Trepti

trepti

tÊ pÓi
  • regular; orderly (Adjective)
Andap
trepti
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Alon-alon ngranjing ka pura mangda trepti.
Slowly enter the temple to be orderly.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Sejaba punika LC matetujon nincapang pikenoh wawidangan majalaran maridabdab widang widang pakarangan mangdennye sayan trepti tur kapitegepin antuk sarana lan pangwasen pakarangan sane nganutin abipraya kawigunannyane.Genah wawidangan Konsolidasi Lahan ring Seminyak sane raket ring pusat pemerintahan, perekonomian lan pariwisata angawe panglahlah mantuka ring Tata Guna Lahan ring wawidangan inucap.

In English:   In addition, LC aims to improve the quality of the environment by rearranging plots of land to be more organized and equipped with environmental infrastructure, as well as land tenure in accordance with land use plans.

In Indonesian:   Selain itu, LC bertujuan untuk meningkatkan kualitas lingkungan dengan menata kembali bidang-bidang tanah agar lebih tertata dan dilengkapi dengan prasarana lingkungan, serta penguasaan lahan sesuai dengan rencana penggunaan lahan.

In Balinese:   Silih sinunggil nyane sane sayan kasenengin olih para wisatawane inggih punika akomodasi sane ngulangenin, trepti lan ngaleganin, ngutamiang kalestarian palemahan, ngadohin kakosekan ritepengan pandemi Covid-19.

In English:   One of the things that area trend for tourists is to choose attractive, safe and comfortable accommodation, return to nature, and avoid large crowds during the Covid-19 pandemic.

In Indonesian:   Salah satu hal yang menjadi tren bagi wisatawan adalah memilih akomodasi yang menarik, aman dan nyaman, kembali ke alam, dan menghindari keramaian yang besar selama pandemi Covid-19.

In Balinese:   Pemerintah Provinsi Bali taler mautsaha nyikiang sinergi sumangdane ngewetuang masa depan Indonesia miwah krama Bali sane trepti miwah rahayu sekala niskala, ring kuubin Bhineka Tunggal Ika sane kalandasin antuk Pancasila nuju Bali Era Baru.

In English:   which is based on Pancasila towards the New Era of Bali.

In Indonesian:  

In Balinese:   Para jana, krama tur kelompok masyarakat sane ring wewidanganne wenten konflik, sepatutnyane ngungsi ngrereh genah sane aman utawi trepti, mangda nenten dados tumbal utawi korban ring konflik punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamekasne, alase ento trepti jani, makejang sarwa burone hidup rahayu, tusing takut buin teken I Macan Poleng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Siosan ring punika iraga patut saling tulungin lan ngebagin persatuan lan kesatuan Indonesia, becik ring lingkungan kulawarga miwah masyarakat mangdane nyabran rahina trepti.

In English:   In addition, we must help each other and maintain the unity and integrity of Indonesia, both within the family and society so that it is always peaceful.

In Indonesian:   Selain itu kita harus saling tolong menolong dan menjaga persatuan dan kesatuan Indonesia, baik di lingkungan keluarga dan masyarakat agar selalu damai.

In Balinese:   Apang tusing masih tegehan kuping tekén tanduk,

Jalanang swadharma sapatutné, Miwah ngrastiti bhakti,

Dumogi grubug puniki gelis padem, mangda Bali mawali trepti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring trepti naur pajak mangda Indonesia maju!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tur mangda trepti naur pajak apang Indonesia maju.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi sane irage cingakin pariwisata era baru inggih
punika pariwisata sane 
kedas, seger, trepti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Konflik internal sane wenten ring Ukraina Timur ngranayang ilang rasa trepti marep ring kahidupan sameton sane wenten ring Ukraina Timur antuk alit-alit ring Ukraina Timur ring camp pengungsian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kasarengin antuk panglaksana protokol kesehatan sane nyansan trepti muah jemet maolah raga, pastika nyansan kidik parajana sane keni Covid-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan Bali sekadi mangkin, ngiring pikukuhin kayun antuk dados krama

sané uning lan trepti mangdané meranané puniki prasida gelis puput, ngiring nginutin perarem, napi sané prasida anggén nulungin pamrintah mangda prasida gelis puput

mamargi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki sampun sane keruruh tur kelaksanayang ring Bali.mangdene Jagat Bali ne Sayan kasub ring dure negare, tur sedaging jagat Bali ne saking Pawongan, Palemahan tur Perahayangabe .ngukati jagat Bali ne trepti side Rahayu sekale niskale

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi kabupaten iraga sane madue Singaraja SAKTI tetep ajeg lestari tur trepti yadiastun ngelawan gering gumi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kahanan sekadi puniki sané ngawinang pengungsi ngamolihang pikobet tur ngrasa inguh paling ngrereh genah sané trepti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan punika, mangdane lingkungan iraga, apa buin umah iraga trepti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irage niki pinaka bangsa sane semara trepti, nanging nudemen merdeka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mawas Rage Setata Aman ring protokol kesehatan, ritatkala kewentenan virus covid 19 miwah sane kocap gering puniki, niki mawinan irage setata mawas ring padewekan tur setata trepti ring protokol kesehatan sane makadi ngumbah lima, ngangge masker, tur nyaga jarak mangdane tetep aman.

In English:   protect yourself and stay safe in compliance with health protocols, when the covid virus 19 or so-called pandemic spreads, we are required to remain vigilant in guarding ourselves and always comply with health protocols such as washing hands, wearing masks, and keeping a distance.

In Indonesian:   lindungi diri dan tetap aman mematuhi protokol kesehatan, ketika adanya virus covid 19 atau yang disebut sebagai pandemi ini merebak, kita diharuskan tetap waspada menjaga diri dan selalu mematuhi protokol kesehatan seperti mencuci tangan, pakai masker, dan menjaga jarak.

In Balinese:   Puniki mabuat pisan mangda prasida ngulati bali trepti lan santih

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen cara Nyama, kenken carane ngae apang pariwisata Bali tetep idup nanging apang torise tetep nyak trepti?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah, nah pang keto ba, mabaris-mabaris apang trepti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pakedek pakenyung nyujuh trepti lan sukerta

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sami trepti mamargi ngicalang pabaat

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kasurat ring Sastra Suci Vedane, Bhatari Laksmi setata nyejer ring genah sane tegteg trepti tan wenten biota.

In English:   It is said in the Vedic Scriptures that Goddess Lakmsi is always present where there is no quarrel.

In Indonesian:   Dinyatakan dalam Kitab Suci Veda bahwa Dewi Laksmi senantiasa hadir di mana tidak ada pertengkaran.