How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.dismiss
Pangrastiti
pangrastiti
No definitions available in this language.
Andap
-
Kasar
pangrastiti
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Pangrastiti bakti ring Ida sang hyang widhi
the wish to the Almighty God
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Pinaka panguntat, pangrastiti titiang iraga patut sayaga nyaga lan nglestariang jagat Bali puniki, utamannyané indik tanah gelahé soang-soang.
In English: Like continuing to preserve land from our predecessors that are still owned today.
In Indonesian: Seperti tetap melestarikan lahan pertanahan dari pendahulu kita yang masih dimiliki saat ini.
In Balinese: Upacara Melasti Mendak sabeh inggih punika wantah upacara pinaka pangrastiti mangdane prasida nedunang sabeh ring Desa Pecatu, raris sakancan tetanduranne prasida ngwetuang asil.
In English: The Melasti Mendak Sabeh ceremony is a ceremony to ask for rain for fertility in Pecatu Village.
In Indonesian: Upacara Melasti Mendak Sabeh merupakan upacara memohon hujan untuk kesuburan yang ada di Desa Pecatu.
In Balinese: Sesangi wantah samaya sane naenin kabaosang pinaka pangrastiti.
In English: Sesangi is a promise that was once said as a request.
In Indonesian: Sesangi merupakan sebuah janji yang pernah diucapkan sebagai sebuah permohonan.
In Balinese: Tetujon upacara puniki pinaka pangrastiti majeng para dewata sami, mangdane ida mapica pamargi utawi ngendagang lawang "gedong" (garban biangnyane).
In English: The purpose of this ceremony is to ask the gods to give way or open the door "gedong" (the womb of the mother).
In Indonesian: Tujuan upacara ini adalah untuk memohon kepada para dewa agar beliau berkenan memberikan jalan atau membukakan pintu "gedong" (rahim si ibu).
In Balinese: Tiosan punika, taler pinaka pangrastiti nunas kaslametan, karahayuan majeng Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
In English: This is also to ask for the safety of Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
In Indonesian: Hal ini sekaligus untuk memohon keselamatan terhadap Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
In Balinese: Tetujon upacara puniki pinaka pangrastiti majeng ring Bhatara Surya, Bhatara Brahma, miwah Bhatari Sri mangdane untun anake alit becik, putih, resik, taler nenten cendawanan.
In English: This ceremony aims to ask Lord Surya, Lord Brahma, and Dewi Sri so that the baby's teeth grow well, white, clean, not moldy or eaten by caterpillars.
In Indonesian: Upacara ini bertujuan untuk memohon kehadapan Dewa Surya, Dewa Brahma, dan Dewi Sri agar gigi si bayi tumbuh dengan baik, putih, bersih, tidak jamuran atau dimakan ulat.
Synonyms
Antonyms
—Related words
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
wish
Indonesian
harapan
Origin
balinese
Linked pages
—