What is your hope for 2024 in one word? Post your comments here or propose a question.

Dumadak

dumadak

dumdk/
  • to hope, believe or want en
  • may it be en
  • semoga; harapan; doa (Adverb) id
Andap
dumadak
Kasar
dumadak
Alus sor
-
Alus mider
dumugi; dumogi
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Mebakti.jpg
Dumadak i raga setata rahayu.
May we always be safe.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Nangin dumadak para sisa iriki bebas saking catur mala punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sane prasida kesuratang titiang dina mangkin dumadak dumadik iraga sareng sami nemu kerahayuan, pinaka pemuput titiang sineb antuk paramasanthi Om Santhi Santhi Santhi Om

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panjak-panjak idane mulisah kerana ngancan joh tekening danune, bedake ngancan-ngancan ngetuhang kakolongan.

“Jagi lunga kija niki Gusti Prabu?” “Mendep gen, dumadak ada ane aptiang!”

Disubane joh majalan, Gusti Prabu lan panjak-panjak idane mareren di beten punyan tiinge.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak dumadik Gumi Bali setate nemu kerahayuan ring jagat puniki.

In English:   At that time, the earth will return to its original place.

In Indonesian:   Sehingga Bali tetap asli dan tetap eksis di dunia.

In Balinese:   Dumadak ja i gering agung Covid prasida enggal ilang uli di gumine, utawi paling lacur enggal ada vaksin apang iraga sing setata jejeh utawi res tekening i gering corona.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak sweca Ida Sang Hyang Widhi Wasa adolan titiang laris manis tur masari. Antuk punika banget pinunas titiang ring para manggala jagat utamane ring Bali mangde urati ring para janane sami, tur ngicenin bantuan lunak utawi kredit murah anggen nincapang utsaha, tur Gering Agung Covid -19 niki di gelis matilar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampun becik sakadi mangkin teknologi maliha akses informasi ring sawewengkon jagat, dumadak prasida kagambel anggen pratimba ngamargiang urip sararahina, mangda dados sarana iraga sareng sami nganikain alit-alite, dadosang paplajahan mangda sinah iraga sami para istri sayan mawas diri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lan dumadak pemerintah bertindak tegas teken WNA sane ngae rusuh ring bali.

In English:  

In Indonesian:   Dan semoga pemerintah bertindak tegas kepada WNA yg membuat rusuh di Bali.

In Balinese:   Dumadak merana COVID-19 ene enggal suud.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang sebet nunasica tiang dumadak je Bapan tiange negatif COVID.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak ane jani coronane buka patapan rokone, sayan nguredang, sayan ilang uli gumine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak ja sing nglantas kena PHK.

In English:   Hopefully it doesn't end in getting laid off.

In Indonesian:   Yang sedang mencangkul dan memotong rumput itu semua adalah teman-teman kerjaku.

In Balinese:   Dumadak ja Virus Coronane enggal ilang, sametone makejang Apang seger oger, apang nyidaang mapupul, nyidaang mabraya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak ia ngelah naya upaya ane patut andelang!” keto kelinci-kelincine pakrimik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   harapan tiange teken Bali dumadak pemerintah bali memperketat pengawasan dan penjagaan lalu lintas di bali lan ngorahin para bule Apang patut teken peraturan lalu lintas

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dengan masyrakat Bali ngandelin pariwisata dumadak pemerintah bali terus ngembangin pariwisata pang de turis ten bosen antuk ani nike-nike dogen.

In English:   With the dependence of the Balinese on tourism, I hope the government can provide developments in Bali so that tourists don't get bored with just those things.

In Indonesian:   Dengan bergantungnya masyarakat bali dengan pariwisata saya berharap pemerintah dapat memberikan suatu perkembangan di Bali agar para wisatawan tidak bosan dengan hal-hal itu saja.

In Balinese:   Nah, amonto bapa mituturin cening, dumadak Ida Sang Hyang Widhi Wasa sweca mapica karahayuan tekening cening muah bapa”.

In English:  

In Indonesian:   Baiklah, demikian ayah memberi tahukan kamu, semoga Ida Sang Hyang Widhi Wasa (Tuhan Yang Maha Esa) memberikan anugerahNya kepada kamu dan ayah".

In Balinese:   Dumadak sangkaning patulung caine, pianak icange sida seger.” I Macan anggut-anggut ningehang pangidihne I Jaran Lua. “Nah, sujatine icang masih nandang sakit rahat buka jani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak prasida buka pangaptine, taluhe pada engsah.” Ditu I Kurmawa ngateh somahne ka pasisi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak sida baan wake nulungin!” I Kurmawa masaut banban. “Kene suba lacur tiange buka Widhine tusing olas teken tiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sambilanga nahanang sakit ati, nunas ica ring Ida Sang Hyang Widhi, dumadak ja buin jani lakar maan udang liunan teken ane ibi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lan dumadak pemerintah bertindak tegas teken WNI sane ngae rusuh ring bali.

In English:  

In Indonesian:   Dan semoga pemerintah bertindak tegas kepada WNI yg membuat rusuh di Bali WNI yang membuat rusuh sangat meresahkan warga Bali.

In Balinese:   Dumadak di era New Normal ane jani COVID 19 nyangsan ilang apang sida iraga buin matemu saling numpahang rasa kangen lan rindu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak sueca bhatara sami, apang enggal i corona megedi, apang enggal ngidang magenu wirasa ngajak kantenane di tongos klecanne

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak meme jumah nyidang meliang tiang laptop apang nyidang malajah liunan jumah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dengan masyarakat bali ngandelin pariwisata dumadak pemerintah bali terus ngembangin pariwisata pang de turis ten bosen antuk ani nike dogen.

In English:   With the Balinese people depending on tourism, the Balinese government continues to develop tourism and the tourists are not tired of this.

In Indonesian:   Dengan masyarakat Bali yang bergantung pada pariwisata, pemerintah Bali terus mengembangkan pariwisata dan para turis tidak bosan dengan hal ini.

In Balinese:   Nah, dumadak mrana Covid-19 ene enggal liwat lan geginan para janane nyidaang balik cara pidan, krana raga tusing ja ngoraang keadaan di gumi ene aluh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak – dumadik Ida Sang Hyang Widhi Wasa mapaica kerahayuan tur karahajengan mangdanè jagat Bali mawali sakadi ipidan tur budaya – budayanè miwah tradisi ngangsan nglimbak kadura negara malih tur ngamedalang alit – alit sanè jemet ngalestariang budaya lan tradisi Balinè.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptin tiange, dumadak ja pemimpin ane mapilih nyidang menyediakan lapangan pekerjaan ane melah di bagian perhotelan pamekas anak disabilitas cara ane sedeng tiang jalanin jani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangaptinyane ring galah sane jagi rauh dumadak seni tari majeng ring pertiwi, apah, lan akasa ring bali mangda nenten rered tur surud.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak bali prasida trepti, turmaning prasida nyujur bali sane ajeg, pastika kaloktah ring dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak, ada cara ane nyidang ngaenang tiang nawang tur nyidang main sepak bola bisu tuli teken timpal-timpal tiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mabriyuk lantas timpal timpal tyange paras paros ngewetuang isin manahnyane indik pangastiti kelanturan kaajegan bali dvipane"ttyang mangastiti dumadak pemargin pariwisata ring jagat bali nyansan mecikang ring indik lelintihan, menakadi kesucian miwah ngakehang pelancong sane jagi rauh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak krama Baline ngelah kesadaran antuk ngaturang ngayah dije dogen apang tusing kanti oraine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging yen suba ada website BASAbali Wiki, dumadak ja munyin kramane bisa nganteg ka pemerintah.

In English:   Then the BASAbali Wiki team would be in charge of making sure that the people’s writings on this topic can reach the correct officers.

In Indonesian:   Dari kamus, permainan kata, sampai semua tulisan berbahasa Bali ada di sini.

In Balinese:   Yen di tongos tiang astungkara tusing ja ada ane buka keto… dumadak ja tusing ada.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak virus Coronane ilang lan tusing buin ada anak ane mati krana kena virusé ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak ja dane murdaning jagat persida ngrencanayang pemargi ipun icendala, mangda setata segalak seguluk selunglung sebayantaka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak ja polisine ngelah program buka kene, tur pamimpine ane baru nyadia nyokong programe ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak ja tusing tuah munyi dogen, kewala ada realisasine.

In English:  

In Indonesian:   Semoga saja tidak hanya omongan saja, tetapi memang benar direalisasikan.

In Balinese:   Apa buin taun depan lakar ada pemilu, dumadak ja calon pemimpin ane mapilih bisa nyalanang programe ene, apang i raga tusing buin mapalasan ulian basa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   dugas dina nyepi ne masyarakat Bali ngelaksanayang catur brata penyepian salah satu ne tusing dadi pesu ke rurunge nanging wenten warga negara asing pesu melali ke taman pancing perilaksana ne ento tusing beneh karna tusing menghargai budaya lan adat ane ade di bali harapan tiange teken bali dumadak pemerintah bali semakin memperketat keamanan dugas dina nyepi ne

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sid cén dumadak idep ané nirmala setata rauh dalem amerta.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak polih diimplemntasikan dengan sungguh-sungguh guna tercapainya persatuan lan kesatuan, harmoni dalam keseimbangan menuju masyarakat sane sejahtera rukun lan damai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak ja pemimpin sane anyar prasida urati ring pikobet tuna netra puniki.

In English:   Hopefully the next leader will pay more attention to the problems for the visually impaired people.

In Indonesian:   Semoga pemimpin selanjutnya lebih memberikan perhatian atas kegelisahan dan masalah untuk disabilitas tuna netra.

In Balinese:   Dumadak para pamrintahe nyingakin unduke puniki tur ngicen solusi mangda pendidikan miwah ekonomi ring desa tetep mamargi becik yadiastun wenten gering.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lautang nanak majalan, dumadak Ida Sang Hyang Widhi Wasa mapica wara nugraha tekening cai, keto masih putrin gelahe nyidayang seger.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nangin dumadak para sisa iriki bebas saking catur mala punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nangin dumadak para sisa iriki bebas saking catur mala punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indonesia sampun mewarsa 77 dumadak iraga dados alit-alit ane lakar nerusang warisan negara, mangda kecihna keselamatan lan kerahayuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indonesia sampun mewarsa 77 dumadak iraga dados alit-alit ane lakar nerusang warisan negara, mangda kecihna keselamatan lan kerahayuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak pemimpinne buin mani inget matolihan ka beten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   OM SWASTYASTU Sedurung tiang jagi mebaosan, ngiring sareng sami iraga ngaturang bakti majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa dumadak iraga sareng sami manggih kerahayuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak anake alit lantang tuwuh, mewat kawat, mebalung besi.

In English:  

In Indonesian:   Yang terpenting, upacaranya berlangsung dengan lancar dan baik.

In Balinese:   Dumadak wekasan, pamargi kadi asapuniki sayan limbak kawentenannyane, wastu sida ngawetuang jagat Baline ajeg.

In English:   When the learning process takes place, but the facilities used are not complete, of course the teacher and students will have diffulties and the learning process in the classroom will be disrupted.

In Indonesian:   Ketika proses belajar berlangsung, namun fasilitas yang dipakai belum lengkap, sudah barang tentu guru dan para murid akan malah belajar atau mengganggu proses belajar di kelas.

In Balinese:   Inggih, wantah sapunika atur paungu titiang, dumadak wenten pikenohnyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak ja nenten nglahlahin Indonesia, napi malih Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi sane titiang tunasang dumadak gelis terwujud ring bapak pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om swastiastu Suksma antuk galah sane kaican ring titiang, sadurung titiang ngatur, ngiring sareng sami ngaturan bakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, dumadak iraga sareng sami mangih kerahayuan

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nangin dumadak para sisa iriki bebas saking catur mala punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ané utama ingetang nunas ica, dumadak coronané gelis metilar saking mercapada.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak gumine rahayu lan kenak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak ja tesis titiange wenten kawigunan nyane lan prasida kalimbakang malih!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga sami pastika pateh ngaptiang dumadak pandemi puniki prasida gelis matilar saking Ibu Pertiwi.

In English:   "Stay in Yogyakarta, Kadek, soon your thesis will be ready to be tested," said my supervisor to me.

In Indonesian:   Yogyakarta, 09 Juli 2020

In Balinese:   Dumadak kabrebehan covid19 énggal ilang apang raméné seken ramé.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Padahal teknologi to termasuk penting di bali sebagai pusat wisata wilakar nika bedik sane di bali sampun nika titiyang dumadak jagat baline pang man melajah teknologi tapi pang ten luntur budayane ane sampun jage uling pidan maseh

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yan ada ane mawuuk dumadak apang matemahan lara.” Suba wusan Ida ngandika keto, gelis mamargi ka puri, kagandong olih Ida Sengguhu tur kapecik cokoridane kanti ceking, Ida Mpu Lalumbang nyambak rambut Ida Sengguhu kanti telah tustus.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak ja sang murdaning jagat sane jagi mapilih nyuryanin kawentenan tiang iriki sane tan katon.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Taler dumadak yadnya utawi karya-karya Agung sakadi melis, usabha ring Desa miwah tiosan mamargi malih nanging nénten lali mangda nglaksanayang protokol kesehatan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumadak ring new normal sané pacang rauh, iraga sami prasida patisaba ring kahanan sané anyar punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan tiang antuk Bali dumadak rurung ring Bali makin luung.

In English:  

In Indonesian:   Harapan saya untuk Bali semoga jalan dibali semakin bagus.

In Balinese:   Pengacep titiange mangde riwekas dumadak dumogi pare truna truni ne makesami prasida eling.ring rage raris prasida ngembangang adat budaya mangde prasida mikulihang sane pinih becik.

In English:  

In Indonesian: