Arta
From BASAbaliWiki
Á(`
Root
arta
Other forms of "arta"
Definitions
- property en
- harta id
- milik id
Translation in English
property
Translation in Indonesian
milik
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
sekaya
Andap
Arta
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Dumogi Ida Bhatara ngicenin kalimpahan arta brana
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kekalahan miwah kapademang Ngurah Kalianget miwah ngrebut sakancan arta brana, yadian punika marupa mas, permata miwah makasami kramannyané, rumasuk panjak, pangiring truna-truni miwah anak istri alit kantos sané kantun nyusu kaambil dados tawanan ring Puri Sukasada.
English
The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.
Indonesian
Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.
Balinese
Yan suba budal walan Ngurahe marupa arta brana bantas atenga, mareren nyen Ngurah makaklecan, mapan tan wenang anake dadi Bupati ngalih kasukan saking matajen!”
Wus masabda, Ida Sanghyang Sambu ngambil watu saha kapuja, dados ayam ijo biru, mata ireng kadi makukus, tegil putih kadi malem, bulu manuk ipun putih, mua ireng.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jadmane sane nenten madue arta brana taler nenten mrasidayang ngrereh pangupa jiwa, taler nenten mrasidayang numbas pangan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga meneng ring Indonesia pinaka bangsa sane kawastanin agraris, maduwe sekancan tanah sane linggah, sane dados keanggen mamula, anggen ngerereh pangupa jiwa apang payu makudus paon jakanne, disubane buka jani, iraga keni gering agung Covid-19, akeh anake ten maduwe pekaryan, tan wenten jinah anggen ngajeng, nganti telah sekancan arta branane meadep.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang sing ngelah mobil, tuah ento Arta Brama ane satia sesai ngatehang kulawargan tiange kemu-mai.
English
-
Indonesian
Saya juga tidak lagi memikirkan tentang cibiran tetangga yang terdahulu.
Balinese
Liwat bulan pitung dina, I Kendul lan I Kendil ngrembug.
“Lan alih arta brana ane sambatanga teken i bapa!” keto I Kendil ngajakin beline. “Arta branane ento pasti kasimpen di tengah guok sisin tukade mapan i bapa sawai kema,” keto I Kendil ngomong.
“Sing, I Kendul nungkasin. “I bapa tusing nyimpen kasugihan di tongose aluh.English
-
Indonesian
-
Balinese
Bapa tuah ngelah arta brana ane kasimpen di tengah guoke.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging swadarma idup nenten dados kelidin, napi malih idup ring padusunan, tuna arta miwah brana, ngemanjakang kranjang padang.
English
-
Indonesian
Akan tetapi tuntutan hidup tidak bisa dihindari apalagi hidup di pedesaan yang hanya mengandalkan alam, miskin dan nestapa yang hanya bisa bekerja untuk makan.
Balinese
Dot teken kasugihan kanti nyemak arta gelah anak.
English
-
Indonesian
Ingin kaya sampai mengambil harta dan hak milik orang lain tanpa izin.
Balinese
Dampak sane nenten becik utawi negatif saking konflik inggih punika:
• Ngranayang jana, karma utawi kelompok masyarakat madue rasa sumandeya utawi sumangsaya teken krama sane lianan. • Ngranayang jana, karma utawi kelompok masyarakat nenten saling asah, asih, asuh minakadi majajal, matograh miwah sane lianan.
• Wenten arta brana sane dados tumbal utawi korban, nenten tuah arta brana, wentenne tabuh rah utawi pertumpahan darah, lan wentenne korban jiwa.English
-
Indonesian
-
Balinese
Dot teken kasugihan kanti nyemak arta gelah anak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sawireh umahne ento tuah tetamian anak lingsirne uli nguni, tetep ia marasa bagia yadin tusing ngelah arta brana.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawentenan rasa mekadi baatan aneh, rasa kirang adil ritepengan nampi waris sane tedun saking panglingsir lan sane siosan raris ngawetuang pikayunan sapunapi antuk mangda budaya patrilineal sayan luwes mewastu sang meraga istri prasida sareng nampi waris merupa arta brana saking panglingsir nyane.
English
While the issue of equality, fairness, the right to inherit their parents and etc., urged the patrilineal culture is more flexible and gives the right to women to inherit property from their parents.
Indonesian
Isu kesetaraan, keadilan, hak untuk mendapatkan warisan dari orang tua, dan lain sebagainya telah mendorong budaya patrilineal menjadi lebih fleksibel dan memungkinkan perempuan untuk juga mendapat warisan berupa aset properti dari orang tuanya.
Balinese
Yen tolih di jaman care jani, jeg liu pesan pemerintah/pemimpin care cupak, momo teken arta brana, demen mepisuna teken timpal ane sing demenin e, solah ne corah, iri hati tur jeg liu pesan ngelah daya apa buin anggon korupsi, ade dogen dayane.
English
-
Indonesian
Jika dilihat pada zaman sekarang, banyak sekali pemerintah/pemimpin yang seperti cupak, rakus dengan harta kekayaan, suka memfitnah lawan politiknya, iri hati akan capaian temannya dan ada saja cara mereka untuk korupsi, ada saja tipu muslihatnya
Sebenarnya pemerintah bisa bercermin dari sosok Cupak tersebut, kalau tingkah kita tidak baik maka hasilnya juga tidak akan baik nantinya, bercerminlah dari yang tidak baik agar bisa menjadi yang lebih baik.
Balinese
Kautaman kala pinaka srana ngamargiang Bakti Marga, kasengguh pada ring kautaman arta brana, mawinan nénten dados ‘ngutang-ngutang kala’.
English
It's the same as talking about Dedauhan, Wariga, Kala Rau, Sakala and Niskala, all related to the term 'kala'.
Indonesian
Konsep ‘kala’ sebagai waktu atau sarana berkarma, disamakan dengan harta, oleh karenanya tidak boleh ‘buang-buang waktu’.
Balinese
Ring kahuripan, yening manusa punika kabutang olih musuh saking angga marupa tahta, miwah arta brana .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sayage ring arta berane sane jagi keangge meutsaha labdekarya, sane kaloktah kebaos : jinah komunikasi, akomodasi, transportasi, organisasi, partisipasi, negosiasi, adpokasi, miwah sane lianan.Meweh kerasa mekarya pangarcana sane manut ring kayun sang memilih, manut ring abjagat, desa kalapatra, yen gangsaran tindak kirang winaya jagi ngemewehin rage pedidi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kondén buin yén ada anak ané magaé joh, marantau ka kota utawi minab ka dura negara ulian nguber arta brana, sinah makelo tusing maan matemu ngajak kulawargané.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krama ane ngelah arta brana lebih patut nyak nyumbang krama ane katunayan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pikobet sané karasayang olih para jana ring Ukraina sane paling janten, mangkin inggih punika akéh sané kélangan arta brana lan kélangan uripnyané irika, puniki sané ngawinang akéh para janané sané mapikayunan ngungsi saking negarannyanné lan lunga ka negara tiosan sané karasayang tentram kaanggén ngrereh pangupa jiwa tur kaanggén meneng irika dumun.
English
-
Indonesian
Indonesia menegaskan bahwa bebas aktif yang dimaksud bukan berarti netral aktif, tetapi juga dengan memberikan kontribusi baik dalam bentuk pemikiran maupun bantuan terhadap penyelesaian konflik.
Balinese
Ida brahmana istri ngandika matutang darma arta sane patut kabagi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dibya gunane punika ngawinang parajanane prasida uning ring kautaman kesehatan pinaka arta sane pinih luih, taler nenten lali ring tembang sekar alit sane dados tetamian anak lingsir saking ilu.
English
-
Indonesian
Pengetahuan yang bermanfaat tersebut membuat masyarakat menjadi tahu mengenai keutamaan kesehatan sebagai harta yang paling baik, dan tidak lupa dengan nyanyian sekar alit yang menjadi warisan leluhur dari dahulu.
Balinese
arta brata Indonesia nenten wantah ring Sumber Daya alam sane akeh pisan, nanging arta brata niki sane majemuk dados silih tunggil penggabung bangsa ring naungan Pancasila lan NKRI.
English
Indonesia is a large country consisting of thousands of islands scattered throughout the country.
Indonesian
Indonesia adalah sebuah negara besar yang terdiri atas ribuan pulau tersebar di seantero negeri.
Balinese
Konden buin yen ada anak ane magae joh, marantau ka kota utawi minab ka dura negara ulian nguber arta brana, sinah makelo tusing maan matemu ngajak kulawargane.
English
-
Indonesian
Di sisi lain, anak-anak harus bersekolah dari pagi hingga siang hari.
Balinese
Para pengungsi sampun ngorbanang sakancang sane kaduenang sakadi umah, arta, negara lan kulawarga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lianan punika, ngawinang akeh krama Ukraina sane kilangan arta sapunika taler pangupa jiwa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krama ane ngelah arta brana lebih patut nyak nyumbang krama ane katunayan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saling ngicenin wantuan marupa arta, pangan, taler ngulemin kramane sane maagama lianan mangdane rauh ke griya yening wenten hari raya utawi upacara agama , mangdane prasida nyaga kaadungan maagama.
4.
English
If these activities are carried out, it will definitely be able to maintain harmony among fellow religious communities in this country of Indonesia, so that the people of this country remain united and live in harmony among fellow religious communities.
Indonesian
Salah satunya ajaran Tri Hita Karana.
Balinese
Nika mawinan, tan wenten gunannyane ajum antuk arta brana, soroh, jabatan, utawi kapradnyanan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mara keto, prajani I Belog dadi anak sugih, liu ngelah arta brana, buina yan nuju ia pesu ka jalanne, panganggone setata makreneb ngawinang ngon anake ane nepukin, keto masi memenne len pesan bawane ngajak ipidan tusing nu setset pasuranting panganggone, suba nuutin cara pianakne kedas gading.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyansan kelih, ané gedénan med pesan idup lacur, ia dot ngelah arta brana cara pisagané. “Anaké suba ngelah balé maukir jati, kola nu mapondok batako.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Duaning punika, sampunang lali ring arta branan semetone.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Duaning punika, sampunang lali ring arta branan semetone.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Duaning punika, sampunang lali ring arta branan semetone.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring ogoh-ogoh Raja Wimoha puniki nyihnayang pemimpin sane mawisesa, sane pinih ajum, pemimpin sane beger, nenten taen wadih teken arta brana.
English
-
Indonesian
dengan perawakan yang tinggi kekar menggambarkan sifat pemimpin paling kuat seakan-akan paling berkuasa yang tidak tertandingi siapapun, mata merah menggambarkan sifat kemarahan yang tidak dapat dikendalikan, dengan memperlihatkan gigi dan taring yang menggeram mengambarkan sifat nafsu yang tidak pernah puas tanpa mengenal ruang dan waktu, memakai perhiasan dan suka pamer dengan kekayaan menggambarkan sifat kerakusan, ketamakan akan kekayaan dan kekuasaan.
Balinese
Yadiastun arta brana yayah renane sampun telas, nanging Manik Angkeran nenten wusan mamotoh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pamimpin sane wicaksana punika nenten wantah uning mabaos kewanten, nanging taler wikan nyaga budaya druene, boya ja ngusak-asik arta branannyane, mangda prasida ngamolihang pangupa jiwa.
English
This coercion can create outrage by harming cultural practices that are integral to people's lives.
Indonesian
Pemimpin yang bijak itu bukan sekadar pandai bicara, tapi mampu mempertahankan kekayaan budaya tanah air, bukan menghancurkannya demi ambisi pribadi yang narsis.
Balinese
Budaya inggih punika arta brana sane pinih ageng ajine.
English
Unfortunately, some information from trusted figures and media show that Balinese culture is slowly being degraded and replaced by foreign culture.
Indonesian
Mempertimbangkan dua sisi berbeda mengenai pengaruh media sosial terhadap kebudayaan Bali, maka peran pemerintah terkait diperlukan dalam memberikan sosialiasi atapun regulasi dalam upaya meningkatkan kesadaran masyarakat terkait media sosial dan kelestarian budaya Bali sangat diperlukan bagi keberlangsungan kebudayaan Bali yang merupakan jiwa dari masyarakat Bali.
Balinese
Iya muduhang panjak apa muduhang arta ?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kasukseman pariketan Tri Hita Karana lan desa adat ring Bali sampun wenten ring konsep desa adat ring Perda Provinsi Bali Nomor 4 Tahun 2019 Pasal 1 ayat 8 sane nganinin indik desa adat inggih punika pasikian masyarakat hukum adat ring Bali sane madue genah, kedudukan, dudonan asli, hak-hak tradisional, arta brana soang-soang, tradisi, tata krama kauripan krama sane turun-temurun saking pasikian genah suci.
English
-
Indonesian
Penjelasan hubungan Tri Hita Karana dan desa adat di Bali telah ada dalam konsep desa adat di Perda Provinsi Bali Nomor 4 Tahun 2019 Pasal 1 Ayat 8 dimana desa adat merupakan kesatuan masyarakat hukum adat di Bali yang memiliki wilayah, kedudukan, susunan asli, hak-hak tradisional, harta kekayaan sendiri, tradisi, tata krama pergaulan hidup masyarakat secara turun temurun dalam ikatan tempat suci (Kahyangandesa).
Balinese
Wenten sane seneng bisnis, wenten sane seneng maburuh. “Yen arta branan tiange maliah, ngudiang tiang tuyuh-tuyuh dadi pegawe”, minab kenten taler pikayunan anake makehan.
English
True, this is too subjective and complex. "If, for example, I already have a lot of assets, why become an employee", maybe most of us think that way.
Indonesian
Benar, ini terlalu subjektif dan kompleks. “Kalau misalnya saya sudah punya bayak harta, untuk apa menjadi pegawai”, mungking kebanyakan begitu di benak kita.
Balinese
Sapunika taler yening gatra punika palsuna (pinah) makaden kerugian arta brana utawi wibawa sane nampenin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lumbung puyung: arta branané bisa telah
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tangiang tradisi manyama braya, maplalian sareng-sareng, lan nglaksanayang aktivitas budaya minakadi majejaitan,Kewala krama Bali tusing ja engsap manyama braya, satata inget asah asih asuh,Manyama braya lan suka duka di Bali jani suba lén, pidan ramé anaké matulungan, jani ané matulungun ngidaang baan meték,Irika tiang matemu lan madue timpal timpal baru saking sekolah lianan, irika malih tiang dilatih sareng tentara, polisi lan polih kaweruhan antuk hidup manyama braye sareng timpal timpal,Ri sampune viruse sampun jakti-jakti Ical, irika iraga malih mapupul sareng kulawarga, mapupul manyama braya, mecikang karma, saling nunas iwang, saling ngampurayang,Yadiapin keto tusing taen ia engsap manyama braya, satata inget teken pitutur bapane muah ajah-ajahan Jero Dukuh,Yadiastun ia tusing manyama teken iraga, patut masih saling tulungin,Krama ring panepi siring sane kaloktah antuk manyama braya taler meweh saling matetulung pantaraning krama,Ané pidan ngelah ipah saling mamisuh, jani bisa raket manyama, adung saling tulung ngaé banten apang kulawargané makejang rahayu,Taler,titiang nunas mangda nyama iraga makadadua puniki enggalang balik manyama sakadi sampun,Covidé ené ngaé cupit krana para krama Baliné ané geginané sabilang wai di jalan sakadi manyama braya, ngalih pangupa jiwa, ngayahang sekaa, tur ané lénan tusing nyidayang magarapan.Manyama braya lan suka duka di Bali jani suba lén, pidan ramé anaké matulungan, jani ané matulungun ngidaang baan meték,Yan di manyama tugelan suba seken mulané iraga saling kébék, maiyegan, bisa-bisa mapuikan ngewai ulian ada dogén pakerahanga,Minab gering di gumine jani mula titah Hyang Widhi apang i raga ajak makejang inget teken kulawarga, inget ngelah rerama, inget ngelah panak, inget saling asah asih asuh manyama braya,Para krama sane lianan pastika sampun asih tur ngajak para pengungsi sane wenten saking negara lianan pamekas ngawangun rasa manyama braya.Krama ane sabilang wai cara manyama braya ajak turise krana pepes tepuk tur nyatua bareng-bareng jani orahina ngoyong jumah krana nyeh kena mrana, uli dija maan pipis yen kene unduke?Pandemi COVID-19 ene dadi entitas utawi pikobet ane ngranaang anake bingung di pantaraning anake manyama braya.manahang titiang, ring Bali khususnyane pinaka daerah sane ngajegang rasa manyama braya, antuk pengungsi punika kadadosang dumun mengungsi ka Indonesia,Tata titi punika pinaka dados dasar antuk makrama, tur manyama braya ring wewidangan desa sane kagenahin.Rasa anake manyama suba tusing ada ulian corona, seka bedik enceb care gumine jani, liu anake mati ulian corona ,Olasin ja dewek icange, kaden iraga manyama melah.Sakewala makanggo-kanggoang, tiang manyama ngajak liu apa ada ento daar.sami punika mabinayan, sakewanten ngiring sane mabinayan punika angge titi pangancan tur angge sasuluh ngardi jagat rahayu, sagilik saguluk salunglung sabayantaka, paras paros sarpanaya, manyama braya ring jagate puniki.Iraga taler ngajakin para semetone mangda setata nincapang rasa manyama braya, jengah makarya, lan setata nganutin pakibeh jagate, pamekasnyane teknologi sane sayan nglimbak,Iraga dadi nak Bali suba sepatune luung-luung manyama braya, saling menghormati lan mengasihi,Kéné suba, bakat nguberin arta kanti engsap manyama,Ipun malajah matimpal lan manyama braya.Majalaran antuk parikrama punika iraga sareng sami prasida ngukuhang rasa manyama braya miwah rasa persatuan sane pinih utama, sane dados unteng tetujon mangda negara Indonesia sayan kuat lan maju.Sing ngidaang buin makenyem bungah Tusing ngidaang malali ngalimurang manah
English
-
Indonesian
-
Balinese
Duaning pendidikan pinaka arta maotama.
English
-
Indonesian
Selain itu, para pemilik kekuasaan juga patut memperhatikan lingkungan sekitar agar selalu terlihat bagus dan dapat bermanfaat untuk kita semua sehingga bisa menemukan kesejahteraan dan kemakmuran.