nanging enu bisa makudus bungut paoné.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Upas ipun i lelipan wantah ring muncuk bungut ipun.
English
Kakawin Nitisastra contains proper manners to be human, characteristics of a pious and impious person, the obligations of a student, a person who is married, and an obligation for priests.
Indonesian
[ID] Kakawin Nitisastra diduga ditulis oleh Dang Hyang Nirartha, walaupun penulis sesungguhnya tidak pernah diketahui.
Lontar Nitisastra
Balinese
Akeh sane medolan, akeh sane dueg ngadukan selah apang terus puun bungut paonne.
English
-
Indonesian
-
Government PKB ala muda-mudi STT
Balinese
Cening nengil di bungut pekake, memen bapan ceninge lakar gisiang teken batis pekake,” keto I kedis cangak ngorahin tongos nengil ri kala kakeberang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Keto nyan saktin bungut dijalane pang nyidang ngae uug di keluarga anak ne sing demenine segala cara angone.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Semangan –Mangat Tajine nu Manganan Bungute