Sirah

From BASAbaliWiki
Revision as of 06:06, 6 November 2024 by Agungjuliasih21 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
sir;
Root
sirah
Other forms of "sirah"
Definitions
  • head en
  • kepala id
Translation in English
head
Translation in Indonesian
kepala
Synonyms
  • Duur (h)
  • Tendas (k)
  • Tenggek (k)
  • Teras (k)
  • Prabu (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    tendas;teras; tenggek; polo.
    Andap
    duur
    Alus sor
    sirah
    Alus madya
    -
    Alus mider
    ulu
    Alus singgih
    prabu
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    tendas (Tenganan,Kedisan,Sukawana,Semanik); teras (Seraya,Belimbing,Bantiran); gundul (Sembiran); teras (Seraya,Bantiran,Tigawasa)
    Sentences Example
    Balinese
    Gejala hipertensi minekadi, mual utawi seneb, sakit sirah, sesek lan nyakitang ulu ati.
    English
    -
    Indonesian
    Gejala hipertensi, antara lain: mual, sakit kepala, sesak napas dan sakit pada ulu hati.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Punapi rasané, sampun aman lan mulus buka salju utawi ngaénang sirah uyeng-uyengan?
    English
    Even though it has a lot of fund, if they are not allocated properly the results will be useless and there will be no complete balance.
    Indonesian
    Bagaimana perjalanannya, apakah aman semulus salju atau membuat kepala pusing?
    Government Apang jalan sing putus, silih malu satus
    Balinese
    Nika mawinan, Catur Weda Sirah suksmanipun wantah mantra-mantra sane pinih utama sane kaketus saking Catur Weda.
    English
    Usually, this Catur Weda Sirah is chanted after performing the Argya Patra, or purifying oneself with holy water before starting to chant the main holy mantras for specific purposes.
    Indonesian
    Biasanya, Catur Weda Sirah ini dikumandangkan seusai sulinggih melakukan Argya Patra, atau menyucikan diri dengan air suci sebelum mulai mengucapkan mantra-mantra suci.
    Lontar Catur Weda Sirah
    Balinese
    Catur Weda Sirah inggih punika pulpulan mantra-mantra unteng sane munggah ring Catur Weda tur kaanggén pinih sering olih para sulinggih ring Bali.
    English
    Catur Weda Sirah is a collection of the main mantras contained in Catur Weda and used most often by the sulinggih (priests) in Bali.
    Indonesian
    Namun, dua orang sejarawan Belanda, yaitu Bermund dan Kern menemukan bahwa mantra-mantra tersebut bercampur dengan bahasa Jawa kuno (Kawi) dan digunakan sebagai mantra awal dalam ritual-ritual besar di Bali.
    Lontar Catur Weda Sirah
    Balinese
    Kruna ‘sirah’ maartos ‘duur’.
    English
    Catur Weda Sirah is a collection of the main mantras contained in Catur Weda and used most often by the sulinggih (priests) in Bali.
    Indonesian
    Namun, dua orang sejarawan Belanda, yaitu Bermund dan Kern menemukan bahwa mantra-mantra tersebut bercampur dengan bahasa Jawa kuno (Kawi) dan digunakan sebagai mantra awal dalam ritual-ritual besar di Bali.
    Lontar Catur Weda Sirah
    Balinese
    Kori Agung rupa Sirah sang Naga. 4.
    English
    Besuki Dragon (Naga Besuki) as a strap and turning mount. 3.
    Indonesian
    -
    Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
    Balinese
    Para dewatané polih amongan ngedeng ikuh naga raris daityané polih ngamel sirah naga, raris ring baga mandara giriné malinggih Dewa Siwa.
    English
    In addition to the Lingga-Yoni philosophy, this monument is also based on the philosophy of the Mandara mountain screening (Mandara Giri) in ocean of milk (Ksirarnawa).
    Indonesian
    -
    Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
    Balinese
    Ri kala tengai, panyaet sirah lan saangne I Koni tau-tau ilang.
    English
    One afternoon, Koni's headband and firewood suddenly disappeared.
    Indonesian
    Di suatu siang, ikat kepala dan kayu bakar Koni tiba-tiba hilang.
    Childrens Book Dija Saangne I Koni?
    Balinese
    Wantah sirah idane kemanten sane sinah.
    English
    Only the head is visible.
    Indonesian
    Hanya kepalanya saja yang terlihat.
    Folktale Embas Sang Anoman
    Balinese
    Jani da suba ngenehang COVID-19 kanti ngaé sirahé lengar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
    Balinese
    Panglalah saking game online taler nénten akidik sekadi; radiasi ring panyingakan ngawinang panyingakané lemet miwah katahnyané kasarengin antuk sakit sirah (saking fisik), paiketan sareng timpal miwah kulawarga dados lemet santukan galah sareng ipun sayan kidik (saking sosial), pikayunan iraga dados terus-terusan mikayunin game sané sedek kapiara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Merdeka
    Balinese
    Kawitan nirgamayang sekadi sirah imanusane, pengawak nirgamayang sekadi awak i manusane, pengecet nirgamayang sekadi batis i manusane.
    English
    Gong Kebyar with the most complete instrument is called the Gong Kebyar Barungan Jangkep (Barungan Ageng) which consists of 21 types of tools, each of which has its own name and specific function for its barungan, namely:
    Indonesian
    Sistem laras ngumbang – ngisep ; nada yang sama namun dengan frekuensi yang berbeda.
    Music Gamelan Gong Kebyar
    Balinese
    Makaluk-kalukan montor ngajak tamiu-tamiune pasliwer di jalane, kanti bungeng sirah tiange nolih.
    English
    Traffic jams were not spared because there were many vehicles taking guests around on the road, so my head was dizzy to see it.
    Indonesian
    Macet pun tak terhindar karena banyak kendaraan yang mengantar tamu-tamu keliling di jalan, sampai-sampai kepala saya pusing liatnya.
    Covid Gumi Duur Ambun Olih I Nyoman Diana
    Balinese
    Jeg nyak cara punggelan sirah matane nelik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Getap
    Balinese
    Munyin caine tan bina drim belah, beser, nyakitang kuping nyakitang sirah!
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sampi Masuwitra Ajak Goak
    Balinese
    sane ngawinang punika pastike pikenoh sane medal saking sirah iragane.
    English
    The leader is described as a giant without arms and legs, which means that without direct intervention they can make the war happen.
    Indonesian
    Pada pemimpin digambarkan sebagai raksasa tanpa tangan dan kaki, yang bermakna tanpa turun tangan secara langsungpun mereka bisa membuat perang itu terjadi.
    VisualArt KALI CITTA PRALAYA
    Balinese
    Pisunane ene satmaka ada anak ngentungang yeh inceh ka mua lan sirah gurune.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Ki Balian Batur Jengah
    Balinese
    Ida ngusap-ngusap sirah wanarane sinambi matakon, “Nguda cai malaksana buka keto?” “Titiang mautsaha nylametang panjak-panjak tiange,” saut rajan bojoge, ia lantas mati.
    English
    -
    Indonesian
    Buk!
    Folktale Kreteg Wanara
    Balinese
    Lianan ring punika, wénten taler cihna sang sané katibén kacacar, makadi :

    “[3a]…mwah yan hana wwang kacacar, mangling makuyang-kayingan, twara karwan sakitnya, puwuh lingga, puwuh api, puwuh taruna, puwuh sirah, [3b] ika ya manglaranin, ri kalanya nangis bayunya osak ibuk, wehana caru…” (Lontar Usadha Kacacar, 3a-3b)

    Ring punggelan daging lontar ring ajeng, punika ngenénin indik sang sané katibén kacacar nangis ngantos maguyang, mrasa sakit nénten karuan, saha inguh katibén cacar lingga, cacar api, cacar taruna, cacar sirah punika pinaka cihna katibén caru kacacar utawi kacacar kurban kasengsarain antuk puwuh lingga, puwuh api, puwuh taruna, miwah puwuh sirah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ciri-Ciri Wabah Cacar dalam Lonta Usadha Kacacar
    [[Word example text ban::Lianan ring punika, wénten taler cihna sang sané katibén kacacar, makadi :

    “[3a]…mwah yan hana wwang kacacar, mangling makuyang-kayingan, twara karwan sakitnya, puwuh lingga, puwuh api, puwuh taruna, puwuh sirah, [3b] ika ya manglaranin, ri kalanya nangis bayunya osak ibuk, wehana caru…” (Lontar Usadha Kacacar, 3a-3b)

    Ring punggelan daging lontar ring ajeng, punika ngenénin indik sang sané katibén kacacar nangis ngantos maguyang, mrasa sakit nénten karuan, saha inguh katibén cacar lingga, cacar api, cacar taruna, cacar sirah punika pinaka cihna katibén caru kacacar utawi kacacar kurban kasengsarain antuk puwuh lingga, puwuh api, puwuh taruna, miwah puwuh sirah.| ]]
    Balinese
    Jani da suba ngenehang COVID-19 kanti ngaé sirahé lengar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Guminé Sepi Ulian Ada Tamiu Uli Joh
    Balinese
    Kebus ento ngaineng sirah tiyange sakit kanti koh pesu uli kamar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Panas Membuat Kepala Pusing
    Balinese
    Tamu mekalukan,mobil motor bek mekacakan bin misi macet.Ajin be kelih nu masi parkir ngawag masyarakat e jeg inguh ben e.Pemerintah e sing ade solusi nah pang ubud e sing macet?.Kene macet dicatus pata ubud 15 menit mejalan tes bin kel ngalih jalan dipeliatan jeg bin kene macet dipeliatan,bin tiang nyangetan inguh.Suud keto tiang be ked diubud pura samuan tiga langsung kepelinggih rambut sedana bin misi ngantre mecelep ditu.Suud keto man mecelep kale muspa ne dikebus e pas jam 12 siang yen sing jeg kebet-kebet sirah asan ne sirah e,basang seduk,peningal kiap bin misi kebusan arohh.Astungkara gen be seger jak onyang.Be suud dipelinnggih rambut sedana langsung ke penataran muspa bin misi ngantre mecelep.Lanjut suud muspa cus makan,pande egi yang dituju.Suud makan langsung mulih,Ked jumah bubuk mehh jaen idup e anjayy slebewwwwwwwww.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sabtu Krodit
    Balinese
    Nah orine je satua, yang dugase mare teke ling masuk ne, di pengkolan bale banjare jeg ada tamu tawang, masak ye leser ngaba motor di pengkolan aruhhh jeg mekesyeng sirah ne nepuk tamu keketo.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tikungan, kok dia lurus?
    Balinese
    Ulin sirah nengked ke batis onyang mekenyor.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature mau ke pura tapi kayak ke resepsi
    Balinese
    Mula saja minum tuak lan sane lianan ngeranayang basang begah tur sirah lempuyengan, nanging di samping ento ada masi positif ne, positif ne nika ngerayanang iraga bersatu ngajak nyama lan timpal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Menyama Ajak Telu
    Balinese
    Nanging sirah tiange kebus.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - NASI CAMPUR KORONA - Dian Pondika
    Balinese
    Kayun tiangé madan séséh, don tiangé ané nguda madan busung, don tiangé ané wayahan madan slépan, don tiangé ané tuh madan danyuh, sirah tiangé madan empol.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
    Balinese
    Raris wenten paksi asiki rauh tur nglempag sirah Ni Kesuna.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bawang Merah Dan Bawang Putih
    Balinese
    Sadurung titiang nyutetang baos ring rahina mangkin, titiang mapinunas mangda para semeton ngungkulang tangan ring duur sirah semetone!
    English
    Om Santi, Santi, Santi Om Rahayu, Rahayu, Rahayu
    Indonesian
    Yang saya hormati para Dewan Juri Lomba

    Yang saya hormati Bapak/Ibu Kepala SMA dan SMK se Bali Yang saya hormati Bapak/Ibu Guru SMA dan SMK se Bali

    Yang saya hormati pula para hadirin dan para Siswa-Siswi semuanya
    Government Pemilu Pemimpin Bali
    Balinese
    Buin maninné lantas I Raréangon kandikaang ngalih tabuan sirah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Rareangon
    Balinese
    Sarabha inggih punika wangun awatara Siwa rikala tedun ka Bumi antuk ngambil wangun singa sané madué sirah paksi miwah madué asiki pasang sayap.
    English
    Several Gods tried to stop him but to no avail.
    Indonesian
    Sarabha adalah bentuk awatara Siwa saat turun ke Bumi dengan mengambil bentuk singa berkepala burung dan memiliki sepasang sayap.
    VisualArt Siwa Sarabha
    Balinese
    Ring Bhagavata Purana, kacritayang indik Sang Ananta Sesha madué siu sirah miwah dados genah sirep Ida Sang Hyang Wisnu.
    English
    Here are some famous nagas and their legends:
    Indonesian
    Dalam Bhagavata Purana, disebutkan bahwa Ananta Sesha memiliki seribu kepala dan menjadi tempat tidur bagi Dewa Wisnu.
    VisualArt The Legendary Nagas of Naga Loka and Their Tales - Hindu Mythology
    Balinese
    Ring mitologi Hindu, Uccaihsrawa utawi Ucaisrawas inggih punika kuda putih sané madué pitu sirah sané kagenahang olih Ida Sang Hyang Indra, sané medal ri tatkala "laut susu" kaanyarang.
    English
    Horses are also in ancient Chinese beliefs, horses are believed to be one of the elements of strong and respected energy.
    Indonesian
    Dalam mitologi Hindu, Uccaihsrawa atau Ucaisrawas adalah seekor kuda putih berkepala tujuh milik Dewa Indra, yang muncul saat pengadukan "lautan susu".
    VisualArt The Uccaihsrawa