Pangrasa
From BASAbaliWiki
p\Îs.
Root
Other forms of "Rasa"
Definitions
- feeling; sense (Mider) en
- perasaan (Mider) id
Translation in English
feeling; sense
Translation in Indonesian
perasaan
Synonyms
—
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Pangrasa
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ia tusing ngelah pangrasa, tusing taen nulungin reramane pontag-pantig ngalih pipis.
English
He did not have feelings, never helped his parents who worked hard to make money.
Indonesian
Dia memang tidak punya perasaan, tidak pernah menolong orang tuanya yang bekerja keras mencari uang.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Anak Istri Era Digital Anti "Hoaks"
Anak istri punika jadma sane “unik” tur “istimewa” akehan nganggen pangrasa ri tatkala manggihin sakancan pikobet, gatra, napi malih indik sesenengannyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Antonio Blanco madué pangrasa anyar ring paukudannyané.
English
His funeral was marked by a very important Blanco Cremationin Ubud.
Indonesian
Tuangan artistiknya didalam lingkungannya yang terisolir tersebut membuahkan karya-karya yang sangat dicari dan dihargai oleh pecinta seni, kolektor, dan promotor.
Balinese
Sehasa kramane nenten madue pangrasa ngentungang luu mailehan, yening rereh kapatutan majeng ring guru Wisesa utawi pemerintah sampun kasiagayang genah sane kaanggen ngentungan luu, nanging kramane sehasa mayus ngentungang luu ring genahne lan nyarca ngentungan luu mailehan.
English
The province of Bali, which is well known to foreign countries, has made the province of Bali an island of tourism, moreover, the province of Bali is known as the Island of a Thousand Temples.
Indonesian
Mulai dari hal yang kecil lama-kelamaan pastinya provinsi Bali akan bagus, asri, lestari, dan ajeg.
Balinese
Krana sujatine ento binan basa Baline teken basa ane lenan, iraga patut nganggon pangrasa, apang bisa saling ngajiang tur mabasan manut swadarma.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Cupak Gerantang inggih punika satua Bali sane sampun kasub, nanging yening sang sane nuturang satua malianan, kleteg pangrasa sang sane mirengang taler malianan.
English
Cupak Gerantang is a well-known Balinese folklore, but if the storytellers are different, the impression of the story is also distinctive.
Indonesian
Cupak Gerantang adalah folklor Bali yang sudah terkenal, tetapi jika penuturnya berbeda, kesan ceritanya juga berbeda pula.
Balinese
Pangrasa ajume ulian ngelah brana lebihan suba wenang enyatin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sastra kadadosang sarana maagama, punika mawinan kakalih madué fundamental sané pateh inggih punika nilai pangrasa sané luhur sané satata ngresepang makakalih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring sajeroning pangrasa Tri Hita Karana wenten Pawongan inggih punika harmonis pantaraning para janane sane prasida mapaiketan sareng nglestariang kerahayuan pantaraning umat agama mangda kahuripan agama iraga tetep harmonis lan nenten wenten pabinayan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Becat ipun nyagrep I Botol ane suba nulungin
“Eh Samong!” I Botol makraik. “Cai beburon dusta, tusing ngelah pangrasa.
English
-
Indonesian
Manusia saja tidak tahu balas budi, apalagi binatang!” jawab I Samong memperkeras sergapannya.
“Siapa bilang manusia tidak punya balas budi?
Balinese
Manutipun, nyurat aksara Bali pinaka seni sane madasar antuk pangrasa.
English
-
Indonesian
Anak kedua dari Ida Ayu Komang Yunika dengan I Wayan Merdana dari banjar Mendek, Desa Wanagiri Kauh, Kecamatan Selemadeg Tabanan ini sangat menggemari mempelajari sastra khususnya menulis aksara Bali.
Balinese
Ring poster puniki mamurda "I Sangut Nanggo APD" krana pangrasa dewek ring kauripan para janane ring aab jagat pandemic corona puniki.
English
The poster tittle is " I Sangut Nganggo APD" because It insfirated from the life of the humans in the world as well as the pandemic covid-19.
Indonesian
Pada Poster ini yang berudul " I Sangut Nganggo APD" karena terinspirasi dari kehidupan sekarang dimasa pandemic corona ini.
Balinese
Di tengah rasa sebet, I Nyawan ngeka daya lakar ngemang I Semut paplajahan ulian bikasne ane tusing ngelah pangrasa.
English
-
Indonesian
Diceritakan sekarang sayap Lebah sudah membaik, lalu ia terbang mencari sari-sari bunyadan membuat rumah di bawah phon.
Balinese
Di tengah rasa sebet, I Nyawan ngeka daya lakar ngemang I Semut paplajahan ulian bikasne ane tusing ngelah pangrasa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lenan teken ento, jani tanah nenten wenten sane ngisiang krana pepunyanan sane ngisiang sampun ilang, sakabedikin kababat olih jadma-jadma corah, sane nenten madue ati, tan madue pangrasa, liep-liep buka lipi gadang nyluksuk ka alas, nastasin pepunyanan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawentenan uger-uger mabasa Bali utawi anggah-ungguhin mabasa Bali sajeroning pakilitannyane ring budaya Bali ngenenin indik tata susila (etika dan sopan santun) taler nincapang pangrasa ritatkala mapagubugan ring masyarakat.
English
-
Indonesian
Dalam hal ini, keluarga memiliki peranan penting.
Balinese
Nenten uning napi sane ngranayang asapunika, napike krana difabel madue pangrasa yening nenten dados nyarengin lomba punika utawi napike difabel ngrasa sampun supastika nenten lakaran polih jayanti krana lawannyane nenten pateh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangajap-ajap titiang mangda Bali ring masa sané pacang rauh prasida nglimbakang gaya hidup sané ramah lingkungan utawi sané kasub kasengguh "green lifestyle" inggih punika pangrasa mangda prasida miara miwah nyaga palemahan.
English
-
Indonesian
Kedepannya akan mampu menciptakan lingkungan bali yang bersih, sehat, dan maju.
Balinese
Punika mawinan, yening jagi nyelehin Puputan Badung sane kamanggalain oleh Cokorda Denpasar tan siddha lempas ring sari-sari pikayunan Idane sajeroning sastra-sastra sane sampun karipta antuk daleming pangrasa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kali Sanghara inggih punika aab jagad utawi masa, ri tatkala jadmane sampun kaicalan budi, iwang ring tata susila, utawi nenten malih madue uratian miwah pangrasa ngenenin indik laksana-laksana iwang.
English
-
Indonesian
Tentang zaman sanghara, kitab Slokantara menyuratkan dengan kalimat-kalimat yang menarik, …”masyarakat tanpa pemimpin, tanpa pendeta, tenpa leluhur, tanpa tempat suci, demikian keadaan masyarakat pada masa sanghara, juga tidak ada tinggi rendah.
Balinese
Pangrasa ajume ulian ngelah brana lebihan suba wenang enyatin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Taur sane kabuatang ring angga sarira antuk sarwa boga sane becik, tata cara ngolah sane patut, miwah ngripta pangrasa sane negdegin patut kautsahayang pinaka nyuksmayang angga sarira.
English
-
Indonesian
Taur pada tubuh dengan bersaranakan jenis makanan yang baik, cara mengolah yang tepat, dan menciptakan rasa nyaman untuk tubuh sangat perlu diperhatikan sebagai upaya untuk menghargai kerja keras tubuh.
Balinese
Pangrasa ring punika, cara ngurangi sampah ring tempat keagamaan punika, sane dadosang olih wentenang, punika ngidang nambahang tempat sampah ring tempat keagamaan, supaya sampah dados tusing nyebar.
English
-
Indonesian
Pendapat saya cara mengurangi sapa yang ada di tempa keagamaan yaitu kita harus menambahkan tempat samapah di tempat keagamaan kara agar sampah tidak berserakan , cara mengurangi sampah di tempat keagamaan yaitu mebak bekas persembahyangan atau bunga bekas persembahyangan bawak balik ke rumah , jika mebawa bunga atau janang tolong jangan menggunakan plasti agar tidak mencemari lingkungan di sekitar kita
Balinese
Pangrasa ring punika, cara ngurangi sampah ring tempat keagamaan punika, sane dadosang olih wentenang, punika ngidang nambahang tempat sampah ring tempat keagamaan, supaya sampah dados tusing nyebar.
English
-
Indonesian
Pendapat saya cara mengurangi sapa yang ada di tempa keagamaan yaitu kita harus menambahkan tempat samapah di tempat keagamaan kara agar sampah tidak berserakan , cara mengurangi sampah di tempat keagamaan yaitu mebak bekas persembahyangan atau bunga bekas persembahyangan bawak balik ke rumah , jika mebawa bunga atau janang tolong jangan menggunakan plasti agar tidak mencemari lingkungan di sekitar kita
Balinese
Batara anak ngelah pangrasa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
To makrana icang nurugang tain sampine.”
Nyrengseng pajalanne I Lutung ngalih I Sampi. “Wih Sampi, sajan iba tusing ngelah pangrasa, setata meju di jalan-jalane.
English
-
Indonesian
Mengapa kamu di sana di sini mengeruk tanah?”. “Maaf Tuan Lutung, jika begini besar-besarnya kotoran sapi, mau dibiarkan seperti itu berserakan di jalan ini?
Balinese
Rakyat Bali sane ngalaksanayang pamertan taler dados pangrasa pararem pangan ring nusa puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Raris iraga dados manusa sane madue kawagedan miwah pangrasa ngamargiang tetanduran miwah beburon sane becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manusa sane luih punika kasinahang antuk pangrasa miwah pikayunan sane suci taler ngwetuang anut adung, kasukertan, miwah katreptian imanusa sane ngamargiang upacara pawintenan puniki.
English
This noble human is characterized by pure feelings and thoughts and manifested harmony, balance, and harmony for someone who performs this mawinten ceremony.
Indonesian
Manusia mulia tersebut ditandai dengan perasaan dan pikiran yang suci serta terwujud keselarasan, keseimbangan, dan keharmonisan seseorang yang melakukan upacara mawinten ini.
Balinese
Niki mawinan akeh manusa sane ngelah pangrasa nenten taen iwang, punika taler prasida ngawetuang parilaksana sane nenten becik ritatkala masawitran ring sosial masyarakat.
English
-
Indonesian
Hal ini menyebabkan banyak individu yang memiliki rasa selalu ingin benar yang tentu akan mengakibatkan munculnya perilaku yang tidak baik saat bersosialisasi di masyarakat.