How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Rasaang

rasaang

rs*o
  • feel; feel it (Mider) (Verb) en
  • rasakan (Mider) (Verb) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Rasaang jani ! Ento suba upah anak ane demen mamaling.
Feel it now! That is the result if you like stealing.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kewala yen pinehang sayuakti meweh pisan rasaang idupe buka jani, nanging tusing ja nak Bali adane yaning tusing misi aget.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Uling Koronane mara nyumunin nglahlah nganti teka paletan ane kaadanin new normal gumine enu dogen rasaang tiang damang srebi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rasaang tiang ene suba anut teken tatagihan new normale.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panampen indik rasa adung punika keren, rasaang titiang punika nenten ja patut pisan.

In English:   The motto ‘harmony is cool’ is, in my opinion, not quite right, because Basuki Tjahaya Purnama once said “If an official is not corrupt, they do not need to be respected because that is indeed their oath of office.” It’s the same with harmony.

In Indonesian:   Tidak bertengkar seperti dikantor yaitu lembur menggantikan rekan yang sedang ada ibadah hari raya.

In Balinese:   Jani rasaang lara ibane!” Godogan masaut beten tengkulake tongos ia mengkeb.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mani jeg rasaang cai I Semut, tusing ja nyidang buin cai makiba.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mani jeg rasaang cai I Semut, tusing ja nyidang buin cai makiba.

In English:  

In Indonesian:   Rasakan sedihnya tidak ada yang akan membantumu ketika kesulitan.” Sekarang tibalah hari Lebah mempermainkan perasaan Semut.

In Balinese:   Rasaang sebetne tusing ada ane nulungin cai dikewehe.” Jani suba teka dinane I Nyawan mancingin kenehne I Semut.

In English:  

In Indonesian:   Ketika Semut dan sesamanya sedang berkumpul dan asik mengobrol, Lebah melewati Semut sambil sengaja meneteskan madu di depan Semut.

In Balinese:   Rasaang sebetne tusing ada ane nulungin cai dikewehe.” Jani suba teka dinane I Nyawan mancingin kenehne I Semut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Adi buka guyu-guyu yen rasaang tiang.

In English:  

In Indonesian:   Mengapa seperti guyonan yang saya rasakan.

In Balinese:   Ento awanan, pamotongan tunjangan kene-keto uli gajih pejabat daerah tur pejabat politik rasaang tiang dadi solusi ane paling luung anggo nylametin kauripan rakyate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yan rasaang, beh cara munyin kerug sasih kaulu munyin doosanne I Naga Basukih amah kenyelne, masih tonden nyidaang nguluh Gunung Sinunggale.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah jani rasaang éda idup padidi!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Naen sawitrane nakenin, “Tu ngujang dadi takut gati teken ogoh-ogoh?” Ipun nekekang magisian ring liman sawitrane, “Gobane aeng-aeng rasaang cara lakar nadah dogen.” Sawitran ipune kedek ingkel-ingkel.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bagi tiang ene wantah pengalaman baru ane tiang rasaang uli makudang-kudang tahun masuk di sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ampurayang titiang antuk tambet titiang ngwedar napi sane rasaang titiang puniki nenten nganggen basa alus.

In English:  

In Indonesian: