Carike

criek.
  • rice fields; the rice field; particles {e} state ownership or clarify the word that is followed. In the word 'carike' it can be interpreted as his/her rice field or rice field (Noun)
Andap
Carike
Kasar
Carike
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Inget tekén pajalan bapané ané ngemasin mati sander krébék dugas nandur di cariké.
[example 1]
She remembered the accident that killed her father when he was struck by lightning when he was planting rice in the rice field.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Kacarita sedek dina anu, i Cupak ajak I Grantang matekap di carike, I Grantang matekap nututin sampi, nanging i Cupak satate maplalianan dogen gaene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen kenten, ten buungan carike puniki jagi kaadol anggen nyambung idupe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keneh kurenan tiange lakar di kampung malu ngoyong sambilang maabian, keto masih nyidaang nulungin reramanne magarapan di carike.

In English:   Especially if it is known that my husband works in tourism, the Task Force Team is becoming increasingly vigilant.

In Indonesian:   Maksud suami saya agar kami tinggal di kampung sambil bercocok tanam, sekaligus juga bisa membantu orang tua bekerja di sawah.

In Balinese:   I Pucung kone gegaenne tuwah mapikat di carike, nanging ke nyalah unduk pajalanne mapikat krana ia mikatin kedis masan padi tonden serab.

In English:   Reputedly I Pucung's job was only catching birds in the rice fields, but his journey was in vain because he hunted birds when the paddy had not been fruitful.

In Indonesian:   Pekerjaan I Pucung konon katanya hanya menangkap burung di sawah, Namun perjalananya menjadi sia-sia karena ia berburu burung saat padi belum berbuah.

In Balinese:   Bikul ane nedeng pules di song carike ningeh juru carik purine nyobiahang sayemwarane ento.

In English:  

In Indonesian:   Ia tertarik mengikuti sayembara menangkap burung garuda. “Tak ada salahnya mencoba, mumpung ada kesempatan ikuti saja.

In Balinese:   I Kidang dot pesan ngundang beburon ane ada di carike lan ane ada di alase.

In English:  

In Indonesian:   Hewan yang kalah lomba lari dengannya kini jadi rakyat.

In Balinese:   Teked di carike, ia nepukin sampi sedeng ngamah padang.

In English:  

In Indonesian:   Binatang apa kau ini?

In Balinese:   I Kidang lantas majalan nuluh pundukan di carike.

In English:  

In Indonesian:   Tibalah dia di puncak gunung.

In Balinese:   Aget enu ngelah tongos, aget konden telah kaadep carike.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring sampune kaadegang Desa i rika ngawit ngarincikang pikamkam angge negepin petitis siku-siku desa minakadi margi,Parhyangan,wangunan Pasanuan,tur sarana sane tiosan.Ring warsa Siu sangangatus tigang dasa papat ngawit makarya utawi nangiang kayangan tiga manut uger-uger pahpahan desa.Warsa siu sangangatus seket siki ngewus ngaranjing sakolah rakyat sane kawangun carike gotong-royong masyarakat Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Uli semengan majemuh ngarit padi di carike kanti tengai, suud ento mulih akejep madaar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rikala pandemi corona nika, gegaen titiang wantah masepedaan lan menekang layangan di carike.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I Meme sareng I Bapa seleg makarya di carike nandurin karang awak, ngantos nyidang tamat tur polih pangupajiwa dados guru yadiastun kari guru ngabdi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daweg punika dane seneng maplalian ring carike sareng sawitrane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dados iraga cingakin ring desa desa utawi penepi siring ring bali akeh wenten petani sane magarapan ring carike ring masa pandemik covid 19 sekadi mangkin, nika mearti ring sektor punika nenten elah keni warta warta sane nenten becik tur petani wantah sane mresidayang nyaga ketahanan pangan ring jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia sliak-sliuk makeber di duur carike.

In English:  

In Indonesian:   Lagipula aku belum pernah merasa kalah.
  1. https://dictionary.basabali.org/Childrens_Book_Luh_Ayu_Manik_Mas,_Tresna_ring_Alas