Malenan

From BASAbaliWiki
Revision as of 18:18, 25 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
Root
Other forms of "len"
Definitions
  • in contrast with (Andap) en
  • berlainan; berbeda (Andap) id
Translation in English
in contrast with; in contrast to
Translation in Indonesian
berlainan; berbeda
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Melenan
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I Cupak munyinne pragat nyapa kadi aku, melenan pesan ajak adinne I Grantang ane alep tur munyinne setata ngliangin anak len. Tuah saja, nyuh aijeng sing ja patuh.
English
Cupak's words always arrogant. In contrast to his little brother, Grantang, he was calm and always pleases others. It is true that a cluster of coconut doesn't have the same quality of coconuts (refers to children of the same parents not all being alike).
Indonesian
Cupak bicaranya selalu bersombong. Berbeda sekali dengan adiknya Grantang yang kalem dan perkataannya selalu menyenangkan orang lain. Benar saja, kelapa setandan tidaklah sama.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Nah sane mangkin malenan, makejang serba online.
English
Before the pandemic, guidance and examinations were held directly in person with the lecturer.
Indonesian
Dahulu sebelum pandemi ini, bimbingaan dan ujiannya bertemu langsung dengan dosen.
Covid Aluh Keweh Tatkala Pandemi-Ni Kadek Bumi Krismentari
Balinese
Majeng ring tiap kabupaten maduwe basa bali baan logat sane malenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa bali sebagai bahasa pemersatu antara penutur bahasa
Balinese
Nanging malenan ajak I Cupak, ia asihina tekening timpal-timpalne tur kasayangang teken luh-luhe.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Jani nak suba malenan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Sinalih tunggilne di satua I Bawang teken I Kesuna kalintihang bikas anak luh ane malenan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Krama Baline sampun kaloktah keramahannyane, yadiastun malenan agama tetep masikian, inget teken Dewa apang rahayu mapunduh ajak timpal-timpal minum asloki anggon pangegar manah, tusing patut nyobyahang berita hoax.
English
-
Indonesian
-
Comics Dirgahayu Republik Indonesia Sane Kaping 77, "Pulih Lebih Cepat, Bangkit Lebih Kuat".
Balinese
Setiap agama pasti madue adat miwah budaya sane malenan nika mawinan iraga patut nyaga kerukunan beragama ring jagate.
English
Every religion has a different custom and culture.
Indonesian
Setiap agama pasti memiliki adat dan budaya yang berbeda, itu yang mengharuskan kita patut menjaga kerukunan beragamaz Kerukunan umat beragama yaitu kita sebagai manusia harus saling menghormati antar umat agama, menghargai adat istiadat antar umat beragama, peduli terhadap antar umat beragama, saling tolong menolong antar umat beragama serta tidak menghina agama yang lainnya.
Intercultural Efforts To Maintain Religious Harmony
Balinese
Nanging ne jani malenan, bisa kanti wadih ngoyong jumah ulian liunan libur, liburne ane bakatang boya ja ulian nagih libur, kewala ulian gering korona, mekada sing ngidang kija-kija.
English
-
Indonesian
-
Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Sampunang kanti ulian keneh iragane malenan ngeranayang iraga mauyutan tur mamisuh.
English
Don't let differences in viewpoints make us fight and be enemies.
Indonesian
Jangan sampai karena perbedaan pandangan membuat kita bertengkar dan bermusuhan.
Literature Meskipun berbeda, kita bukanlah musuh
Balinese
Malenan ngajak tiang, tiang jani ngarapin tanah carik warisan bapan tiange, yadiastun tuah selae are.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
Balinese
Nanging ane jani suba malenan pesan sasukat Virus Coronane teka mai Ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
Balinese
Malenan teken ipidan Masyarakat Bali ring jero soang-soang madue tegal sane dados kaanggen tongos mamula tetaneman sane maguna antuk Masyarakat Bali.
English
Hopefully this RATRIBRASKITA program can provide good benefits.
Indonesian
Berbeda dengan dulu, Masyarakat Bali di rumah masing-masing mempunyai lahan sawah yang bisa digunakan tempat menanam tanaman yang berguna untuk Masyarakat Bali seperti tanaman cabai, pohon pisang, tanaman tomat, sayuran, dan yang lainnya.
Government HARMONI "RATRIBRASKITA" NYUJUR KERAHAYUAN
Balinese
Konflik ring Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) mateges matograh, majajal, pabinayan, matungkas, malenan, miwah malianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Membantu Sedikit Bermakna Besar
Balinese
Kawit nenten aluh sakewala samian nika musti kalaksanayang mangda Indonesia dados metanggeh miwah wikan.iraga malenan sakewala setata siki.
English
-
Indonesian
-
Comics Iraga Makasami Wantah Siki
Balinese
Iraga malenan sakewala setata siki.
English
-
Indonesian
-
Comics Iraga makesami wantah siki
Balinese
Simalu tusing ada rasa ragu, ri kala ngantosang Pandemi Covid-19 matilar nuju Normal Baru ditu mara marasa ada ne malenan.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Kaliwat Percaya - Dwi Indira
Balinese
Sane nguni, wewidangan Kabupaten Karangasem nenten doh malenan sareng wewidangan kerajaan Karangasem.
English
-
Indonesian
-
Place Karangasem
Balinese
Munyinne mase malenan mapan bibihne cuak.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kenapa Ikut Kelincine Bawak?
Balinese
Iraga sampun pastika madue sawitra sane mabinayan agama sane malenan, santukan punika iraga patut melajah antuk toleransi sareng ngajinin sawitra sane mabinayan agama.
English
-
Indonesian
Kita pasti memiliki teman yang berbeda agama, maka dari itu kita harus belajar saling toleransi dan saling menghormati dengan teman yang berbeda agama.
Intercultural Learn to Respect Religious Differences
Balinese
Minakadi rikala iraga matemu sareng jadma sane malenan agama, lan nyingakin carane ipun ngastawa, iraga pasti madue pitaken sane rauh antuk nawang abedik ilmu indik agama punika.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Let's maintain religious harmony! There is harmony, there must be peace
Balinese
Jani jeg suba malenan, bajang-bajange bokne tuah macaklok baan jepit, di kenkene magambahan.
English
-
Indonesian
-
Literature Belahan Pot di Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
Balinese
Virus corona ento tuah silih sinunggil conto virus sané ngranjing di kulawarga coronavirus, kewala malenan teken Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) ajak Middle-East Respiratory Syndrome (MERS).
English
-
Indonesian
-
Literature Da pengkung gapen med tuutin doen pang aman
Balinese
Wenten makadi kadi jenis banten ring rainan sane malenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kewajiban Membuat Banten
Balinese
Nanging ne jani malenan, bisa kanti wadih ngoyong jumah ulian liunan libur, liburne ane bakatang boya ja ulian nagih libur, kewala ulian gering korona, mekada sing ngidang kija-kija.
English
-
Indonesian
-
Literature Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Liu anake ngorahan anak nyama-nyama disabilitase ento mampu, tusing malenan teken I raga.
English
-
Indonesian
-
Literature Pabedikin Gaji Pejabat, Peliunin Pelatihan Baang Nyama Disabilitas
Balinese
Sakewala malenan teken orta parajanane ane ngeremon, ngeluh tur muak tekening kebijakan-kebijakane ento.
English
-
Indonesian
Namun di sisi lain masyarakat merasa sangat mengeluh, muak akan kebijakan-kebijakan itu.
Literature Pertanyaan Darurat Rakyat untuk Pemerintah
Balinese
Tusing dadi mara iraga malenan negara iraga tusing nyak nulungin. (2) Iraga saling asih, artine iraga dadi manusa sapatutne saling kasihin manusa teken manusa.
English
-
Indonesian
-
Literature Saling Asah Asih Asuh
Balinese
Tapi jani suba malenan, krama Baline tegeh-tegeh gati sebengne tusing dadi tawah.
English
-
Indonesian
-
Literature Senyuman Mobil Alphard
Balinese
Penampen krama indik penyandang disabilitas malenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Sujatine Boya Ja Pinaka Beban Selah milih
Balinese
Tusing pesan dadi nyacad anak krana kabisane pada malenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Tusing Mapalasan baan Basa
Balinese
Malenan i pidan, tusing patuh jani.
English
-
Indonesian
-
Literature Yeh
Balinese
Nanging ane jani nadak malenan sasukat I Corona teka ka Bali, ngaruruh ngantos ka Desa.
English
-
Indonesian
-
Covid Makenyem mimbuh nyem
Balinese
Pandemi COVID-19 suba ngaenang sima dresta sawai-wai iraga malenan cara biasane dugase ipidan.
English
6.
Indonesian
3.
Covid Makudang-kudang Piteket Nyalanin Kahanan Ekonomi Ane Sukeh di Masa Normal Baru ( Sima Dresta Anyar).
Balinese
Adi bisa malenan keto penampene.
English
Why can it be so different opinion?
Indonesian
Kenapa bisa berbeda begitu pendapatnya?
VisualArt Matopeng Siu
Balinese
Indonesia inggih punika negara republik sane masemboyan "Bhineka Tunggal Ika" semboyan punika maarti yadiastun malenan nanging tileh siki.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Merawat Kerukunan Umat Beragama
Balinese
Ane malenan, dina nyepi ene teka sabilang tilem Kaulu.
English
-
Indonesian
-
Holiday or Ceremony Nyepi Lokal
Balinese
Walaupun aneh, titiang sanget menikmati tur mensyukuri idup sareng rerama sane nganut agama malenan, titiang ngidang ngasanin 2 hari raya besar ring agama Hindu miwah agama Islam.
English
-
Indonesian
Banyak pelajaran yang saya dapatkan di 2 agama yang berbeda ini.
Intercultural One Example of Interfaith Harmony in the Family
Balinese
Krana awake mapetengin dogen mulih, apang dapetang awake nyai sanget nyangetang buat solah awake kene, masa nyai tuara tau, gobane malenan, kayang kenehe masi malenan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pan Brengkak
Balinese
“Kenken kak, malenan sajan pekak jani.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Malenan pesan panganggone I cangak ane ngranayang ebe di telagane angob.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
dumogi ida sang Hyang Widhi Wasa setata ngamolihang karahayuan, napike jerone uning iraga sampun nyambut hari raya nyepi 1945 caka, sadina sadurung nyepi iraga masyarakat bali ngelaksayang pengrupukan punapi antuk pemuda pemudi banjar di bali ngelaksayang pawai ogoh-ogoh, irage sareng sami sampun pastika uning indik ogoh-ogoh, duaning saking doh dina sampun kakaryanin antuk ngasilin hasil yg memuaskan, iraga pastika uning yening ogoh-ogoh nika nganggen buta kala antuk visualnyane, nanging malenan dengan Banjar Tegehe ring Batubulan, mereka nganggen carita uli daerah mengwi, sekadi carita puniki raja mengwi mamargi ka banyuwangi lan matemu sareng putri blambangan lan mejalin hubungan nganti ngelah panak, ring caritane raja mengwi ngalin putri blambangan sane sampun hamil, singkat cerita dugas pianakne sampun kelih, ia metakon sareng biang ne "sira ke ajik tiange? ", uli ditu ia mamargi antuk ngerereh ajikne, dirika dibekali keris sareng cincin mawarna gadang pemberian biangne, ring caritane cincin punika sane ngelah kesaktian ngemedalang katak antuk nulungin Sang Raden Masepuh nyebrangin pasihe ring banyuwangi nganti ka bali nganggen katak punika.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Pemargi Raden Mas Masepuh Ngerereh Ajik-Ipun
Balinese
Sekad gering corona puniki
              Makejang pada malenan
              Iraga jani majohang
              Kapah pisan bareng bareng
Sekad ento......
English
-
Indonesian
-
Covid Tresna Pegat Ulian Corona (Sang Ayu Juniantari)
Balinese
Manusa ngelah mekudang-kudang malenan sakadi malenan solah lan tata tlektekang.
English
-
Indonesian
-
Intercultural RELIGIOUS THOUGHTS
Balinese
Punika mase Indonesia sane madue suku, ras lan agama sane malenan.
English
Likewise, Indonesia has many ethnicities, races and religions.
Indonesian
Seperti itu pula Indonesia yang mempunyai suku, ras dan agama yang berbeda.
Intercultural Rainbow in Bali
Balinese
Nanging, jani makejang malenan.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Sing Dadi Pesu - Semara
Balinese
Gaginane sewai-wai sube malenan tusing care ne pidan, makejang kajemak gaene dijumah, ade ne madagang online, malajah online, nganti otonan online masih ade.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi tetap bekerja
Balinese
Manut versi Ramayana, subali teken sugriwa tuah wanara kembar ane embas uli meme abesik, nanging bapane malenan.
English
Both are equally the son of a god.
Indonesian
-
VisualArt Subali lan Sugriwa
Balinese
Malenan teken versi asline ring pewayangan Jawa, Subali lan sugriwa tuah lekad dados manusa biase.
English
The conclusion: Even though we were born different, our fathers are still brothers and sisters, we have to be compact, love each other and help each other
Indonesian
-
VisualArt Subali lan Sugriwa
Balinese
Penampen krama indik penyandang disabilitas malenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Sujatine Boya Ja Pinaka Beban
Balinese
Yadiastun Tuhan Yang Maha Esa tuah asiki sakewala mula ring ajaran Agamané soang soang, cara iraga ngaturang bakti ring Tuhan Yang Maha Esa mula malenan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Tri Hita Karana
Balinese
Di puri, Ida Sang Prabu meweh masi mikayunnin, nepasin prakarane ento, sawireh rupan ida brahmana lanang patuh, tusing ada malenan nyang abedik.
English
-
Indonesian
-
Folktale Tusing Dadi Mula Timbul
Balinese
Bali ipidan teken jani tuah malenan pesan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kegunaan Kelapa Di Masa Pandemi Covid 19
Balinese
Sakadi sane kasebutin ring kakawin Sutasoma sane kekaryanin olih Mpu Tantular “Bhineka Tunggal Ika Tan Hana Dharma Mangrwa” sane tegesnyane: malenan nanging besik, nenten wenten kasujatian sane kadua.
English
-
Indonesian
-
Intercultural What is Religious Tolerance
Balinese
Misalne, matimpal sareng onyang nak nenten ngebedain kepercayaan soang-soang, ngehargain lan ngemang kesempatan sareng timpal sane malenan Agama sane nenten wenten diskriminasi.
English
-
Indonesian
-
Intercultural What is Religious Tolerance
Balinese
Covid niki menyadarkan tiang yen anak luh tusing ja malenan ngajak nak muani, emansipasi wanita!
English
-
Indonesian
-
Literature Emansipasi Wanita