UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Sirep

From BASAbaliWiki
Revision as of 11:12, 28 February 2018 by Ketut serita (talk | contribs)
sirep
Root
sirep
Other forms of "sirep"
Definitions
  • sleep (Alus singgih) en
  • tidur (Alus singgih) id
Translation in English
sleep
Translation in Indonesian
tidur
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
pules
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ida masirep ring bale bengong punika.
English
He sleeps in the gazzebo.
Indonesian
Dia tidur di bale bengong.
Balinese
Titiang sirep leplep.
English
-
Indonesian
Saya tidur lelap.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kumbakarna kauningin polih panugrahan saking batara brahma marupa sirep sane langgeng tur sapa sira nenten prasida ngawi kumbakarna matangi.
English
-
Indonesian
Kumbakarna diketahui menerima anugerah dari dewa brahma berupa tidur abada dan siapapun itu akan mampu membangunkannya.
VisualArt "Kumbakarna : Raksasa Sane Mabelapati"
Balinese
Sawireh suba kenyel mailehan nyilih payuk tusing mapikolih, be banone buin kagantung di apit-apite kalahina ka umah meten, tur malingkuh sirep masaput tebel sada gruguh-gruguh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Sawireh keto, nyele ati Pan Sari tur sirep duur pundukane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Belog Magandong
Balinese
Sabilang semeng negak di penggak, nginem tuak lan arak, tengai sirep, petengne ngibingin joged.
English
-
Indonesian
Semoga paduka berkenan, kabulkanlah permohonan hamba.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Dane Dukuh sedekan sirep malingkuh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Dukuh Janggaran
Balinese
Duk masan pandemi COVID-19 puniki, Pemuteran sakadi desa sane sedeng sirep tan pamargi pariwisate.
English
Not only is tourism dim, but turtle conservation in the area is now empty of visitors.
Indonesian
Dalam episode kali ini, seorang pegawai konservasi penyu di Pemuteran bertutur tentang apa yang terjadi pada penyu-penyu itu di masa pandemi.
Podcast Episode 12 - Penyu Masi Kena COVID-19?
Balinese
Sasukat wabah covid-19 nyantos new normal puniki miwah kawentenan piteket saking guru wisesa indik ngawatesin pakaryan sane ngawinan iraga pesu, jeg sebet manah titiang sampun wenten 4 bulan titiang ring jero ulian corona puniki, nenten mrasidayang nyalanang kuliah, nenten mrasidayang melali sareng timpal-timpal, sirep dogen titiang ring jero, semeng tiang bangun nyampat, mabanten napi ja sepatutne swadharma anak istri wusan punika malih titiang glibag glibeg mabalih tv, maplalianan hp, jeg ngantos med tiang, keto dogen jemak pagae e sabilang wai, antuk nagingin galah sane ngawinan wirasa med, titiang ngawit makarya mamula sarwa entik entikan utawi bunga bunga sane ngawinang natah e asri.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Natah e Asri
Balinese
Sesampune makan laut tiang mesugi lantas kekamar mekemas sirep.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Pandemi Belajar Bersyukur-I Made Aditya Prasadha
Balinese
Dugase ento galuh pitu makejang pada sirep.
English
-
Indonesian
-
Folktale Galuh Pitu
Balinese
Ada anè ngebatang tikeh tur sirep.
English
-
Indonesian
Ada yang menggelar tikar kemudian tidur.
Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
Balinese
Ada ane ngebatang tikeh tur sirep.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax' ngenenin wenten isu tsunami
Balinese
Meken sirep, ia ajahina masastra lan satua Bali teken pekakne.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Ubuh Dadi Ratu
Balinese
Dugase daring ento tiang pragat madaar sirep tur mecil Hp dogen tusing inget teken jam lan nulungin reraman tiange magarapan jumah .
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Kangen - Mirah Pramiyogi
Balinese
Terus tityang kepikiran laut tityang sirep.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kenangan di Kalbu
Balinese
Peteng dalu, ri kala krama Desa Cau aris sirep, nadak sara gumine mangmung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur - Gerubug Desa Cau
Balinese
Ia satia nyodog di samping rare ane ngengkis sirep.
English
-
Indonesian
Ia duduk dengan patuh di sebelah bayi yang tertidur lelap.
Folktale Kuluk Ngempu Rare
Balinese
Teked jumah kenyel ia sirep.
English
-
Indonesian
-
Literature Amreta
Balinese
Kaden tiang ada nak rapat ditu, yih ternyata bapak-bapak ne ngelah mobil to kal sirep di tengah mobilne.
English
-
Indonesian
-
Literature Dateng dari sekolah sudah kena macet
Balinese
Ked di jumah titiyang langsung ganti baju lan langsung sirep
English
-
Indonesian
-
Literature Macet dimana-mana
Balinese
Satua bali punika duke riin kaanggen masatua ring anake alit-alit sadurunge sirep.
English
-
Indonesian
-
Literature Masatua Bali
Balinese
Contone Pasih DoubleSix, Ditu tongos turis turis malila cita sambil nyarengin matanaine sirep, lan sambil negak ring Double Six Club.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai di Pulau Dewata Bali
Balinese
Santukan krama saking Ukraina punika pastika wénten sané trauma sareng perangné punika, i raga pinaka krama sané nongos ring Indonesia pinaka negara sané sampun merdeka, patut ngwantu krama saking Ukraina sakadi ngwacen utawi ngicenin wantuan sakadi ajeng-ajengan, genah sané becik anggén pengungsiné punika sirep, penganggo sané becik, miwah ubad-ubadan anggén krama saking Ukraina sané sungkan.
English
-
Indonesian
-
Literature Salah Satu Bentuk Kepedulian
Balinese
Rikala peteng klisah-klisah tiang di balene, makite sirep nanging yen kidemang ilang kiap tiange.
English
-
Indonesian
-
Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
Balinese
Ibi peteng hujan bales gati misi grudug keras gati kanti tiang takut, sing mekelo grudug suba ilang lantas tiang sirep, semengne tiang bangun hujan nu grimis lantas tiang pesu uling umah sagetan suba banjir, sandal tiang telah anyut ke marge.
English
-
Indonesian
-
Literature jaga bumi kita
Balinese
Makemit nenten ja maartos sirep ring pura, sakewanten meneng ring pura tur ngayah utawi ngelarang tapa brata.
English
Makemit does not mean sleeping in the temple, but staying in the temple to carry out security or asceticism.
Indonesian
Makemit bukan berarti tidur di pura, namun tinggal di pura untuk melakukan penjagaan atau tapa brata.
Holiday or Ceremony Makemit
Balinese
Suba pada suud makena bubu lantas Nang Bangsing ajaka I Belog mapitungan. “Belog, wireh suba suud makena bubu, jalan sirep selidan, tusing dadi magadang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Nuju peteng sube mareren siate, sedek Ida Anake Agung merem di pondok, durung Ida sirep lantas buin teka anake odah i pidan tur ngraos, “Ih cai Anak Agung loba, buat pinunas caine teken Ida Sanghiang Widi liunan suba kalinggihan.
English
As that old woman left, a rain was heavily poured followed by striking thunder storm, the a thunder struck the chamber and burnt it, including The King burnt to death.
Indonesian
-
Folktale NI DAHA TUA
Balinese
Sirep ring pabinan sang IBU, Ibu sanè satata sayang yadiastun sasai sakitin.
English
-
Indonesian
-
Covid Sirep (Kadek Ambarwati)
Balinese
Kadi asapunika taler paraleluur iragane nguni nenten nglugrain oka-okan danene sirep rikala ipun sedekan masandekan.
English
Apart from that, parents in ancient times also forbade their children to sleep during the skits.
Indonesian
Selain itu, orangtua zaman dulu juga melarang anak-anaknya untuk tidur saat sandikala.
VisualArt Sandikala
Balinese
Wenten sane sirep ring kelas, wenten sane maen game ring kelas, wenten sane megesah ring sisi kelas.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekolah belajar atau bermain
Balinese
Wenten sane sirep ring kelas, wenten sane maen game ring kelas, wenten sane megesah ring sisi kelas.
English
-
Indonesian
-
Literature Ke sekolah belajar atau bermain?.
Balinese
Nika mawinan kramane nenten kaicen sirep ri kala suryane kantun nyunarin jagat (tengai), yening mikayunin paswecan artha brana tur karahayuan sane tan papegatan.
English
-
Indonesian
-
Holiday or Ceremony Soma Ribek
Balinese
Bale Dauh nike anggen anggota kluarga sirep lan sane lianan, magenah ring kauh.
English
-
Indonesian
Bale dauh digunakan anggota keluarga untuk tidur dll, terletak paling barat.
Literature Tatanan Rumah di Bali
Balinese
Ring Bhagavata Purana, kacritayang indik Sang Ananta Sesha madué siu sirah miwah dados genah sirep Ida Sang Hyang Wisnu.
English
Here are some famous nagas and their legends:
Indonesian
Dalam Bhagavata Purana, disebutkan bahwa Ananta Sesha memiliki seribu kepala dan menjadi tempat tidur bagi Dewa Wisnu.
VisualArt The Legendary Nagas of Naga Loka and Their Tales - Hindu Mythology
Balinese
Nepukin I Titih nagih nyegut Anake Agung, I Tuma lantas nembahang. “Ih Tittih, eda malu ngutgut Ida Anake Agung kerana Ida tonden sirep!
English
-
Indonesian
Jangan cari bahaya, tahan dulu nafsumu!”
Folktale Tuma Teken Titih
Balinese
Nanging Mek Tut sampun sirep maluan ulian ragane kenjel suudan maburuh.
English
-
Indonesian
Ketika saya sedang menonton sinetron, berdering handphone saya, ternyata ada panggilan masuk.
Womens Spirit Undian Pipis Jutaan
Balinese
Di jam 1 pagi titiyang durung sirep, di lemah ne acara piodalan sane sampun memargi tyng sampun kiap.
English
-
Indonesian
-
Literature jatuh didepan rumah tetangga