How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Nedeng

nedeng

  • when completely full en
  • adolescent en
  • at the culmination en
Andap
nedeng
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Nenten dados pesu nedeng tengai tepet
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yan ring masa kasmaran, nedeng kembang sekar anak istrine, napi malih nudut pikayunan anak lanang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kacerita di sampune tengah wengi nedeng sepi, Ida Anak Agung Ngurah Rangsasa mamargi ka alase.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di sisin Telaga Alpasarane mentik saluir punyan bunga ane nedeng kembang tur mabo miik.

In English:  

In Indonesian:   Di pinggir Telaga Alpasare tumbuh berbagai macam tanaman bunga yang sedang bermekaran dan beraroma harum.

In Balinese:   Bunga-bungane nedeng kembang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut akudang wacanan purana, Bhatara Turun Kabeh minab mawit saking upacara sesambutan masan nedeng (musim semi) sane kasurat ring Wedane.

In English:   According to some historical records, Bhatara Turun Kabeh was formerly a kind of summer celebration (Vasanta Ritu) as stated in Hindu Holy Scriptures.

In Indonesian:   Menurut beberapa sumber sejarah, Bhatara Turun Kabeh kemungkinan berasal dari upacara penyambutan musim semi dalam kitab suci Hindu.

In Balinese:   Icang ningeh orta yening cai dadi balian nedeng sidhi tur demen mapitulung.

In English:  

In Indonesian:   Aku tidak bisa makan sejak beberapa hari.

In Balinese:   Ring sudut pandang pamrentah, sekadi rektor Unipersitas Udayana sane nedeng karembag.

In English:   from the government's point of view, it's like the chancellor of Udayana University who is currently being talked about.

In Indonesian:   dalam sudut pandang pemerintah, bagaikan rektor universitas udayana ini yang sedang hangat dibicarakan.

In Balinese:   Lempiran-lempiran kapertama (1a nyantos 38b) minab karipta duk masan Dalem Waturenggong, utawi nenten suwe saampun Dang Hyang Nirartha lebar duaning daweg nika budaya kapangawian ring Bali sedek nedeng ring masan jayane.

In English:   However, the following pages appear to have been written by Dang Hyang Nirartha's descendants several centuries later.

In Indonesian:   Namun lembar-lembar selanjutnya agaknya ditulis oleh keturunan Dang Hyang Nirartha beberapa abad setelahnya.

In Balinese:   Kala punika, Bhatara Bayu nedeng mangulayang ring ambara.

In English:   At that time, Bhatara Bayu was flying in the sky.

In Indonesian:   Saat itu, Bhatara Bayu sedang terbang di atas angkasa.

In Balinese:   Timpal nedeng puasa iraga musti naan rasa, disubane galah sinah ditu iraga bareng-bareng ngastiti bhakti lan ngajeng ajengan antuk raket rumaket masawitra.

In English:   Friends who are fasting, so we must endure the feeling, when it is time to break, that's where we can pray and enjoy food together.

In Indonesian:   Teman yang sedang puasa, begitu pula kita harus menahan rasa, dikala waktu telah berbuka, disanalah kita bisa berdoa dan menikmati makanan dalam kebersamaan.

In Balinese:   Sane mangkin Ida nedeng nangun tapa semadhi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keto masih I Nyawan, sesaian makeber ngindang nuju sekancan bunga ane nedeng kembang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keto masih I Nyawan, sesaian makeber ngindang nuju sekancan bunga ane nedeng kembang.

In English:  

In Indonesian:   Lebah juga seperti itu, setiap hari terbang ke sana ke mari hinggap di atas bunga yang bermekaran.

In Balinese:   Resort punika nedeng kwangun, saget wenten pikobet santukan kirang marembug sareng krama tur pangempon wewidangan Pura punika.

In English:  

In Indonesian:   Jika aspirasi mereka tidak tersalurkan, aksi emosional dalam situasi menolak keadaan pasti akan terjadi, sehingga tampak sebagai aksi anarkis.

In Balinese:   Bikul ane nedeng pules di song carike ningeh juru carik purine nyobiahang sayemwarane ento.

In English:  

In Indonesian:   Ia tertarik mengikuti sayembara menangkap burung garuda. “Tak ada salahnya mencoba, mumpung ada kesempatan ikuti saja.

In Balinese:   Ring taman punika mentik taru-taru sane buahnyane nged, taler makudang-kudang sekar sane nedeng kembang warna-warni.

In English:  

In Indonesian:   Di taman itu bukan saja tumbuh pohon-pohon perindang yang berbuah lebat, tetapi pohon bunga-bungaan beraneka warna.

In Balinese:   Wenten sekar nedeng kembang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di luung gumine konden karoan masi dagangane enggal payu apa buin gumi nedeng sayah cara jani mimbuh kawatesin madagang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Aran desa pohsanten kaambil saking makudang-kudang raos.Kaping siki inggih punika saking aran taru (Punyan Poh) sane wenten elule punika sane kasenengin olih kramane ritatkala lunya ka tegale anggen ngikalang bedak tur kaanggen masaputan ritatkala nedeng mabuah.Kasuwen-suwen Pohsanten raris kasungguh Pohsanten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pengantin titiange kawekas mangda pembangunan infrastruktur sane nedeng kamargiang olih pamrintah Bali wenten kawigunannyane ring pengusaja-pengusaha lokal.

In English:  

In Indonesian:   Harapan saya kedepannya untuk bali adalah mengenai pembangunan infrastruktur yang sedang dijalankan pemerintah bali sepenuhnya bermanfaat bagi pengusaha-pengusaha lokal.

In Balinese:   Cihna saking basa nedeng utawi pacang nemunin pikobet sajeroning kalanggengannyane inggih punika kediknyane jatma sane nganggen basa inucap taler basa punika nenten prasida adung tekening panglimbak aab jagate.

In English:  

In Indonesian:   Pertanda bahwa sebuah bahasa sedang atau akan berada dalam masalah pelestarian adalah sedikitnya penutur dan ketidak mampuan bahasa itu sendiri dalam beradaptasi dengan perkembangan zaman.

In Balinese:   Kawentenan sarana Basa Bali Wiki sampun prasida nglantangan angkihan utsaha ngajegang tur ngukuhang kalanggengan Basa Bali sane nedeng kena aus panglimbak aab jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kakawian marupa drama

Brantakan (1978) Masan Cengkehe Nedeng Mabunga (1978) Kuuk (1978) Lelakut (1999) Dukana Pujangga (2002) Saat Terakhir (2002) Demo (2003) Sepasrah Kisah di Goa Gajah (2004) Kirana (2005) Dewi Sakuntala Nembang Girang di Bukit Gersang (2008) Mabela Pati (2013) Kuuk (2013) Jepun Putih Akatih (2013) Mulih (2013) Dukana Pujangga (2013) Penggak(2013) Dadi Ati (2013)

Jayaprana Layonsari (2013)

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bancingah mandalané kasabuhin pucuk bang nedeng kembang

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri kala saja ané kebus nyentak, ia negak di betén punyan jepun ané nedeng kembang.

In English:  

In Indonesian:   Suatu sore yang panas, dia duduk di bawah naungan pohon kamboja yang mekar dengan indahnya.

In Balinese:   Pinaka nyaga kerukunan umat sane meagama, iraga mangda ngembangang parisolah – parisolah sane utama inggih punika nenten nganggu anak sane nedeng ngemargiang parisolah meagama, ngicenin ucapan selamat hari raya ring umat siosan sane nedeng merayakan, saling ngajiang, ngormatin, lan saling ngeresepin ring pasikian sareng sane tiosan.

In English:  

In Indonesian:   Tujuan kerukunan antar agama terdapat pada agama itu sendiri sesuai dengan kaidah-kaidah agama serta merealisasikan dalam kehidupan bersama.

In Balinese:   Ryan kenten parab ipun nedeng jemet-jemetne melajah ring jurusan Pendidikan Master Institut Seni Indonesia Denpasar.

In English:   In terms of musical composition, composer refers to a change in the perspective on the function and aesthetics of Balinese gamelan instruments.

In Indonesian:   Saat ini Ryan (panggilan akrab komposer) sedang menempuh pendidikan Master di Institute Seni Indonesia Denpasar.

In Balinese:   Ngaryaning sosialisasi lan mentoring majeng ring masyarakat desa sane nedeng nyalanang usahanyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sinalih tunggil ipun duk pinanggal 4 oktober 2020, akun facebook Teguh nyuratang status ring grup facebook sane madaging petang unteng gatra sane nenten dados kamargiang ritatkala anak Istri nedeng ngraja.

In English:  

In Indonesian: