Satmaka

From BASAbaliWiki
Revision as of 15:42, 14 December 2018 by Denpasar11 Panji (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Stßk.
Root
satmaka
Other forms of "satmaka"
Definitions
  • as if; as; like (Alus mider) en
  • seolah-olah; seperti; bagaikan (Alus mider) id
Translation in English
same
Translation in Indonesian
sama seperti
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
patuh
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Bikas Wayan ne saktmaka teken Made
English
the Wayan character is same with Made
Indonesian
Sifat Wayan sama seperti Made
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sujatine para yowana Baline sampun ngawangun paiketan-paiketan satmaka cihna sutindih ring Basa Bali.
English
However, what about news in Balinese?
Indonesian
Selain itu, ada juga terjemahan dari bahasa Bali ke bahasa Inggris.
Literature WIKIBALI, MEDIA ANAK MUDA MELESTARIKAN BALI
Balinese
Pemimpin satmaka imba majeng parajana, pemimpin dados model sane katinutin.
English
-
Indonesian
-
Government Becikang Makarya Pamutus
Balinese
Ento satmaka jaran luih ane dadi tegakin kema-mai.
English
-
Indonesian
-
Lontar Ciri Anak Sugih
Balinese
Sekadi titiang mangkin anak madue warung pijet utawi Spa satmaka payuk jakan titiang sareng kaluwarga.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Diastun Sebet Kèwala Aget - Doni Suryawan
Balinese
Yadiastun cutet, sane satmaka damuh aketelan ring sagarane jimbar wenten pikenoh ipun.
English
-
Indonesian
-
Government Nitenin Jagat Bali Saking Cemerin Mis
Balinese
Anak istri inggih punika satmaka anak kabinawa sane pakardinyane punika luih tur sukil pisan.
English
Women are great figures whose struggles are extraordinary and difficult.
Indonesian
Perempuan adalah sosok hebat yang perjuangannya sungguh luar biasa dan sulit.
VisualArt Heroine
Balinese
Satmaka tiang nyelang teken jro klian.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Celempung
Balinese
Makejang anake kapiolsan teken anake cerik, I Sigir; asing nepukin asing asing ningeh teken teken unduke keto, teka pada ngemaang ia padana, ada maang dedaran, ada maang pipis, magenep-genepan, idep satmaka sugih Men Sigir ulihan panekan pianakne kadanan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Makejang anake kapiolsan teken anake cerik, I Sigir; asing nepukin asing asing ningeh teken teken unduke keto, teka pada ngemaang ia padana, ada maang dedaran, ada maang pipis, magenep-genepan, idep satmaka sugih Men Sigir ulihan panekan pianakne kadanan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Dane pernah ngamolihang penghargaan satmaka Finalis Jakarta Art Award (2008 lan 2010), Finalis UOB Painting of the Year (2012,2013, 2014).
English
He won awards as Jakarta Art Award Finalist (2008 and 2010), UOB Painting Of The Year Finalist (2012, 2013, 2014).
Indonesian
Dia meraih penghargaan sebagai Finalis Jakarta Art Award (2008 dan 2010), Finalis UOB Painting Of The Year (2012, 2013, 2014).
Biography of I Wayan Diana
Balinese
Pisunane ene satmaka ada anak ngentungang yeh inceh ka mua lan sirah gurune.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur Jengah
Balinese
Yen buka kene unduke, satmaka cai ngejotang bangke ka Kawyapura.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur, Siat Peteng
Balinese
Jagat Bali sampun kasub ring dura negara nika mawinan megrudugan wisatawane melali ke Bali.Nanging patut irage pinehin mangkin Baline tusing patuh care ipidan sekadi slogane "Bersih, Aman, Lestari, Indah" mekejang sayan luntur ulyan tingkah polah irage pedidi tur wisatawane ane corah.Tuah saje tusing mekejang turise metingkah pongah wiadin corah.Yening dot Baline tetep sekadi slogane beduur patutne irage ajak mekejang krama bali tur pemerintah bersinergi ngajegang Bali.Apang Bali bebas sampah plastik patut kramane mekejang ane ngoyong dibali pebedikin nganggo sarana plastik tur ngutang luu ditongos luune.Apang Bali aman patutne pemerintahe nyelehin indik wisatawan ane lakar masuk ke Bali minakadi ngewatesin jumlahne utawi ngewatesin masa tinggalne di Bali.Apang Bali lestari,suba sepatutne irage ane ngelestariang sekancan adat budaya lan tradisi ring Bali kadukung olih pemerintah,apang tusing irage jatma Bali kejajah di gumi pedidi tur satmaka tamiu di umah pedidi.Yening meketelu suba kelaksanayang sinah lakar "Indah" pemuputne.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI Bersih Aman Lestari Indah
Balinese
Sane mangkin satmaka pikobet sajebag Bali indik luu sane akeh.
English
-
Indonesian
Konflik merupakan suatu peristiwa atau fenomena sosial di mana terjadi pertentangan atau pertikaian baik antar individu dengan individu, individu dengan kelompok, kelompok dengan kelompok, maupun kelompok dengan pemerintah.
Literature Bagaimana Sekarang?
Balinese
Sakadi sane sampun kauningin, Bali satmaka pulau seribu pura.
English
-
Indonesian
-
Literature Disepelekan apa uang?
Balinese
Kawéntenan punika satmaka akeh kawéntenan pariwisata ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature KESUCIAN ALAM BALI
Balinese
Desa pinaka genah sane pinih becik anggen ngraketang krama sane meneng drika mangda prasida masikian satmaka pasemetonan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Tejakula
Balinese
Satmaka genah sane kabaos suci tur mautama sisi kangin patut kauratiang.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Tejakula
Balinese
Ring tubuh fisik I rage wenten sistem imun, nike satmaka tentara.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebijakan Bersifat Holistik Dan Berbasis Kesadaran Hidup
Balinese
Ring Bali kawentenan woh-wohan yening kauratiang punika satmaka kebutuhan pokok samian jadma.
English
-
Indonesian
-
Literature Makan buah-buahan sendiri
Balinese
Kawentenan woh-wohan yening kauratiang punika satmaka kebutuhan pokok samian jadma.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan buah buahan lokal bali
Balinese
Duaning kadi asapunika iraga pinaka parajana sane satmaka pretisentana (Pewaris) budaya sane wenten ring Bali, sampun sepatutne iraga sareng sami nglestariang basa Bali antuk mabaos nganggen basa Bali ring kahuripan sarahina.
English
-
Indonesian
bali.
Literature Pemanfaatan BASABali Wiki di Era Globalisasi
Balinese
Seni lan budaya ne puniki satmaka tetamian nak lingsir, patut iraga ngelestariang tetamian ne punika mangda ajeg lan lestari mangda nenten punah ring perkembangan jaman sane sampun berkembang pesat puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature REMAJA PAMRIH
Balinese
Wajah Plastike punika satmaka sampun dados tetamian urip danene.
English
Plastic face seems to have become a legacy in his life.
Indonesian
Ia bahkan sering diundang untuk memberikan workshop Wajah Plastik.
Biography of Made Agus Janardana Made Oplas
Balinese
Galah becik Hari Kemerdekaan Indonesia puniki patut kadagingin antuk parilaksana becik tur nyokong utsaha pamerintah satmaka guru wisesa sane ngardi jagat kerta raharja malarapan antuk nincapang parilaksana manyama braya!
English
-
Indonesian
-
Comics Manyama Braya Ngisi Kemerdékaan
Balinese
Kawentenan luu plastik punika santukan parilaksana krama Nusa Penida sane demen nganggen plastik satmaka wadah pengaput ajengan miwah jaje – jaje.
English
-
Indonesian
Banyak sampah plastik yang berserakan di pinggir jalan, pantai, tebing dan lainnya.
Government Muputin Parindikan Luu Plastik Ring Nusa Penida
Balinese
Panglalah covid-19 puniki banget karasayang ring sektor ekonomi kramane, kabrebehan puniki satmaka gumine grubug, akeh nepukin pakewuh. " aduh....
English
-
Indonesian
-
Covid Nandurin Karang Awak
Balinese
Rikala ngaben, akeh wenten wadah sane mawentuk lembu, punika satmaka jiwatman para leluhur sane jagi kaabenang.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngaben di Pulau Dewata
Balinese
Atmi ngranjing ri sajeroning seni sangkaning keni panglalah saking kartun Jepang raris ngalimbakang satmaka hobi.
English
Atmi became involved in the art world owing to inspiration from Japanese animation and taking it up as a hobby.
Indonesian
Ni Komang Atmi Kristiadewi lahir di Denpasar, 24 Juni 1990.
Biography of Ni Komang Atmi Kristiadewi
Balinese
Unduke ene satmaka cihna.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pangangon Sampi
Balinese
Wesana genep sid apa buin sid nusa déwata jani satmaka ngremeng tur sukserah, ané kelet ajak tur nanging satmaka sami tur sid sid nusa ané nanging mekejang bakal bangun niki niki di panegara sid gondang tur panegara sid prejani nganteg bakal bangun.
English
-
Indonesian
Semoga Pandemi Covid-19 segera berakhir, sehingga Pariwisata Bali akan Bangkit kembali.
Government Kdkayukusuma
Balinese
Tios ring punika krama baline manadosang para wong dura negara satmaka Bhatara sane pacang micayang amerta makueh.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Overtourism lan Gentrifikasi ring Jagat Bali.
Balinese
Sayong ring natah

Mapupul masasimbingan Satmaka kedek nepuk iraga sedina-dina Bintit ngawi i dewek bantat

Apuh teken munyi
English
-
Indonesian
-
Covid Sing Ngerti
Balinese
sekat ipun rauh

manusané patisadug prejani padem magrudug

satmaka keni grubug
English
-
Indonesian
-
Covid Titiang Tan Uning
Balinese
Anak alit sane sedeng ngumbah tangan tur ketegepin antuk masker ring cangkem nyane satmaka ngajahin iraga sane sampun duuran mangda stata nyaga ksehatan ring sajeroning wabah sane nibenin.
English
-
Indonesian
-
Covid sane sampun kalaliang mangkin malih kawetuelingin
Balinese
Ring kulawarga, ibu kadadosang satmaka guru sane setata ngwedar sarin-sarin pikayun sane luwih.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Sasuluh Saking Meme
Balinese
Basa Bali satmaka Ibu sane ngupapira iraga, mapan mautama pisan yening iraga ngajiang basa Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Usaha Meningkatkan Taksu Bahasa Bali: Bahasa Bali Dan Air Sumber Amertha Kehidupan
Balinese
Wana sane gundul puniki satmaka ngranayang bencana utamane banjir lan tanah longsor yen sampun musim hujan rauh.
English
-
Indonesian
-
Government Wana Kerthi