Root
-
Definitions
- nouveau riche, recently acquired lots of money en
- rarely: doing something for the first time en
- not for a long time, infrequently (= kapah-kapah) en
Translation in English
rarely; wealthy
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Yoga: Kenken kabare, Yu? Ayu: Becik Beli, wenten napi niki adi tumben singgah mriki?
English
Yoga: How are you, Yu? Ayu: I’m good Brother, on what occasion are you stopping by here?
Indonesian
Yoga: Apa kabar, Yu? Ayu: Baik Kak, ada apa ini kok tumben mampir ke sini?
Balinese
Buta tumben kedat.
English
Open the eyes after being blind. [proverb]
If someone who used to be blind can suddenly see, he is happy about the fact, and feels, and feels that he has discovered a whole new world. This is said about someone who used to be poor and is now rich. And it is said about someone who has only recently observed things that others have known all along. Such a person may tell all about what he has seen to those who have already seen the same thing many times themselves.
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
I Kerkuak lantas nunden I Angsa numanang be.
“We cai Angsa yen jani amah bene onyangan sinah buin mani puan sing ada buin ane lakar amah, tumanang bene!”
“Ye saja, adi tumben beneng otak caine, lan jani punduhang bene,” saut I Angsa.English
-
Indonesian
Kemudian I Kerkuak meminta I Angsa menyisakan ikan.
“Hei kamu Angsa jika hari ini ikannya dimakan semua , sehingga esok dan lusa tidak aka nada lagi yang bisa dimakan, sisakan ikannya!”
“Oh iya benar, kenapa tumben otakmu waras, ayo sekarang kumpulkan ikannya,” sahut I Angsa.Balinese
Keto masih Raden Putri tangkejut, sawireh tumben jani ada teruna nulak tresnane.
English
-
Indonesian
Apalagi yang menolak hadiah raja itu pemuda buruk rupa.
Balinese
Tumben jani ada wong sudra maimbuh jelek gobane nulak anak jegeg.
English
-
Indonesian
Biasanya para lelaki jika cintanya ditolak, dukun yang bertindak.
Balinese
Wayan Sereg neked jumah tumben nyagjagin paon yadiastun basangne tonden seduk.
English
-
Indonesian
Mereka sepakat bertemu di sungai Yeh Lali.
Balinese
Wayan Sereg neked jumah tumben nyagjagin paon yadiastun basangne tonden seduk.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tumben jani iraga makumpul bisa ngaé penyakit.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tumben mulih kampung kenehe linglung, kanti masare sing luung. "Bli, buin mani semeng atehang tiang ka umah bajang ngajak panak-panake maka telu.
English
Little by little I know how to make a living, so that my husband can just make a living overseas.
Indonesian
Jagung dan ubi yang ditanam saban hari, sekarang sudah siap dipanen.
Balinese
Tumben jani kai nepuk jadma buka Pan Meri.
English
-
Indonesian
Peliharalah dengan baik agar bisa menghasilkan, skarang bawa pulang anak bebek ini!"
Balinese
Tumben jani kai nepuk jadma buka Pan Meri.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ditu lantas ia maekin I Bikul tur ngomong, “He Bikul, tumben jani icang nepukin cai ada dini.”
I Bikul tusing nawang nyen ane madan I Semal, jeg saget baanga orta keketo, tandruh I Bikul, tur masaut, “Nyen sujatine cai, dadi mara tepukin jeg saha ngaku dadi panyamaan icange dini?”
“Engsap cai teken pasubayan leluhure pidan?English
-
Indonesian
-
Balinese
Masaut anake aeng totonan. “Yeah, nyai Ni Ranjani, kenken tumben nyai teka ka pondok dadonge.”
Masaut Ni Ranjani, “Tulungin icang dong, memen icange nyakitang basang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makesiab bayun I Sigarane, dadi tumben jani nepukin ada be muah udang buka keto.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sawireh mara jani tur tumben ada buron ane bani ngalawan dewekne malaib.
English
-
Indonesian
Kaki Lingsir bagikan tugas kepada warga Siput sawah.
Balinese
Dane menehin genah kadutan idane.
“Paman, tumben jani gelah mamocol maboros ka alase.
English
-
Indonesian
Prabu Suradarma yang tampak letih itu turun dari punggung gajah.
Balinese
Ipun kagiat sawireh tumben ningalin buah makulit gading, alus, mambu nyangluh.
English
-
Indonesian
Mangga itu hanyut ke muara.
Balinese
Tumben mangkin ngrasayang negakin lelipi ane dawa maimbuh alus.
English
-
Indonesian
Ia merasakan kenikmatan luar biasa.
Balinese
Tiang tumben nepukin buah mawarna selem keto.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dibi rahina saniscara tiang enten jam 6 semengan suba ningehen munyin siap e makruyukan sambil ningehen Tri Sandhya di TV e Jumah, tumben sing merase ongkeb tiang bangun Seger rasane sawireh dib man ujan jam 2 e, suud to tiang mandus yeh dingin lantas nyampat dinatahe kejep Suud to mebanten,be tes mulai tengai gumi Ubud e tiang pesu pas to e negak motor kal ke Indomaret meblanje pas be diperempatan diubud e macet Pesan Mobil e bek, motor e bek san ne negaken tamu e len sade ngawag ngabe motor das tabrak e motor yang tusing ngidang mekiba len tebus sajan Inguh dimotor e jek melablab asane dijalane apin be nganggon jaket ajak helm ape je me ngranang Ubud e kebus sajan nah?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tumben ningehang gelem kokohan, sesek, panes, maimbuh misi paet ané ngidang ngaénin anaké liu mati.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dugas ibi tiang bangun semengan jam 7 dundun e tiang kin bapak orin e bangun.Bapak mangunen tiang krana orin e nulungan ngajang bias.Ngajang bias kanti jam 9,tiang kenjel sajan tumben ngajang bias selama tiang lekad 17 tiban .Suud mekajang bias tiang ,manting baju,ngumbah sepatu,Suud manting baju jeg ajak e tesennangkil ke pura samuan tiga nunas seger jak jin sugih ne dik.Brangkat jam 10 ngambin jalan ke ubud ratu betara kala mare semeng jam 10 be macet ape kaden alih e nake jam monto be macet sagetan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tumben tiang ningeh keladi dadi anggon sate.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buin keto tingkat kecelakaan masih bisa tegeh, ulian yen ada anak ane tumben ngentas di desa ento tusing apal medan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ia uli joh mai malukat. “Iraga tumben ajaka mai teken i meme?” keto Luh Putri ngrieng di kenehne sambilanga melahang panganggone.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tumben jani iraga makumpul bisa ngaé penyakit.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Komang Sujani tumben pesan ajaka ka peken Klungkung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dados tiang ngranjing?” Keyem Satpam museume tumben ada anak cerik mamunyi alus.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Baan tumben buka semengane I Naga Basukih Tangkil, dadi matakon Ida Betara Guru ring putrane, “Uduh nanak Bagus, dadi tumben buka semengan I Nanak nangkilin Aji, men apa jenenga ada kabuatan I Nanak ring Aji, nah lautan I Nanak mabaos!” Keto kone pataken Ida Betara guru ring putrane I Naga Basukih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tengkejut panunggun lawangane, reh tumben ada naga kema.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen suba tundene nyemak gae pengakune tumben kumpul ngajak nyama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jani tumben awake matresna teken nyai muah teken i cening makejang.”
Pan Brengkak ajaka pianak somahne kanti betekan tur punyah nginem tuak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging rame masih anak uli luar kota tumben melali ke dese nganggen mobil lan parkir sembarangan ring jalan rayane, becik je niki?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kacerita di tengah wengi, ada suaran cekcek luh ngomong teken muanine ngorahang tumben jani nepukin anak lanang makadi Sang Prabhu, wikan pesan ngrumrum rabi, turin i cekcek luh meled nulad buka keto.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tumben tepukin tiang dini, bareng ngalih amah.
English
-
Indonesian
Kamu hanya seekor burung kecil, mau mengalahkan aku.
Balinese
I meme matue sube liang kenehne nepukin mantune tumben seleg di paon.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tumben jani tiyang nawang Corona, tumben jani mase tiyang ngrasayang megae uli jumah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tumben jani tiyang nawang Corona, tumben jani mase tiyang ngrasayang megae uli jumah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suud ngadep buah undis teken buah kacang dawa terus Ia ngojog ka tukang emasne. “Jero tukang, niki tiang ngadol taluh emas.” Bengong i tukang emas tumben nepukin emas mabungkulan cara taluh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngandika Ida Mpu Lalumbang, “Ih, Jero Gede tumben teka mai.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ee semeton ibi teh tiang kan ke pesisi oww, sekate inget tumben bin tiang melali ke pesisi tehh, neked ditu adi jeg mekesiab bayun tiang'e nepukin luu liu gati tehh.
English
-
Indonesian
-