Gaene

From BASAbaliWiki


gehen
gaene
Root
Other forms of "Gae"
Definitions
  • suffix {ne} states ownership or clarifying the words followed. Almost the same as the particle 'the' or possessive pronoun in English. In the word 'gaene' it can be interpreted as 'the job ; his/her job' en
  • the work; his/her work en
  • sufiks {ne} menyatakan kepemilikan atau memperjelas kata yang diikuti. Hampir sama dengan partikel 'the' atau possessive pronoun dalam bahasa Inggris. Pada kata 'gaene' dapat diartikan sebagai 'pekerjaan itu/ pekerjaannya' id
  • pekerjaan; pekerjaannya id
Translation in English
the work; his/her work
Translation in Indonesian
pekerjaan; pekerjaannya
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Gaene
Andap
Gaene
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Sambilanga madaar ia ngenehang apa ane makada musti nguangin nganggon plastik. Yadiastun ia masih mapineh plastik ento liu kawigunane, umpamine anggon wadah bablanjan lan anggon wadah canang ri kala Purnama ka sekolah. Buina nganggon plastik liu ngaenang gaene elahan. Tusing perlu repot, disubane suud nganggon lantas entungang dogen ka tong sampahe. Kanti nasine telah, ia masih enu ngenehang unduke ento.
English
While she was eating, she thought of reasons why she should use less plastic … even though she thought that plastic had many uses, for example, as a bag for carrying shopping and as a container for taking offerings to school when there is a full moon. Furthermore, using plastic makes work easier. No fuss … after you have used it, you just throw it in the trash. She thought about such things all the way through her meal.
Indonesian
Sambil makan ia memikirkan alasan harus mengurangi penggunaan plastik. Meski menurutnya plastik itu banyak gunanya, misalnya untuk wadah barang-barang ketika berbelanja dan sebagai tempat canang ke sekolah saat Purnama. Tambahan pula, plastik membuat pekerjaan lebih mudah. Tidak perlu repot. Selesai dipakai, tinggal buang saja ke tong sampah. Sampai habis nasinya, ia masih memikirkan hal itu.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ogoh-ogoh Aji Pengiwa ane gaene teken STT Yasa Kerthi Banjar Gambang Aji Pengiwa madue arti ajahan kewisesan leak desti anggen peplajahan sakti nanging aliran sane ten patut.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Aji Pengiwa
Balinese
Makudang-kudang utsaha ane kalaksanayang kanti-kanti tuah maburuh ngalap nyuh masih ka jemak gaene.
English
-
Indonesian
-
Literature Kembali ke Hasil Alam
Balinese
Ring Bali, liu anake lan toris toris sane mencemari pantau lan wisata sane lenan, contohne pencemaran sane gaene inggih punika ngentungin sampah ke pantai punika.
English
In Bali, many local people and foreign tourists pollute the beaches or the tours they visit, one example of this pollution is throwing garbage onto the beach.
Indonesian
Di Bali, banyak nya masyarakat lokal maupun wisatawan asing yang mencemari pantai ataupun wisata yang didatangi nya, salah satu contoh pencemaran yang dilakukan adalah membuang sampah ke pantai tersebut.
Literature Pencemaran Pantai
Balinese
Tusing ja madaar dogen gaene, apang seleg masih nyastra.
English
-
Indonesian
Pun yang semestinya kalah diberikan kemenangan.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Geginanne sewai-wai sube melenan tusing care ne pidan, makejang kajemak gaene dijumah, ade ne medagang online, malajah online, nganti otonan online masih ade.
English
-
Indonesian
Kegiatan sehari-hari sudah berlainan tidaklah seperti dahulu.
Covid Foto Corona Ngaenang Uyang Surya Wardana
Balinese
Kacarita sedek dina anu, i Cupak ajak I Grantang matekap di carike, I Grantang matekap nututin sampi, nanging i Cupak satate maplalianan dogen gaene.
English
-
Indonesian
Daerah ini tertimpa bencana.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Meme bapane tengkejut ningehin eling panakne tur nyagjag laut nakonin,”Cening-cening bagus Wayan Cupak anake buka cening ngudiang cening padidi mulih buine blolotan, men adin ceninge I Made Grantang dija?” Disubane keto petakon reramane, laut masaut i Cupak sambilange ngeling. “Kene ento bapa lan meme Kola anak uli semengan metekap dicarike I Grantang anak meplalianan melali dogen uli semengan, buine ia ento ngenemin anak luh-luh dogen gaene”.
English
-
Indonesian
Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Yen cutetang tiang tulisan tiange baduur iraga dados manusa mangda sareng sami nuutin awig-awig ane suba gaene teken pemerintahe.
English
-
Indonesian
-
Covid Gumi Grubug Ulian Corona
Balinese
Ditu dot kenehe apang maan libur, ngidaang santai ngoyong jumah makumpul ngajak kaluwarga, dikenkene pang maan masi malali ngajak timpal-timpal, kewala keweh, mapan dugase ento gaene liu ane jemak.
English
-
Indonesian
-
Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Diastun alih-alihane sedek keweh, kramane nglasang pamupun gaene kasepih anggona meli lakaran banten.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Pepes pesan ada pituduh nadak apang mragatang paileh gaene di makudang-kudang tongos.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Masakan sane gaene teken embah-embah ento biasane jaan gati, padahal bumbu anggen masak te pateh.
English
-
Indonesian
-
Literature Lauk Buatan Nenek Tidak Ada Tandingannya
Balinese
Ngancan makelo, I Gajah sing madaya, pules dogen gaene naanang sakit.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Gajah Nyapa Kadi Aku
Balinese
Keto dogen gaene, kadirasa candena teken ujane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Keto dogen gaene, kadirasa candena teken ujane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Krama Bali sampun pade dueg teken kebijakan sane kaaturang olih pemerintahe, wenten krama Bali sane megae ring jumah nganggen virtual, wenten sane medagang online, nanging nika krama sane ngidayang meli kuota dogen, sane ten ngelah hp punika sane keweh lan paling napi sane kejemak gaene.
English
-
Indonesian
-
Literature Ada Kebijakan Sama Dengan Ada Bantuan
Balinese
Wantuan saking pemerintah Nike sangat berharga bagi Krama nanging bentuk wantuan nyane berupa napi Nike pokoknya sangat berharga bagi Masyarakat Krana irage sareng sami pemerintah LAN Krama sane jagi ngusir covid-19 , yening pemerintah mekarye peraturan asapuniki " sire sane mematuhi protokol kesehatan care nganggo masker pas lunga, menjaga jarak , ngejohin pupulan lan sane Lianan wau je jagi aturin wantuan " Yen keto pemerintah he ngae peraturan jug pasti kramane sami ngemiluin protokol kesehatan dengan baik , nanging pemerintah masi harus nepatin peraturanne ane gaene .
English
-
Indonesian
-
Literature Bantuan dari pemerintah sangat berharga bagi masyarakat Bali
Balinese
Yen nu ngandelang jiwa kaum rebahan ane 24/7 gaene mecil HP anggon main-main gen sinah mani puan pasti ngae keweh dewek pedidi.
English
-
Indonesian
-
Literature DIAM TIDAK SEKEDAR BERGUMAM
Balinese
Yen cutetang tiang tulisan tiange baduur iraga dados manusa mangda sareng sami nuutin awig-awig ane suba gaene teken pemerintahe.
English
-
Indonesian
-
Literature Gumi Grubug Ulian Corona
Balinese
Awig" prokes gaene untuk kebaikan mekejang, sakewala pemerintah selalu menekankan 5M ane bisa rage baang untuk pedidi lan nak len.
English
-
Indonesian
Peraturan prokes dibuat untuk kebaikan semua orang, maka dari itu pemerintah selalu menekankan 5M hal inilah yang bisa kita sumbangkan untuk diri kita dan orang lain.
Literature Kesadaran diri
Balinese
Ditu dot kenehe apang maan libur, ngidaang santai ngoyong jumah makumpul ngajak kaluwarga, dikenkene pang maan masi malali ngajak timpal-timpal, kewala keweh, mapan dugase ento gaene liu ane jemak.
English
-
Indonesian
-
Literature Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
jani gaene demen produk lokal luar negeri barat kek kpops, jani keweh asa ne malajahin ank ceniik, keweh keliatan ne, dumogi produk bali masi nganggo supaya misa melestariang produk agar tidak cepat punah dari bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Nasional
Balinese
jani gaene demen produk lokal luar negeri barat kek kpops, jani keweh asa ne malajahin ank ceniik, keweh keliatan ne, dumogi produk bali masi nganggo supaya misa melestariang produk agar tidak cepat punah dari bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Nasionalisme
Balinese
Harapane, apang kedepan ne pemerintah daerah ngidaang nindak tegas bisnis ilegal sane gaene teken bule-bule ne ento.
English
-
Indonesian
-
Literature Perilaku Bule di Bali
Balinese
Sing je nombaang, yen kenehe ke pura kar ngae konten pang ngenah kedewan dewan, artine sube sing fokus tujuan iragane nyakupang lima diarep sesuunanne.Ape buin ane gaene videone ane soleh- soleh ane malah ngaenang usak citra baline lan taksu baline.
English
-
Indonesian
-
Literature SEMAKIN SENI TAKSU MEMUDAR
Balinese
Nah tusing kengken cening, yadiastun PPKM buin diperpanjang, iraga harus mulat sarira lan percaya tekening kebijakan-kebijakan ane gaene teken pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampai Tanggal 9 Agustus (Katanya)
Balinese
Diastun alih-alihane sedek keweh, kramane nglasang pamupun gaene kasepih anggona meli lakaran banten.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Nenten nika manten liu masyarakat terutama Bali sebet krana ulian gering agung covid puniki liu masyarakate keilangan gaene, mekejang sampun beralih profesi wenten sane dados dagang wenten maburuh ditengah peken ne apang payu meli ajeng – ajengan, paketan anggen pianakne sane kari masekolah miwah lakar banten sewai – wai.
English
-
Indonesian
-
Literature Semangat masyakarat melawan virus Covid 19
Balinese
Suba saja gaene ada, nanging tusing sealuh ipidan ngalih gae.
English
-
Indonesian
-
Literature Sisi mewah tengah benyah
Balinese
Makejang gaene boya rasayang tiang.
English
-
Indonesian
-
Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
Balinese
Wenten langkah sane konsisten anggen nerapang kebijakan ring sektor pariwisata.Antuk ngemajuang pelestarian nilai-nilai budaya sane wenten ring bangsa Indonesia puniki.Contohnyane wenten pelanggaran sane anggene wisatawan mancanegara ring Bali puniki sampun mengkhawatirkan.Seharusnyane sampun maan perhatian ring pihak sane berwenang.Pangapti titiang antuk upaya angge ngatasi pelanggaran wisatawan mancanegara ring Bali Niki inggih punika langkah preventif sane mawinan sosialisasi sane lebih masif antuk wisatawan terkait napi gen sane dados lan ten dados gaene para wisatawan ring Indonesia puniki.Dumogi pariwisata ring Bali akeh ngewangun pariwisata sane berkualitas, pariwisata sane berbasis ekonomi kreatif lan ngemolihang nilai tambah.
English
-
Indonesian
-
Literature Tegakkan Aturan Pariwisata di Bali secara Konsisten dan Ramah
Balinese
Sapunika langsung tiyang mejalan, dijalane tiyang ningalin mobil miwah motor parkir sembarangan padahal nika nu semengan tapi jek sampun gaene macet jalane.
English
-
Indonesian
-
Literature Ubud Macet Milehan
Balinese
Gumine care jani, nak mekejangne keweh, ngalih gae keweh, ngenehang kel ajeng bin mani masih keweh, ulian gumine uyak corona, nanging tiang sing je nyerah lakar usaha, inget ken dewek jani suba ngelah nak cenik, medagang kajukut jemak tiange gaene, apang ade dogen pembelin baas ajak susu panake.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Medagang Kajukut - Dewa Ari
Balinese
Nanging, pasolah turis bali punika nenten becik, para turis nenten ja melancaran dogen gaene ke bali, nanging ngrusakang budaya bali dan ngesolah jele miwah ten patut sareng masyarakat lokal.
English
However, it turns out that tourist behavior in Bali is not as beautiful as we think.
Indonesian
Dengan memviralkan hal tersebut, sebenarnya kita sama saja tidak baik seperti mereka, untuk apa kita harus menjelekkan orang di media sosial yang bahkan tidak mengubah apapun dan turis itu tetap melakukan hal yang sama.
Government Ngiring Jaga Budaya Baline Saking Turis Sane Ten Bermoral
Balinese
Ngurek cara sindek di tanahe dogen gaene.
English
-
Indonesian
-
Covid Numbeg Olih Wayan Antari
Balinese
A: Bli Mang, Apa ane ke gaene anake to??
English
B: That is called reforestation or replanting trees.
Indonesian
A: Itu biar bagaimana?
Comics Reboisasi
Balinese
Gaene iraga dadi masyarakat apang paling,takut, meh bisa-bisa kanti mati.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Sampunang gangsaran tindak kuangan daya
Balinese
Ngewai gaene pragat di jumah, nulungin rerama, melajah miwah ngutik hp atau laptop.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali
Balinese
Ambat ja jelekne atin iragane dadi krama Bali ngoraang gen tongose di Bali metaksu, kuala taksune anggene gaene sing beneh jak warga asinge.
English
-
Indonesian
-
Literature Biar tidak diremehkan bule
Balinese
Nah ane jani iraga state magae sane ngidayang jemak gaene, sampunang gengsi yadiastun magae la carik lan tetep berfikir positif gen apang tusing positif corona lan apang enggal gumine rahayu.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi tetap bekerja
Balinese
Gaginane sewai-wai sube malenan tusing care ne pidan, makejang kajemak gaene dijumah, ade ne madagang online, malajah online, nganti otonan online masih ade.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi tetap bekerja