Mapinunas

From BASAbaliWiki
Revision as of 15:51, 22 September 2017 by Ajs (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |is root=No |root=nunas |media=Mapinunas |english translations=to ask a superior |synonyms= |antonyms= |definitions={{Balinese Word/Definition Object |language...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "nunas"
Definitions
  • to ask a superior en
  • memohon id
Translation in English
to ask a superior
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Mount agung.jpg

No translation exists for this example.

Balinese
Antuk Puisi Mapinunas Dumogi Gunung Agung Nénten Kroda

Degdegang dumun kroda ring tengahing ati Mangda yukti rupa Agung mamurti yoga samadhi Ajeg manunggal akasa lan pertiwi Puncaking jagadhita gumi Bali Gunung Tohlangkir sira purun ugi Mamanah sumbung piwal ring Parama Kawi

Jantos, pastika medal kroda marupa nalagni
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Mogi ulian kletikan semate tyg mapinunas apang virus Coronane enggal matilar, apang lebian buin aget tiange.
English
Hopefully, with the accompaniment of my chirping voice, I ask that the corona virus pass quickly, so that I can be more grateful. (GOOGLE translate)
Indonesian
Semoga dengan iringan suara kletikan semat saya ini memohon agar virus corona tersebuat cepat berlalu, agar saya dapat lebih bersyukur.
Covid Aget Yadiapin Corona - I Wayan Karyasa
Balinese
I Marakarma mapinunas mangda biang kuolomne kasedayang, wawu ngiringang ka puri.
English
-
Indonesian
Karena demikian ucap anaknya, kemudian beliau memerintahkan pelayan istana untuk mencari tulang belulang istrinya di sumur.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Tityang mapinunas ring para truna truni sampunang percaye 100% ring kawentenan berita-berita sane kasobyahang ring media sosial, sedereng wenten informasi sane resmi saking pemerintah utawi situs-situs resmi, mangda iraga tetep manut ring pemargi lan nenten keni disinformasi utawi berita hoax.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anak Truna sane Keni Disinformasi
Balinese
Kewanten titiang banget mapinunas majeng ring ratu ida dane sareng sami ,sampunang pisan kantos kayun keninine junah suaran ida dane puniki jagi ketumbah ,duwaning suara duwene puniki jagi ayahan 5 warsa ,nika mawinan titing matur ring ida dane sareng sami sapa sire sane jagi kacoblos sapusira sane sampun dipercaya,mersidayang jagi ngewakilin ratu ida ida dane sareng sami ngiring punika pilih.
English
-
Indonesian
-
Government Anggen hak memilih sane becik
Balinese
Mejalaran antuk pikobet punika titiang medue 1 solusi mangda UMKM ring bali dados landuh inggih punika aplikasi PASAR AMBARALAYA Punika mawinan titiang banget mapinunas majeng ring guru wisese utawi sang nayakapraja mangda prasida nangingin pinunas titiang puniki.
English
-
Indonesian
-
Government LRT Ngentosin Setra
Balinese
Dane mapinunas mangda kalugra ngrangsuk batu bata sane dalem punika.
English
This spear is called Lelemon, it has great authority.
Indonesian
Tombak ini namanya Lelemon, khasiatnya besar kewibawaan.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Malarapan antuk bakti, titiang mapinunas mangda iratu ngandikayang okan Dalem budal, kairingang antuk Ngurah Tabanan.
English
Then he decide to go back to Sukasada palace to prepare his death sentence but will beg for his family life to spare. 10 of villagers accompany him.
Indonesian
Mereka telah bertekad bulat, hidup atau pun mati akan tetap setia mengikuti.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Inggih wantah asapunika ngenenin indik daging manah titiang manados Masyarakat,titian mapinunas napi sane kasobyahang prasida kapinehin tur karesepang olih para pemangku kebijakan minakadi guru wisesane sane madue wewenang tur kebijakan sumangdane kawentenan Gumi Baline ngangsan becik tur trepti.
English
-
Indonesian
Sebagai anak muda, Saya yakin Kalian semua pasti ingin tahu rasanya mengendarai motor.
Government Aturan Lalu Lintas wantah Angin Lalu
Balinese
Duaning kadi asapunika, Pamargi pesta demokrasi Pemilu ring warsa 2024 puniki galah becik anggen iraga matimbang wirasa, mapinunas ring calon pemimpin Bali napike nika ring legislative, eksekutif, mangda sumeken nitenin pikobet manajemen luu utawi mis puniki.
English
-
Indonesian
-
Government BALI BOYA JA GRYA LUU
Balinese
Punika mawinan, kompetensi lingual inggih punika kawagedan sajeroning ngawigunayang makudang-kudang basa sané patut kasaihang ring kawigunannyané soang-soang manut konteksnyané.\

Inggih wantah asapunika ngenenin indik daging manah titiang manados Masyarakat,titian mapinunas napi sane kasobyahang prasida kapinehin tur karesepang olih para pemangku kebijakan minakadi guru wisesane sane madue wewenang tur kebijakan sumangdane kawentenan Gumi Baline ngangsan becik tur trepti Sineb titiang antuk Parama Santih

Om Santih,Santih,Santih Om
English
-
Indonesian
-
Government Basa Bali Dados Basa Asing
Balinese
Ida dané sareng sami, riantukan nelebang basa Bali, maka tiling ambek jadma Bali luih guna, sané mangkin titiang mapinunas, ngiring!
English
-
Indonesian
-
Government Basa Bali Pinaka Pamikukuh Budaya Bali
Balinese
Ring panguntat pidarta titiangé, titiang mapinunas mangda iraga sareng sami prasida nunggil ngarepin pikobet indik pangargan beras.
English
-
Indonesian
-
Government Beras antuk kahuripan krama bali
Balinese
Pikenohnyané wantah mertiwi pinaka sraddha lan bhakti ring Sangkan Paraning Dumadi, taler nénten surud-surud nglungsur lan mapinunas kadasarin lascarya.
English
The meaning is to cultivate the land as belief and a form of devotion to God as the cause of life by constantly praying and asking on the basis of sincerity.
Indonesian
Maknanya adalah menggarap tanah sebagai keyakinan dan wujud bakti kepada Tuhan sebagai penyebab kehidupan dengan tidak henti-hentinya berdoa dan memohon dengan dasar keikhlasan.
Literature Membangun Ekonomi Pemuda Milenial "Pemuda Bali Jangan Malu Jadi Petani"
Balinese
Kene ban jani madaya, nyanan petenge lakar mabakti ka Pura Dalem, mapinunas teken Batari Durga apang nyidang dadi manusa.
English
-
Indonesian
Makan daging ayam, ikan kocing, babi guling, sayur ares, sayur plecing capcay, fuyunghai.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Yéning dumun para panglingsiré ten ajerih ngangkat bambu runcing ngalawan kaum penjajah, sané mangkin ngiring iraga sareng sami krama Bali dados "Pahlawan" malarapan antuk di jumah gén taler sareng-sareng ngastiti mapinunas majeng ring Ida Sang Hyang Parama Kawi dumogi Covid-19 sagerehan matilar ring Pulau Dewata lan makasami kapica karahayuan.
English
-
Indonesian
-
Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Dane mapinunas sareng krama Bali apang tusing panik, tusing satata lunga yening tusing darurat tur satata nyaga karesikan palemahan soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Covid Corona Ngranayang PKB Tusing Kalaksanayang
Balinese
Ida gelis mupulang panjak kelincine.

“Cai nyai ajak makejang lan bareng ngenehang naya apang nyidang ngulahin beburon gede matamulele ento uling tongose dini!” “Titiang mapinunas ring cokor i ratu mangda mapajar ring ipun beburon gede, wantah ratu dewa agung sane ngwawa genahe iriki kantos danune punika!”

“Pocol rasayang gelah, paman.
English
-
Indonesian
-
Folktale Gajah lan Sanghyang Candra
Balinese
Rikanjekan galahe mangkin lugrayang titiang iwimuda mapinunas ring angganing pamerintah sane jagi ngemban amanat rakyat yen bilih kaangkat titiang nunas indarang mucukang riin nasib guru honorer utawi pangabdi mangda sida digelis kaangkat dados Pegawai Negeri Sipil utawi Pegawai Pemerintah dengan Perjanjian Kerja mangda prasida samalih gajih ring pangabdinyane.
English
-
Indonesian
-
Government Gaji Nenten Manut UMR
Balinese
Ulian seleg mapinunas mara bisa kanugrahin tur nyidang ngalekas.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Garuda Mas
Balinese
Inggih wantah asapunika ngenenin indik daging manah titiang manados Masyarakat,titian mapinunas  napi sane kasobyahang prasida kapinehin tur karesepang olih para pemangku kebijakan minakadi guru wisesane sane madue wewenang tur kebijakan sumangdane kawentenan Gumi Baline ngangsan becik tur trepti.
English
-
Indonesian
-
Government Gen Z lan Gen Milineal napi ke mapuara ring pemilu 2024 ?
Balinese
Inggih wantah asapunika ngenenin indik daging manah titiang manados Masyarakat,titian mapinunas  napi sane kasobyahang prasida kapinehin tur karesepang olih para pemangku kebijakan minakadi guru wisesane sane madue wewenang tur kebijakan sumangdane kawentenan Gumi Baline ngangsan becik tur trepti.
English
-
Indonesian
-
Government Gen Z lan Gen Milineal napi ke mapuara ring pemilu 2024?
Balinese
Santukan punika, titiyang banget mapinunas manjeng ring pemimpin sane kajudi ring warsa 2024 mangda pro rakyat tur mirengang napi sane dados pengapti masyarakat.
English
-
Indonesian
Kasus semacam ini mencuat, salah satunya di Karangasem, yakni pembangunan Detiga Neano Resort yang dibangun di Bukit Enjung Ngawit yang lokasinya berdekatan dengan kawasan suci pura Gumang.
Government Jaga Wewidangan Suci Pura ring Bali Boya Ja Asal Ngalih Komisi
Balinese
Masalah pangrancang punika taler kapolihang polah-polah sane kasil mapinunas ring pademokrasi sane sampun mapinunas ngalimbakang ragane.
English
-
Indonesian
-
Government Kauratian Pemerintah Antuk Pariwisata Bali
Balinese
Ring galahe mangkin, titiang sebagai masyarakat Bali banget mapinunas ring calon manggala Provinsi Bali mangda mrasidayang mengatasi permasalahan kemacetan puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan ring Provinsi Bali
Balinese
Mangda pariwisata ring desa puniki mapinunas, patut nenten dados kaajenganang desa miwah krama ring desa, sane musti ngiringin aturan sane kapalnayang.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan ring bali
Balinese
Duaning asapuniki, titiang ngrastiti ring Hyang Widhi saha mapinunas mangda jagat puniki ajeg lestari, seni budaya ne werdhi lestari tur setata eling ring raga, menget ring swadharma pacang ngelestariang seni budaya, adat, tradisi lan agama ngardi jagat bali pinaka pusat peradaban dunia .
English
-
Indonesian
-
Literature Ayo Menegakan Budaya Bali
Balinese
Dane mapinunas sareng krama Bali apang tusing panik, tusing satata lunga yening tusing darurat tur satata nyaga karesikan palemahan soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Literature Corona Ngranayang PKB Tusing Kalaksanayang
Balinese
Yéning dumun para panglingsiré ten ajerih ngangkat bambu runcing ngalawan kaum penjajah, sané mangkin ngiring iraga sareng sami krama Bali dados "Pahlawan" malarapan antuk di jumah gén taler sareng-sareng ngastiti mapinunas majeng ring Ida Sang Hyang Parama Kawi dumogi Covid-19 sagerehan matilar ring Pulau Dewata lan makasami kapica karahayuan.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Nika ngawinang kemad manah tiange mapinunas sumangdane wenten pamargi-pamargi sane prasidha nincapang kayun para yowanane mangda oneng ring Budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Eksploitasi Budaya Bali
Balinese
Titiang mapinunas dumogi Bali puniki dados pulau sane bersih lan rahayu ring sampah, ring sane sampun titiang cingakin pulau sane becik puniki sampun kotor mawinan sampah, titiang mapinunas Bali pang bersih pang dados tongos sane buin becik.
English
-
Indonesian
Saya berharap Bali menjadi pulau yang bersih dan sejahtera dari sampah, dari apa yang saya lihat pulau yang indah ini sudah kotor akan sampah, saya berharap Bali menjadi bersih sehingga bisa menjadi tempat yang indah kembali.
Literature Sejahtera
Balinese
Tiang mapinunas ngiring sareng-sareng mangda mapikeneh napi sane prasida kalaksanayang ngeninin indik luu di Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature sampah berserakan
Balinese
Sane mangkin titiang pacang mataken majeng ring Bapak/Ibu calon pemimpin Bali, napi program sane prasida ngawantu mangda Basa lan Aksara Bali nenten ngantos punah?.kaaptiang para calon pemimpin jagat Baline mangda prasida nguratiang kawentenan Basa miwah aksara Bali punika antuk nyokong program-program sane samoun kalaksanayang olih pemimpin sadurung nyane Inggih , ida dane sane banget wangiang titiang , asapunika indik pikobet ring aab jagate sakadi mangkin, titiang mapinunas sumangdane Bapak/Ibu calon pemimpin madue solusi taler program sane becik,taler sayan nincapang rasa jemet mabasa Bali lan seneng antuk malajahin Aksara Bali.
English
-
Indonesian
-
Government NGRAJEGANG BASA LAN AKSARA BALI
Balinese
Di subanne teked di puri, ngandika Ida Betara teken I Naga, “Ye Cai Naga Kiles, apa tunas cai mai?” Matur I Naga Kiles, “Inggih Paduka Betara, yening Paduka Betara sueca, titiang mapinunas mangda titiang marupa manusa bagus.” Tuah amonto pinunas I Nagane, ngandika Ida Betara Guru, “Nah keto ja pinunas caine, nira ngisinin.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Kiles
Balinese
Ida Sang Prabu nyraya mapinunas ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa mangda mapica tamba ring putrin idane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Sakti
Balinese
Ring mawastaang parindikan puniki, iraga patut nganggenin nalar, nyusun rencana keuangan sane mapinunas, lan ngaturang cara nglaksanayang kenaikan harga minyak ring cara sane wénten.
English
-
Indonesian
-
Government Naiknya Harga BBM
Balinese
Ditu lantas ia buin mapinunas apang dadi Agung teken Ida Sanghiang Widi, tur buin maisi pinunasne.
English
At the same time The King felt ill, and died.
Indonesian
-
Folktale NI DAHA TUA
Balinese
Mangdane prasida nguningin indike punika, Jro Putu nglantarang pinunas saking sang sane mapinunas ring jagat niskalane.
English
To find out, Jro Putu sends the client’s spirit to communicate with their family.
Indonesian
Dia adalah seorang dasaran, tapakan, balian ketakson, atau balian meluasin.
Biography of Ni Putu Yuliana Jro Putu
Balinese
Sadurung titiang nyutetang baos ring rahina mangkin, titiang mapinunas mangda para semeton ngungkulang tangan ring duur sirah semetone!
English
Om Santi, Santi, Santi Om Rahayu, Rahayu, Rahayu
Indonesian
Yang saya hormati para Dewan Juri Lomba

Yang saya hormati Bapak/Ibu Kepala SMA dan SMK se Bali Yang saya hormati Bapak/Ibu Guru SMA dan SMK se Bali

Yang saya hormati pula para hadirin dan para Siswa-Siswi semuanya
Government Pemilu Pemimpin Bali
Balinese
Yening sampun rauh galah pemilihan, titiang banget mapinunas ring ida dane sareng sami mangda ledang ngawigunayang hak pilihnyane soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Government Pamimpin sane suci embas saking pamimpin sane jujur miwah adil
Balinese
Punika taler banget titiang mapinunas mangda temboke prasida kabenahin, mangda ring margi iraga sareng sami satata kaicenin selamet rahayu... 🙏 Ngiring malancaran ka desan titiange, ngrereh toya murni sambilang mememan waduk ring tukade ening!!!
English
-
Indonesian
-
Place Pancoran Solas Ring Desa Keramas Perlu Dikembangkan
Balinese
Iraga pinaka krama, banget mapinunas majeng ring para calon pamimpin mangda nglaksanayang paruman "anti bullying" ring sekolah-sekolah pinaka media antuk nincapang literasi miwah kaweruhan indik bullying.
English
-
Indonesian
-
Government Perundungan
Balinese
Para sameton, titiang banget mapinunas yening wenten sameton sane lempas saking kapatutan, raris mangda wenten sameton sane ngwaliang ipun ka pamargin ipune sane patut.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Asusila Sayan Nincap Ring Kabupaten Buleleng
Balinese
Nika mawinan, para wargine rauh tangkil ring raja miwah rabinida mapinunas prasasti...
English
It contains the king's decision to allow the Bwahan people to buy the king's hunting forest area with an area of 990,000 fathom square in addition to the Bwahan area for an equal price to “10 masoka and 10 pilih”.
Indonesian
Kelima desa kuno ini adalah Buahan (Bwahan), Songan, Kedisan, Trunyan dan Abang (Air Hawang).
Lontar Prasasti Bwahan
Balinese
Sadurung sang wiku matulak ka tanah Jawi, Naga Besukih mapinunas ring sang maraga putus mangda nglemekin okane apang wusan mamotoh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Selat Bali
Balinese
Ida dane sareng sami sane wangiang titiang mangkin banget titiang mapinunas.
English
-
Indonesian
-
Government Toya Pinaka Prananing Kahuripan
Balinese
Banget titiang mapinunas ring jerone, dadosang titiang sisia.
English
-
Indonesian
Dia memuaskan hawa nafsunya mengisap darah raja.
Folktale Tuma Teken Titih
Balinese
Puniki kepengaruhin olih kehidupan ring masyarakat sane yukti-yukti mapinunas wantuan saking pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Government PERSENTASE KEMISKINAN NGAWIT WARSA KE WARSA MIDABDABIN PEMILU 2024
Balinese
Upacara puniki ketahnyane kamargiang olih krama Hindune ring Bali ri tatkala mapinunas ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa mangdane prasida kapolihang sakancan sane kaangkenin.
English
This activity is usually carried out by Hindus in Bali when they have asked Ida Sang Hyang Widhi Wasa for something to be granted.
Indonesian
Kegiatan ini biasanya dilakukan oleh umat Hindu di Bali tatkala pernah meminta sesuatu kepada Ida Sang Hyang Widhi Wasa agar bisa dikabulkan.
Holiday or Ceremony Upacara Naur Sesangi
Balinese
Wenten anak sane mapinunas mangda rahayu, wenten taler sane mapinunas mangda seger.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Upakara Sumber Masalah
Balinese
Nenten pacang kantun samian anake bali ngicen uninga sane rajeg pisan, nanging mapinunas kauningin sane ngicen uninga sane prasida mapayuktiang, salinan, lan nglarasinang semangat bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Keindahan budaya bali
Balinese
Inggih wantah asapunika ngenenin indik daging manah titiang manados Masyarakat,titian mapinunas  napi sane kasobyahang prasida kapinehin tur karesepang olih para pemangku kebijakan minakadi guru wisesane sane madue wewenang tur kebijakan sumangdane kawentenan Gumi Baline ngangsan becik tur trepti.
English
-
Indonesian
-
Government “ Gen Z lan Gen Milineal napi ke mapuara ring pemilu 2024?"
Balinese
Ngiring saking mangkin, pemerintah pinaka pamangku kebijakan saking akah Pendidikan mamargi,tedun ring sekolah naler sareng nincapang awig-awig sekolah mangda kauningin kawentenan nyane tur prasida masikian mimbing utawi membina sisyane sumangdane para sisyane prasida manados sisya sane Suputra lan Sujana,boya ja sakadi sesenggakne “ Mara Nyongkok Kaden Meju, Moral Jongkok ring Era Maju” Inggih wantah asapunika ngenenin indik daging manah titiang manados Masyarakat,titian mapinunas napi sane kasobyahang prasida kapinehin tur karesepang olih para pemangku kebijakan minakadi guru wisesane sane madue wewenang tur kebijakan sumangdane kawentenan Gumi Baline ngangsan becik tur trepti.
English
-
Indonesian
-
Government “ Mara Nyongkok Kaden Meju, Moral Jongkok ring Era Maju”