Ling

From BASAbaliWiki
l&.
Root
-
Definitions
  • said en
  • weep, lament (Andap) en
  • say; tell en
  • tangisan (Andap) id
  • ucapkan id
  • tersebut id
Translation in English
weep
Translation in Indonesian
tangis
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
sebak
Andap
ling
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sampunang cening ling.
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yéning dados pamimpin pinaka wakil rakyat sujatiné méweh pisan, santukan pinaka wakil rakyat patut setata nyaga rakyat miwah patut éling ring janji-janji politiknyané ri kala kampanye.
English
We as the people only.
Indonesian
Kami sebagai rakyat hanya.
Government "PilKB yening engsap jek langsung jadi, Pilkada yen suba jadi jek langsung engsap"
Balinese
Yéning terus mamargi, kahanan puniki pacang ngawinang alit-alite keni kakirangan gizi miwah ngawinang alit-alite sayan alon, puniki sané ngawinang anaké keni stunting, éling ring prinsip iraga saking rakyat antuk rakyat.
English
-
Indonesian
Jika terus terjadi, kondisi ini akan menyebabkan anak mengalami malnutrisi dan menyebabkan pertumbuhan anak melambat, inilah yang mengakibatkan seseorang mengalami stunting , ingat prinsip kita dari rakyat untuk rakyat saya harap calon pemimpin nantinya dapat menangani stuting dengan melanjutkan program program yang ada sebelum nya dan meningkatkannya.
Government Air bersih mencegah stunting
Balinese
Sasampun puput, pura punika kawastanin Jro Kuta, pinaka éling okan Satria Tegehkuri sané mawit saking Bansuluk Tegehkuri.
English
His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.
Indonesian
Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Nangin Bali irage durung sempurna cingak Ling segi keindahan alamnya Bali kalah, kalah ajak segi keindahan politikne.
English
But unfortunately, our Bali is not perfect in terms of its natural beauty.
Indonesian
Namun sayangnya Bali kita belum sempurna dilihat dari segi keindahan alamnya Bali masih kalah, kalah akan segi keindahan alam politiknya.
Literature Bali Pariwisata Bukan Politik
Balinese
Titiang boya mamanah nasikin segara ring Ida Dané sané sampun pada pawikan, sakéwanten ritepengan mangkin titiang wantah matetegar, mapakéling ring Ida Dané pamekas ring para yowana, mogi-mogi napi sané sampun kamargiang prasida katincapang malih ring sajeroning kauripan turmaning dumogi pacang manados sesuluh iraga sareng sami mangda Bali lan Indonesia maju.
English
-
Indonesian
-
Government Basa Bali Pinaka Pamikukuh Budaya Bali
Balinese
Ade rasa sebet ling atin Made Hok sane sing nyak ningehin penjelasan Wayan Hit.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Bes Percaya Teken Hoak
Balinese
Ri sampuné nénten éling ring kawéntenannyané ri tatkala runtuh saking sepeda motornyané, Reina séda ring tanggal 2 April 2019 sangkaning pendarahan otak sané abot.
English
-
Indonesian
Setelah sempat mengalami koma akibat terjatuh dari sepeda motornya, Reina meninggal pada tanggal 2 April 2019 karena pendarahan otak yang parah.
Biography of Caesilia Nina Yanuariani Reina Caesilia
Balinese
Nah semeton sareng sami ring ogoh-ogoh cangak Maketu Nika matuèling mangda iraga nèntèn nulad laksanan i Cangak sanè ngèka daya nyakitin anak lianan mangda nguntungang dèwèk pedidi.
English
-
Indonesian
-
VisualArt "Cangak Maketu"
Balinese
Tulia manusané éling nyalud toyan bélongé kémanten, nanging lali niténin karesikané.
English
-
Indonesian
-
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Titiang embas ring warsa 1972...utawi asapunika baos salah tunggil reraman timpal titiangé sané dados guru, santukan nénten wénten reraman titiangé sané éling ring rahina sané pastika titiang embas...
English
I was born in 1972—or so one of my friends’ parents who was a teacher told me, as neither of my parents recall my exact date of birth—in a small village north of Ubud on the island of Bali, one of the many islands in the Indonesian archipelago.
Indonesian
Saya lahir pada tahun 1972—atau begitulah yang diceritakan oleh salah satu orang tua teman saya yang berprofesi sebagai guru, karena tidak satu pun dari orang tua saya yang ingat tanggal pasti lahir saya—di sebuah desa kecil di utara Ubud di pulau Bali, salah satu dari sekian banyak desa yang ada di Bali.
Biography of Desak Yoni
Balinese
Ngamanggihin masa pandemi puniki, titiang éling tekéning tutur anak lingsir dugasé simalu.
English
-
Indonesian
-
Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Yadiastun sebeng tiang buka kene,boya ja tiang ajum,boya ja tiang galak,mula uli ditu suba baange sebeng buka kene,yan alih makelo matimpal teken tiang pasti nawang kengken asli tiange sane demen mecande,gradag grudug,demen matimpal,krana pandemi ene pragat ngae iri netizen kadenanga suba tiang idup enak tusing tawanga tiang masih susah,tiang malali boya ja krana tiang liu ngelah pipis,krana tiang liu ngelah timpal sane nyak nraktir,keto suba mare nolih ling disisi utawi sebeng tiang gen.Sampunang nolih uli sisi sakewala tolih masih ditengahne.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Masebeng-Kadek Dwi Lestari
Balinese
Kéto masih para pemerintah di Bali sané patut setata éling ngupapira rakyaté makejang tur piara guminé.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Geger Kali Bhaya
Balinese
Piteket sané wénten ring punggelan pupuh punika, Ida mautsaha ngicénin pawarah-warah mangdané krama sami satata éling tekéning raga, antuk satata ngajeng-ajengan sané bersih taler séhat, prasida nerapang kabersihan antuk ngedasang palemahan utamannyané ring jero soang-soang, miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Lontar Geguritan Kesehatan: Piteket Angge Sesuluh Nglaksanayang Pola Hidup Sehat
Balinese
Punika mawinan pendidikan punika mabuat pisan majeng ring makasami krama sané wénten ring Indonésia, akéhan makasami karakter sisia sané wénten ring sajebag Indonésia becik pantaraning sisia sareng guru utawi guru taler prasida pantaraning timpal-timpal karakter sisia puniki pacang ngwangun jati diri sisia becik ring ngwangun pakéling sisia nanging nénten makasami sisia nganutin uger-uger becik minab jati diri sisia karusak santukan suasana utawi pergaulan ring sekolah sané kirang becik akéh sisia sané kapanggihin ring sajebag Indonésia, manut data sané kamedalang olih worldtop20.org ngamedalang peringkat pendidikan ring Indonésia banget urati Indonésia magenah ring peringkat 67 saking 209 negara ring sajebag jagaté, antuk akéh pikobet sané kapanggihin patut kagaliang napi mawinan sisia kirang wicaksana miwah akéh sané nglawan guru miwah pamréntah napi mawinan patut urati indiké punika
English
BIG THINGS COME FROM LITTLE THINGS
Indonesian
HAL YANG BESAR DATANG DARI HAL YANG KECIL
Government Genah sané ageng mawit saking genah sané alit.
Balinese
DPD kaptiaang mangda mekarya sareng pihak terkait mangda parawisatawan merasa aman tur nyaman ritatkala manglancaran ling Bali.
English
-
Indonesian
Jadi diharapkan DPD untuk berkerja sama dengan pihak terkait untuk memastikan bahwa wisatawan merasa aman dan nyaman saat berlibur di Bali.
Government INFRASTRUKTUR RING BALI
Balinese
ring tahun mangkin harga bahan pokok menek pisan ling harga normal pidan, misalnyane harga bawang punika meharga limolas tali rupiah sakewala mangkin menek dadosnyane 35 ribu rupiah.
English
-
Indonesian
-
Government Harga Bahan Pokok Sane Ngemenek-Ngemenekan
Balinese
Kartini raris kaluhurang pinaka pahlawan nasional, tur rahina embas idane kadadosang rahina pakéling nyabran warsa sane kasengguh Hari Kartini (rahina Kartini).
English
At that time, women who were not aristocrats were not allowed to go to school and get proper education.
Indonesian
Negara yang besar tidak bisa dijalankan oleh Jawa, Bali, atau Kalimantan saja.
Holiday or Ceremony Hari Kartini
Balinese
Ané jani apang ékonomi Baliné tusing nyansan failed, iraga patut éling apang tusing kanti jungklang-jungkling.
English
-
Indonesian
-
Literature Ekonomi Selaras Mulai Dari Pemuda Cerdas
Balinese
Dane nyansan éling, gegambaran sane becik nenten ja setata ngangén tema Mahabharata lan Ramayana sané ngebekin sahananing widang gambaranné.
English
-
Indonesian
-
Biography of I Dewa Putu Mokoh
Balinese
Antuk éling ring jasa-jasa agengnyané, wastannyané kaabadikang dados kampus Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar (sadurungnyané IHDN Denpasar).
English
He is a figure who fought for Hinduism in Bali and was recognized by the Government of the Republic of Indonesia.
Indonesian
Selain menjadi tenaga pengajar, ia juga menulis sejumlah buku berkaitan dengan Agama Hindu, seperti Sutasoma, Dwijendra Tatwa, Pelajaran Agama Hindu Bali, Ilmu Pedalangan/Pewayangan.
Biography of I Gusti Bagus Sugriwa -
Balinese
Sangkaning Kasus-kasus punika, perlu ane madan tindakan tegas ling pemerintah antuk WNA sane rauh ring Bali, harapane pemerintah junjuk pengempon pura mangda dijaga lebih ketat yening wenten aturis sane rauh, ngemaang tugas ke aparat polisi mangda sayaga nyaga keamanan lalulintas yening wenten WNA sane ugal-ugalan lan patut ditindak tegas miwah diberikan sanksi,
English
Not only officials who can take firm action, in the future it is also authorized for Balinese citizens who see the behavior of irresponsible tourists.
Indonesian
Diperlukan tindak tegas untuk WNA yg datang ke Bali di harapkan pemerintah menunjuk bawahannya agar lebih ketat menjaga area suci yg di datangi turis asing, memberikan tugas kepada polisi agar menjaga keamanan lalu lintas jika melihat WNA ugal'an harus di tindak langsung dan memberikan sanksi/hukuman
Government Jaga Bali: tindak tegas bule tidak beretika
Balinese
Inguh kenehne Ling ulian ngenehang lan nebag hadiah apa ane lakar baanga teken reramane.
English
Confused Ling's thoughts for thinking and guessing what gifts his father would give.
Indonesian
Bingung pikirannya Ling karena memikirkan dan menebak hadiah apa yang akan diberikan oleh ayahnya.
Childrens Book Kado Spesial Ling
Balinese
Gunung agung sering banjir harapan tiang untuk bali pang setate aman jaya bumi bali bebas ling sampahh" sareng bumi bali pang lebih ketat sareng peraturan sane sampun ade, buang sampah pada tempatnya pang ten ngebekin sungai sane bise ngae banjir
English
Mount Agung often floods, the hope of the pole for Bali Pang Setate is safe and jaya, Bali's land is free of trash, "Sareng Bumi Bali Pang is stricter, Sareng Sane Sampun Ade regulations, dispose of garbage in its place, Pang Ten makes the river Sane can cause flooding
Indonesian
Gunung agung sering banjir harapan saya untuk bali supaya tetap aman jaya bumi bali bebas dari sampah,supaya bumi bali lebih ketat sama peraturan yang ada,buang sampat pada tempatnya biar tidak terlalu banyak sampah di sungai biar tidak banjir
Literature Potong Umur
Balinese
Kriyaloka puniki ngawinang para sisya éling ring laksana becik nglestariang basa ibu, inggih punika Basa Bali.
English
-
Indonesian
Kegiatan ini tentunya dapat menyadarkan siswa-siswi mengenai pentingnya langkah pelestarian bahasa ibu, yakni Bahasa Bali.
Literature BASAbali Wiki Melaksanakan Workshop di SMP Negeri 1 Kerambitan
Balinese
Budaya lan tradisi sane kari kejaga antuk masyarakat baline ngaenang pare turis ling luar miwah lokal tertarik antuk meplesiran ke tanah baline Nike.
English
-
Indonesian
-
Literature Bagaimana jika bali memiliki Kereta Api atau MRT?
Balinese
Ené tusing kelés ling peran para rerama jaman jani kadi ane ngorahin anak cerikne ngaukin 'Mama lan Papa' , tusing je tiang melihang nanging yen dadi ja anak cerik jani apang kenal masih ajak basa daerahne pedidi, basa ane sampun kawarisang olih leluhur.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali Dijawab Bahasa Indonesia
Balinese
Angin ne masih keras Bisa matolih ling langite sane liu ada layangan, dilapangan masih liu anak cerik sane maplayanan.
English
-
Indonesian
Anginnya juga keras bisa dilihat di langit banyak ada layangan, dilapangan juga banyak anak kecil bermain.
Literature Bali Panas Gerah
Balinese
Tamu tamu sane ling luar negara mase ngebakta tampak positif lan negatif nanging rakyat bali setate eling teken budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali merupakan surga dunia
Balinese
Ngamanggihin masa pandemi puniki, titiang éling tekéning tutur anak lingsir dugasé simalu.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Nganten cerik konden taen ngasanang megae konden ngidang maang meme bapa pipis Ling dakin lime pedi konden taen ngasanin bebas melali ngajk timpal timpal.
English
-
Indonesian
-
Literature Fokus dulu belajar
Balinese
Tiang taen menek motor, suud to das ulung karne di jalanne to ade bolong gede, semoga ade perbaikin ling pemerintah bali anggo ngebenehin jalanne to pang luung
English
-
Indonesian
Saya pernah naik motor,abis itu hampir jatuh karena dijalananya itu ada bolong besar,semogaadaperbaikan dari pemerintah Bali agar bisa membenarkan jalanya biar bagus
Literature Jalan tusak
Balinese
Tiang taen menek motor, suud to das ulung karne di jalanne to ade bolong gede, semoga ade perbaikin ling pemerintah bali anggo ngebenehin jalanne to pang luung
English
-
Indonesian
Saya pernah naik motor, habis itu hampir jatuh karna di jalan ada lubang besar, semoga ada perbaikan dari pemerintah bali untuk nge benerin jalan supaya bagus lagi
Literature Jalanan rusak di pulau Bali
Balinese
Tiang taen menek motor, suud to das ulung karne di jalanne to ade bolong gede, semoga ade perbaikin ling pemerintah bali anggo ngebenehin jalanne to pang luung
English
-
Indonesian
Saya naik motor, habis itu hampir jatug gara gara jalannya ada lubang besar, semoga ada perbaikan dari pemerintah bali supaya ngebenerin jalannnya biar bagus
Literature Jalanan yang rusak
Balinese
Krana ling cenik sing ajahine ngomong basa Bali, disubane gede sing mase nyak mlajah ngomong basa Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Biarkan Bahasa Bali Kita Hilang
Balinese
Mulai ling jani mai irage jak mekejang ngelestariang budaya Bali, pang sing kalah teken bule lan nak-nak asing.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Mau kalah dengan turis dan orang-orang asing
Balinese
Selain nika pemerintah harus mempersiapkan rumah sakit khusus covid sane sampun lengkap pasilitas nyane mulai ling tenaga kesehatan, alat medis, sembako lan obat covid.
English
-
Indonesian
-
Literature KEBIJAKAN MENGHENTIKAN PENYEBARAN COVID-19
Balinese
Di sanur liu ade peraturan nanging anake ane ten ngerunguang ento.Tiang berharap apang bali bersih ling sampah lan lestari
English
-
Indonesian
-
Literature KELESTARIAN ALAM
Balinese
ling ento, perejani ne marilah rage membiasakan diri antuk seng ngutang sampah sembarangan, Ape sih sukehne ngutang sampah lan tempatne?
English
-
Indonesian
-
Literature Kondisi Sampah sekarang di mana mana
Balinese
Lapangan renon be ade ling pidan.
English
-
Indonesian
Lapangan renon udah ada dari dulu.
Literature Lapangan renon
Balinese
Kelima, pengawasan kuang ling pemerintah.
English
-
Indonesian
Apalagi sekarang dilaksanakannya PPKM level empat di Bali.
Literature MARI BERSAMA-SAMA MELAKSANAKAN CATUR BRATA COVID 19
Balinese
Ling pelaksanaan turis punika patutne rago ten ngandika utawi gomongin ia sane jele - jele.
English
-
Indonesian
-
Literature MASA GAK PUNYA RASA SAMA PULAU BALI !!!
Balinese
Nénten lali taler mangda masyarakaté gumanti uning tur éling nyaga raga, Pemerintahé patut nincapang informasi edukasi kesehatan, utamanyané indik cecirén virus corona ring sakancan media online wiadin offline.
English
-
Indonesian
-
Literature Meningkatkan Kesehatan Masyarakat
Balinese
Tapi, len iraga nolih ling kedadua hal sane lakar tiang lakukan di baduwur ento teken para pengungsi-pengungsi ento, tentune tiang perlu pertimbangan sane liu, len tolih tiang ada beberapa anak sane tusing ngemang tongos utawi tempat anggon para pengungsi ento ngoyong, ulian alasan ané tusing dadi orahang, makanné hal ento ngaenang para pengungsi-pengungsine sane lenan dadi bingung ngalih tongos ane luwung anggon ia ngoyong sementara waktu lan ento lakar ngaenang krama-krama sane lenan kena imbasne ajak para pengungsi-pengungsi sane suba ngemaang tongos ngoyong.
English
-
Indonesian
-
Literature Menolong Orang Yang Sedang Kesusahan
Balinese
Beneh, len iraga patut perduli ngajak rerama utawi pengungsi ling konflik ne ento, tapi masalahne jani ento sebenarne sane ngelah wewenang lan tanggung jawabne ento pemerintah, apang iraga sing pelih nyemak utawi ngambil tindakan ke para pengungsi-pengusine ento.
English
-
Indonesian
-
Literature Menolong Orang Yang Sedang Kesusahan
Balinese
Sawireh yening dot pisan maturan ring rahina ke sanggah sakewala sane istri datang bulan, dados mriki/mecelep ke sanggah/maturan ling sisi?
English
-
Indonesian
-
Literature Menstruasi bolehkah sembahyang?
Balinese
Menek sepeda ling yeh embang meli bungkung di negara wantah asapunika atur titiang kiranglangkung nunas pengampura
English
-
Indonesian
-
Literature Ngajegang tradisi Bali antuk mebasa bali ento ane utama
Balinese
Puniki sané ngawinang iraga pinaka para jana ring aab jagat Indonésiané mangda celang tur éling ring kawéntenan para jane sané rauh ngungsi ring wawidangan jagat iragané makasami, mapan akéh ring jamané sakadi mangkin anak sané nunas pitulung nénten uning sané kawastanin Suksma.
English
-
Indonesian
-
Literature PENDAPAT MASYARAKAT TENTANG PENGUNGSI YANG MENJADI KORBAN PERANG UKRAINA DAN RUSIA
Balinese
Ulian to jani bareng-bareng nanem rase ngejage kebersihan nyak ling masyarakat, keliang adat, pemerintah, mekeja harus ngelah rasa bersih ling awak pedi nyak di lingkungan desa, lingkungan pantai, lingkungan jalan, yen be sing ade sampah pasti udara ne tambah segar pemandangan melah nyak tepuk.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemandangan kurang bagus gara-gara sampah
Balinese
Astungkare tahun depan bali lebihh maju pariwisata lan lebih aman ling turis turis sane melanggar lalu lintas utawi nike sane menyebab kan meresahkan warga di baline
English
-
Indonesian
-
Literature Perkembangan pariwisata balii
Balinese
Ring bali rasa gotoroyong kuang kuat ade ane kuang peduli ngajak lingkungan sekitar soalne anakke sesai mentingang ragane ye pedidi sing peduli ngajak lingkungan sekitar ane daki sajan sing taen ade ane nyak ngedasih leluu ane ade ring lingkungan sekitar dadine tiang dot apang kedepanne mekenjang warge lan ank cenik enyak milu kedas-kedas lan peduli ngajak lingkungan sekitar apang lingkungan sekitar dadine bersih lan joh ling penyakit ane menular ngajak anak len apang iraga bersih lan sehat
English
-
Indonesian
-
Literature Rasa gotong royong yang kurang dan peduli lingkungan yang kurang
Balinese
Iraga dados krama pikukuhin rasa makuma nyama antuk étika tat twam asi,

minakadi iraga sareng sami jagi malelungan antu nganggén masker mangda nentén prasida ngeninin utawi keni merana punika, tios punika iraga dados krama mangda uning napi étika bersin miwah batuk lan sané pinih becik yening nentén madue kepentingan utawi sungkan mangda nentén malelungan tur kauningin libur puniki nentén ja anggén liburan, santukan libur antuk merana puniki sumangdané iraga rungu mangdané meneng ring genah soang- soang sareng kaluwarga lan éling étika nganggén sosial media mangda nentén ngawedar

orti sané nentén patut.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekaté Covid-19 ada di Bali
Balinese
Yen para pemudine demen goyang tiktok jani para pemudane ne ngae tiktok jedag – jedug (editan video zaman now) ia para pemuda ne ngai video keto tentang ia nganggon adat lan style modifikasi jaman jani ne ling di udeng ne jeg jani bise ade adane janggar kepet.
English
-
Indonesian
-
Literature Seni Sekali Baunya
Balinese
Om Swastiastu adan tiang pande, tiang ling cenik suba ajahine megambel temen I bapa, megambel megenep pokokne.
English
-
Indonesian
-
Literature Suka Megambel Gong kebyar
Balinese
Jani linuh Sai Pepes Ling wilayah Gianyar.
English
-
Indonesian
-
Literature Tata tertib
Balinese
Nah orine je satua, yang dugase mare teke ling masuk ne, di pengkolan bale banjare jeg ada tamu tawang, masak ye leser ngaba motor di pengkolan aruhhh jeg mekesyeng sirah ne nepuk tamu keketo.
English
-
Indonesian
-
Literature Tikungan, kok dia lurus?
Balinese
Bali pulau sane beragam budaya, tiang ling cerik sampun ngoyong dibali.
English
-
Indonesian
-
Literature Tinggal di Bali
Balinese
Jaman Jani jelemane lebian ngutang luu ke tukade ento ngeranang Tukade mesampetan lantas ento ngeranang Tukade meluab LAN Liu ne penyakit lan belum tentu nake kene penyakit ento ngidaang ngubadin/seger.Jani rage harus ngelah inisiatif atau kesadaran ling diri irage,antuk Ten dadi ngutang luu di Tukade ne lan ngajak timpal timpale mersihin Tukade ne nke mempetan Apang tusing buin Ade kejadian banjir bandang
English
-
Indonesian
-
Literature Tukad daye meluab
Balinese
Bahasa Bali ritatkala kaanggen sepatutne dados guna sane becik ling masyarakat.
English
-
Indonesian
Mengadakan Lomba Wikithon - Lomba Wikithon ini adalah salah satu cara yang tepat untuk menjaga Bahasa Bali ini tetpa lestari.
Literature UPAYA MELESTARIKAN BAHASA BALI DI ERA 4.0
Balinese
suud ne covid19 di Indonesia, jani pariwisata Bali ngemulihang care pidan ane sai rame ajak wisatawan ling manca negara.
English
-
Indonesian
BULE YANG TABRAKAN
Literature bule yang kecelakaan
Balinese
suud ne covid19 di Indonesia, jani pariwisata Bali ngemulihang care pidan ane sai rame ajak wisatawan ling manca negara.
English
-
Indonesian
selesai covid19 di Indonesia, kini pariwisata Bali kembali seperti dahulu yang selalu ramai wisatawan dari dalam maupun luar negeri.
Literature bule yang tabrakan
Balinese
harapan tiang untuk bali pang setate aman jaya bumi bali bebas ling sampahh" sareng bumi bali pang lebih ketat sareng peraturan sane sampun ade, buang sampah pada tempatnya pang ten ngebekin sungai sane bise ngae banjir
English
-
Indonesian
harapanku untuk balik pang setate aman jaya bumi bali bebas sampah lingh" dan bumi bali lebih ketat dengan peraturan yang sudah ada, buang sampah di tempatnya supaya tidak mengisi sungai yang bisa banjir
Literature gunung Agung sering banjir
Balinese
Di sanur liu ade peraturan nanging anake ane ten ngerunguang ento.Tiang berharap apang bali bersih ling sampah lan lestari
English
-
Indonesian
-
Literature kelestarian alam sanur
Balinese
Di sanur liu ade peraturan nanging anake ane ten ngerunguang ento.Tiang berharap apang bali bersih ling sampah lan lestari
English
-
Indonesian
-
Literature kelestarian lingkungan
Balinese
dugas to tiang nepuk ade be ane pesu ling pantai ne.
English
-
Indonesian
-
Literature menjaga lingkungan pantai
Balinese
pasih kuta tempat pariwisata sane kaletak dikecamatan kuta selatan kota denpasar.pasih kuta setata ramai.kuta akeh pariwisata sane makujung ke bali ling luar bali lan masyarakat lokal.
English
-
Indonesian
Pantai Kuta adalah sebuah tempat pariwisata yang terletak di kecamatan Kuta sebelah selatan kota denpasar.Pantai Kuta selalu ramai.
Literature pantaiiiii kuta
Balinese
Ibukota Propinsi Bali magenah ring Dénpasar.Bali punika terkenal pariwisata ne wisawatan sane rauh Ling luar negara Malih ring lokal.
English
-
Indonesian
-
Literature Mengolah sampah plastik menjadi kerajinan
Balinese
Punika mawinan, iraga dados jadma mangdané setata éling ring kawéntenan Ida saha nyiwi linggih Ida Sang Hyang Widhi sadurungé polih kaduhkitan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Murkaning Dewi Durga
Balinese
Sane katiga, mamilah brita ling sumber sane terpercaya, contohnyane media sane mawasta @wikibasabali
English
-
Indonesian
Perkembangan zaman, begitu kata orang-orang.
Womens Spirit NGAWANGUN POLA PIKIR SANE BECIK ANTUK MAMEDIA SOSIAL SANE PATUT
Balinese
Lantas tiang metakon ajak Putri “Dija man berita kene?”, “mara timpal tiang ngirimin, kone ia maan kuota gratis ling pemerintah.” Keto Putri nyautin.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Nampenin Kawentenan Orti Tis Indik Kuota Gratis
Balinese
Aget sing kenape - kenape turis, lek asan jak tamu ling luar negri namon kanti ade masalah, ape buin mereka keneh liburan mai.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyen Ketunden Mersihin Sampah di Pasih, Pemerintah kah
Balinese
Sing perlu e'joh-jo, rage nyidang mulai ling lingkup kecil di Pulau Baline.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Ogoh-ogoh sarana anggen mengkritik pemerintah uli seni lan kreativitas
Balinese
Masalah ne ketiga sinyal di pelosok desa nu minim, ulian tower sinyal di bali joh ling pelosok desa, termasuk di kampung tiang di panglan,tapi jani sinyal di kampung tiang sampun luung krana suba ada tower sinyal ane paek ajak kampung tiang e.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah paling mendesak ne harus di tangani pemerintah bali
Balinese
Iraga sampun uning kawéntenan teknologi puniki sampun nincap dadosné yéning wénten program niki para yowana ngamolihang daya tariknyané ring budaya lan uning ring kaweruhan yowana sané éling ring budaya punika.
English
-
Indonesian
-
Government PARA YOWANA KIRANG URATI INDIK KAWENTENAN TRADISI BUDAYA RING KOTA DENPASAR
Balinese
Ri sampuné matemu sareng budaya sané doh mabinayan saking genah titiangé embas, titiang prasida nincapang rasa éling titiang ring budaya.
English
As mentioned before, I originally lived in Singapore as that is where I was born.
Indonesian
Dengan menyaksikan kesenjangan dalam kekuatan ekonomi seperti itu, saya berhenti mengeluh dan tetap bersyukur atas apa yang saya miliki yang mungkin tidak dimiliki orang lain, termasuk kebutuhan dasar seperti tempat tinggal atau makanan yang cukup.
Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang olih Thomas Ward
Balinese
DPD kaptiaang mangda mekarya sareng pihak terkait mangda parawisatawan merasa aman tur nyaman ritatkala manglancaran ling Bali.
English
-
Indonesian
Jadi diharapkan DPD untuk berkerja sama dengan pihak terkait untuk memastikan bahwa wisatawan merasa aman dan nyaman saat berlibur di Bali.
Government Pengaptin Sareng DPD Periode 2024
Balinese
Sampun maga éling mawali, maga idup sami nénten ring krisis inggih punika
English
-
Indonesian
-
Government Pemargaan Pangan Ngancan Ngemenekang
Balinese
Gumi Bali Inggih Punika Gumi sane asri yening ling keluihan gumi bali punika nika pastika wenten kapiambeng sekadi kawentenan pikobet luu ring suwung sane pikobet e punika kawentenan metu saking a sasih sane sampun lintang.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Luu sane Ngerusak Fasilitas Suwung
Balinese
To mare ling segi pembeli gen, ling segi penjual masi sing kuangan mesuang sampah plastik.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet lonjakan sampah plastik rikala hari suci di bali.
Balinese
  • yening ling luar negri sampung ngelah mesin pengolah sampah non organik nike ( botol , kaleng dll)  , sane nyidang dadi produk sepperti kerajinan contonyane vas , bak sampah .
English
-
Indonesian
-
Government Plastik leluwu
Balinese
mangda makasami meneng

adung sareng sameton éling ring kawitan tan uning

titiang tan uning
English
-
Indonesian
-
Covid Titiang Tan Uning
Balinese
sawireh liu pisan masrayakat sane ten mampu, perlu wantuan ling pamerintah sami,yen tepuk titiang jek liu pisan masyarakat sane miskin .
English
-
Indonesian
-
Government Berantas kemiskinan,cerdaskan Bali
Balinese
Malih maharaja Kangsa nguni

Karusakane sami punika Ten wénten malih liyané Ring tangan wangsa Yadu Mangké keni sapaning resi Papasen ring susila Mangden langgong kukuh Sucining kulina jadma Éling-eling musuh manah lan ring bumi Pada-pada mabuwat Sucining kulina jadma Élingling musuh manah lan ring bumi

Pada-pada mabuwat.
English
Gaguritan Purwa Sanghara is one of the literary works written by I Gusti Ngurah Made Agung (1876-1906), the seventh king of the Kingdom of Badung who died during the Puputan Badung incident on September 20, 1906.
Indonesian
Gaguritan Purwa Sanghara adalah salah satu karya sastra yang ditulis oleh I Gusti Ngurah Made Agung (1876-1906), raja ketujuh Kerajaan Badung yang tewas ketika peristiwa Puputan Badung 20 September 1906.
Lontar Purwa Sanghara
Balinese
Sebilang mulih ling sekolah jalan ne jek macet trus.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah yang ada di Bali
Balinese
Indiké punika ngawetuang rasa éling ring Bali sané kasub pinaka destinasi wisata populer ring dura negara duaning keindahan alamnyané.
English
-
Indonesian
Pada awal Juli 2023, Gubernur Bali Wayan Koster menyebut para wisatawan akan diharuskan membayar Rp150 ribu mulai 2024.
Government Sampah ring Bali
Balinese
Sawentenan genah pariwisata utama ring Indonesia, ring bali akeh anak ling akehan latar belakang .
English
As the main tourism area in Indonesia, in Bali there are many people from various backgrounds.
Indonesian
Intinya, hidup bersama dalam masyarakat dengan “kesatuan hati” dan bersepakat untuk tidak menciptakan perselisihan maupun pertengkaran.
Intercultural Sandya / Association
Balinese
Sawentenan genah pariwisata utama ring Indonesia, ring bali akeh anak ling akehan latar belakang .
English
-
Indonesian
-
Intercultural Sandya/ Unity
Balinese
sang hyang jaran to termasuk tarian sakral, Tarianne jemak e ling filosofi Uncaisrawa dalam mitologi pemutaran gunung Mandara utawi Mandara Giri.Tarianne meciri pragina ne mekecos nyeburin bara apine, ade masih ne mejalan di duur bara api ne, nanging pragina ne sg ngerasang kebus ne bara api lan sg ade ne metatu ape buin puun.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Sang Hyang Jaran
Balinese
Ring rahina punika krama Bali pastika ngaturang upakara anggén ngelingin iraga mangda setata éling miara tur ngaturang rasa pangayubagia majeng ring soroh tetanduran.
English
-
Indonesian
-
Intercultural TRI HITA KARANA PINAKA DASAR HIDUP MAAGAMA MIWAH TOLERANSI ANTAR AGAMA
Balinese
Titiang éling tekéning konsép Tat Twam Asi tur ngelarang rasa welas asih kapining ipun.
English
-
Indonesian
-
Covid Tattwam Asi (Ni Kadek Dwi Anggreni)
Balinese
Nanging, iraga patut éling yéning virus COVID-19 punika durung ja ical ring jagate puniki.
English
-
Indonesian
-
Covid Tips-New Normal-normal baru
Balinese
Warsa 2020 inggih punika warsa sane tan prasida antuk ngicalang ling manah parajanane nenten ring bali kemanten, taler ring indonesia lan ring mancanegara, santukan kawentenan marana sane mawasta virus corona utawi COVID-19.
English
-
Indonesian
-
Literature bersama membangun perekonomian masyarakat bali
Balinese
Toleransi sampun sepatutne meajahin uling cenik ajak meme lan bape lantas truna truni nyidang tumbuh lan idup medampingan, damai, tentram, nyaman lan ngejohin rage ling perpecahan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Tolerance and Humanity
Balinese
Di pasih tiang liu nepukin bule bule ling luar mancanegara.
English
-
Indonesian
-
Literature JALAN JALAN KE PANTAI MENGENING
Balinese
semeton, pasti semeton tusing asing biin teken istilah “sing beling, sing nganten” di bali istilah ne suba ado ling tahun 2010 awal neked jani.
English
Hi brothers and sisters, you might have heard about the jargon “no pregnancy, no marriage”.
Indonesian
Saudara, pasti saudara sudah tidak asing lagi dengan istilah "tidak hamil, tidak menikah".
Literature Budaya yang aneh
Balinese
Penuunan harga komoditas Maan dampak ling segala aspek lapisan masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Literature Penurunan harga cabai
Balinese
Krana titiang pengen pisan bapak ibu pajabat ngemaang awig awig baru lan ngemaang sosialisasi antuk ngelaksanayang Go Green, krana pengalaman titiang uling masekolah Ling TK,SD,SMP,lan mangkin SMA .
English
I hope ladies and gentlemen officials can implement the ADIWIYATA and GO GREEN programs in schools so they can reduce plastic waste.
Indonesian
Saya harap bapak ibu pejabat bisa melaksanakan program ADIWIYATA dan GO GREEN disekolah agar dapat mengurangi sampah plastik.
Literature Gimana Kabar Go Green DiBali Sekarang?
Balinese
Di sanur liu ade peraturan nanging anake ane ten ngerunguang ento.Tiang berharap apang bali bersih ling sampah lan lestari
English
-
Indonesian
-
Literature lestariang alam balia
Balinese
Ane keranayang macet ento liu truk truk sane ngangkut barang lan anak alit alit mulih ling sekolah.
English
-
Indonesian
-
Literature sumber macet
Balinese
Wenten masi manfaat ring toleransi inggih punike sekadi rasa tresna indik masyarakat, langkah antuk ngeciptain penyelesaian ngangge musyawarah mufakat, lan ngejohin irage ling perpecahan atau ling masalah sane bise ngae miegan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural toleransi