Menang

From BASAbaliWiki
Revision as of 20:17, 29 March 2017 by Budi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
menang
Other forms of "menang"
Definitions
  • win, have power over (vs. kalah = lose) en
  • menang: dapat mengalahkan (musuh, lawan, saingan) id
Translation in English
win
Translation in Indonesian
menang
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Uli cenik Ida Sang Panca Pandawa suba sangsaraina teken watek korawane. Kanti marabian ring Dewi Drupadi nu masih ada keneh Duryadanane lakar marikosa. Sakewala, dugas perang Bratayudhane Sang Panca Pandawa menang. Tuah saja, tusing ada lemete lung.
English
Since they were very young, Panca Pandawa had been tormented by The Korawas. Until they married Princess Drupadi, Duryadana still had an intention to rape her. But at the end, on Bratayudha war, Panca Pandawa got the victory. It is true that a limber object is unbreakable.
Indonesian
Sedari kecil sang Panca Pandawa sudah dibuat sengsara oleh golongan Korawa. Hingga beristrikan Dewi Drupadi masih juga ada niat Duryodana akan memperkosa. Akan tetapi, saat Bharatayudha sang Panca Pandawa menang. Memang benar, tidak ada lemas itu patah.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ngurah Rangsasa nguningayang mangda kapica kasidian, sadia menang makaklecan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ayam Ijo Sambu
Balinese
Ane patut menang kalahanga, anak patut kalah menanganga.
English
-
Indonesian
Bim salabim, sang patih berubah wujud menyerupai wajah raja.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Disubane suud I Grantang negul beline, I Grantang laut matinget teken beline, “Ene tingalin tumbake buin ajahan beli, yan bah kangin tumbake ento pinaka cirin tiange menang di pasiatan.
English
-
Indonesian
Semoga dengan kepergian saya dari rumah hidup ayah dan kakak saya I Cupak bahagia".
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Dug, gejeran tangkahne sarasa mareren ningalin kajegegan Raden Putri. “Ulian menang sayemwara tur nyidang ngalahang kedis, kola dadianga raja tur kasandingang ajak Raden Putri pinaka prameswari.
English
-
Indonesian
Duh, detak jantungnya seakan berhenti melihat kecantikan Raden Putri. “Berkat mengalahkan garuda raksasa aku akan dinobatkan sebagai raja dan disandingkan dengan Raden Putri sebagai permaisuri.
Folktale Cupak Nulak Dadi Raja
Balinese
Dane makakalih ngelah keneh jele, ngmaling gada besi kuning disagete Damar Wulan menang nglawan Minak Jinggo.
English
-
Indonesian
Damar Wulan pun berangkat.
Folktale Damar Wulan
Balinese
Punika ngeranayang tiang ten percaya antuk sms nika, nika mawinan tiang ten taen sareng ikut serta give away punika terus tiba tiba polih sms tiang menang iphone 11 pro max kan ten masuk akal.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dunia tipu tipu
Balinese
Pamungkasnyane, Karangasem menang nglawan Silaparang.
English
Seraya villagers do a duel with rattan sticks and shields to beg for rain.
Indonesian
Akhirnya, Karangasem menang melawan Silaparang.
Holiday or Ceremony Gebug Ende (Gebug Seraya)
Balinese
Nika mawinan I Ubuh menang santukan prasida ngecosin telaga sane misi belida.Yening suluhang satua puniki mapaiketan ring pemerintah, mangda ngedohin parilaksana(korupsi) ngamaling jinah rakyat taler sampunang linyok ring semaya.
English
-
Indonesian
-
VisualArt I Gede Urub
Balinese
I Kancil makeneh pasti menang sawireh Siput tusing bisa mlaib.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kancil lan I Siput
Balinese
Yen nglawan malaib-laiban, sinah I Macan ane menang.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
Balinese
Dané ngawit malajah nyurat ri kala kantun SMA saking ngwacén carita utawi puisi sané wénten ring internét.[1] Okan sulung saking pasangan I Wayan Kerti dan Ni Luh Suweca.[2] Ipun masih menang Penghargaan Sastra Rancage di bidang jasa ring warsa 2017.
English
-
Indonesian
-
Biography of I Putu Supartika
[[Word example text ban::Dané ngawit malajah nyurat ri kala kantun SMA saking ngwacén carita utawi puisi sané wénten ring internét.[1] Okan sulung saking pasangan I Wayan Kerti dan Ni Luh Suweca.[2] Ipun masih menang Penghargaan Sastra Rancage di bidang jasa ring warsa 2017.| ]]
Balinese
Ia ngelah kurungan simalun tuwah dadua, jani sekat pepesan menang ia matajen, ngeliunang dogen kurungane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Tuung Kuning
Balinese
Ampunang jejeh kalah santukan yening milu lomba punika kalah menang suba biasa, ne penting bani tampil.
English
-
Indonesian
-
Comics Indonesia Merdeka, Masyarakat Berkarya
Balinese
Munyine I Kidang lantang maimbuh bangga kerana marasa menang.
English
-
Indonesian
Akulah rajanya lari.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Ento mawinan I Kidang marasa andel pesan tekening dewekne lakar menang.
English
-
Indonesian
Ada ditugaskan di bawah, di pinggang gunung, lambung gunung, dan pucak gunung.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Apang iraga nyidang menang, daya anggon nglawan,” keto I Kaki Lingsir nuturin.
English
-
Indonesian
Mengaku sebagai raja hutan.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Yen menang, ia dadi prawireng puri tur maan hadiah kebo matanduk emas. “Akutus icang ngelah batis, sinah elah ben kai ngejuk bojog Irengan.
English
-
Indonesian
Walaupun langkah I Yuyu terseok-seok, sampai pula dia di taman istana.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Ane ngelah sepeda melali milehan menang kaja,menang kangin,menang kelod,menang kauh.
English
-
Indonesian
-
Literature Amreta
Balinese
Yen tiang menang, tiang kal ngae lapak cenik besik.
English
-
Indonesian
-
Literature BERTAHAN DI MASA PANDEMI BERKAT OPAK UBI BU JANA
Balinese
Kramane nyidangn mapanampen, nincapang kawagedan mabasa Bali, buina maan pipis disubane menang.
English
It is a place to argue about public issues, and to talk about the most appropriate solution to the problems of society in the world.
Indonesian
Agar BASAbali Wiki bisa berkeluh kesah dengan pemerintah tentang perasaan dan pendapat masyarakat.
Literature Menuang Isi Hati di BASAbali Wiki
Balinese
Tongos-tongos malali ane paling paek suba pasti menang kelod ka Kuta Selatan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata di Jimbaran Sasukat Corona
Balinese
Kenken ja carane apang nyidang sukses, yadiastun tiang disabilitas, Ulian ento tiang berharap, nyen ja pamimpin ane menang di tahun 2024 kayang ene.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemimpin yang Peka dan Mau menjadi Duta Disabilitas
Balinese
Yening sampun prasida sekadi punika pangapti Bali Era Baru prasida kapanggih malarapan antuk menang nglawan leluu plastik.
English
-
Indonesian
-
Literature Perang zaman now
Balinese
Santukan rebat puniki yening menang dados arang, yening kalah dados abu.
English
-
Indonesian
-
Literature Rasa Kekeluargaan
Balinese
Mangda prasida menang, pamilete musti mantigang pamilet lianan ring endute.
English
This tradition was started in the 1930s by a taekwondo activist named I Putu Winset Wijaya, who admired an old fighter from Bali.
Indonesian
Agar menang, peserta harus membanting peserta lainnya ke lumpur.
Holiday or Ceremony Mapantigan ring Batubulan
Balinese
Foto atlet ane menang dogen nake pajang.
English
Just spending the budget.
Indonesian
Apabila benar bermaksud memberikan selamat, jangan memasang foto pribadi.
VisualArt Menang Magandong
Balinese
Uli dini menang kauh lantas mawali mai buin.” “Tusing bani Mbok.
English
-
Indonesian
-
Folktale Menek Dokar
Balinese
Janten Sang Kadru sane menang ring satuane punika, sangkaning prasida ngreceh tur ngawi ekan-ekan pangindrajala.
English
-
Indonesian
Oleh karena itu, tidak disangka-sangka para naga menjalankan keinginan ibunya, pada akhirnya Sang Kadru tidak jadi menghamba dengan Sang Winata, terbalik Sang Winata dan Sang Garuda yang menghamba kepada Sang Kadru dan para naga, sampai ditebus oleh Sang Garuda menggunakan tirta amerta.
Womens Spirit Sesuluh Saking Katuturan Satua Sang Kadru
Balinese
Ritatkala makakalih sampun anom, Raja Widarbha ngelar swayamwara pacang nyerahang okan ida istri ring ksatria sane menang.
English
However, from that person’s alias, it is clear that it is the title of King Jayabhaya which is similar to the name written in his inscriptions.
Indonesian
Dilihat dari alur kisahnya, Sumanasantaka bisa disebut sebagai prekuel Kakawin Ramayana karena mengisahkan tentang kehidupan kakek-nenek Sri Rama, yakni Maharaja Aja dan Ratu Indumati.
Lontar Sumanasantaka
Balinese
Mangkin tyang jagi nyarengin Lomba Pekan Olahraga , tyang seneng pisan dwaning yening menang jagi ngemolihang hadiah, tyang taler nyarengin lomba puniki mangde ragan tyang tetep seger.
English
-
Indonesian
Om swastyastu,Halo nama Saya Shivara dari denpasar.Saya masuk di SMPN 7 Denpasar.umur saya 12 tahun
Comics Pekan Olahraga
Balinese
Ane menang lakar maan adiah tur piala,tur upacara bendera di lapangan sekolah.
English
-
Indonesian
-
Comics Tiang sareng timpal tiang ngerayain lomba-lomba antuk ngerayain kemerdekaan
Balinese
Ring galah sane mangkin titiang jagi ngaturang DIGITAL POSTER antuk sareng lomba ngae poster mebasa bali , poster tiange puniki ngaturang cara antuk menghindari penyebaran COVID 19 pada sima dresta anyar puniki ,lan tiang berharap ngidayang antuk menang ring lomba puniki lan ngidayang ngae para pamiarsane sareng sami sadar antuk menjaga diri mangde becik lan sehat semeton baline puniki , suksma
English
I want to present a DGITAL POSTER for join this POSTER COMPETITION My poster is present for how to prevent COVID 19 spread, i hope my poster can win in this competition andcan make people aware to prevent covid transmission,thank you.
Indonesian
Saya ingin mempersembahkan POSTER DGITAL untuk bergabung dengan lomba membuat poster berbahasa bali ini Poster saya memperlihatka cara untuk mencegah penyebaran COVID 19 di saat normal baru ini (new normal), saya harap poster saya dapat menang dalam kompetisi ini dan dapat membuat orang sadar akan mencegah penyebaran covid19, terima kasih
Covid Upaya antuk mencegah COVID - 19
Balinese
Di jaman care jani liu gati meleng anak sekolah menang atas nase nyambut kelukusan adi coret coret penggo compoy kone aden.
English
-
Indonesian
-
Literature Lulus petanda mencoret baju
Balinese
Suka dening menang nglawan penjajah.
English
-
Indonesian
-
Comics Wangun Bali, Nuju Indonésia Dirgayu Dirgayusa
Balinese
Tiang sampun sering maan sms sane isine ngoraang tiang menang undian lan hadiah nyane marupa pipis.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit hoax hadiah ratusan juta lewat SMS