How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Pilih

pilih

  • choose en
  • pilih id
Andap
pilih
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Made: Ne cen pilih Sekar? Sekar: Ane ‘cen luung, Mbok?
[example 1]
Made: Which one do you want, Sekar? Sekar: Which one is good?

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Jeg liu tiang nepukin isin baliho

'jangan lupa pilih no xxx'

'xxx pilihan yang tepat'.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kewanten titiang banget mapinunas majeng ring ratu ida dane sareng sami ,sampunang pisan kantos kayun keninine junah suaran ida dane puniki jagi ketumbah ,duwaning suara duwene puniki jagi ayahan 5 warsa ,nika mawinan titing matur ring ida dane sareng sami sapa sire sane jagi kacoblos sapusira sane sampun dipercaya,mersidayang jagi ngewakilin ratu ida ida dane sareng sami ngiring punika pilih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih ratu ida dane sareng sami sane dados unteng utawi sane mabuat pisan ring pidarta punika nenten tios,pemilu rauh nyane 5 warsa apisan ,nika mawinan ngiring sareng sami anggen hak pilih duwene rauh ke TPS jagi nyoblos wakil duwene soang-soang sane sampun di percaya .Pilih nganggen hati duwene sampunang milih ulian jinah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kewantanan pariwisata ring bali akeh ngemolihang pikenoh minakadi akeh parajanane ngemolihang pekaryan, akeh kewangun hotel, restoran, miwah genah-genah obyek pariwisata, taler sane pilih utama pariwisata ngardinin ekonomi ring bali dadoh becik miwah landuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten telung bahasa sane dados iraga pilih.

In English:   There are three languages to choose from.

In Indonesian:   Ada tiga bahasa yang bisa dipilih.

In Balinese:   Dadalan pilih virtual tour ?

In English:   Media used ?

In Indonesian:   Apa pula ngonthel halal ?

In Balinese:   Presiden ane pilih kayangne, ento sane menentukan nasib negarane buin pidan, de kehasut ngajak janji janji manis capres e kayang kampanyene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ene suba ulian Ida Bhatara pilih kasih tekening kola.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pilih jaja ane encen nah?

In English:   Which cake do you choose?

In Indonesian:   Pilih kue yang mana ya?

In Balinese:   "Yen bakat bungan tunjung nagapuspane ento, ane prasida nyegerang sarwa gering, encen lakar pilih?

In English:   "If the Nagapuspa flower, a lotus that cures all diseases, were in your hand; what would you do?

In Indonesian:   Kisah ini diterjemahkan ke dalam bahasa Bali dari novel "Haricatra" (Trilogi Pertama), ditulis oleh Ida Bagus Arya Lawa Manuaba.

In Balinese:   Duaning punika, ring para yowanane ngiring, pilih capres lan cawapres sane becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pasangan calon Prabowo lan Gibran kaanggep nenten sah krana pasangan saking Prabowo inggih punika Gibran durung cukup yusa nanging wates yusa punika kauwah olih partai garuda.Wénten politik jinah ambil manten jinah nanging pilih suara hatimu.Anies baswedan lan Muhaimin Iskandar karekrut dados calon presiden olih partai des jump demokratis miwah pks, kualisi perubahan durung pastika dados kartu utama antuk ipun miwah mangda prasida dados presiden ketahnyané patut madué modal sané nénten akidik.Calon presiden sané kasungkemin olih PDI Perjuangan miwah PPP, Ganjar Pranowo mabuka-buka indik isu wastan-wastan sané pacang nyarengin dané pinaka calon wakil presiden rikala Pilpres 2024.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   "Yen miara keséhatan, Da Ngengsapan ajeng-ajengan cening, Pilih lakaré né luung, Ané liu misi merta, wiréh ento ané pacang maang bayu, Sumber kekuatan raga, Satsat dadi dasar urip."

(Geguritan Keséhatan, Pupuh Pangkur)

Punggelan pupuh pangkur punika wantah silih tunggil kriya sastra sané kaketus saking Geguritan Keséhatan pinaka silih tunggil kriya sastra monuméntal sané karipta olih dr.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sujatine nenten sinamian Gen Z punika “Apolitis”,akehan jagi nganggen Hak Pilih nyane ring Pemilu 2024,

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sujatine nenten sinamian Gen Z punika “Apolitis”,akehan jagi nganggen Hak Pilih nyane ring Pemilu 2024,

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Murda: “Hak Pilih Disabilitas Intelektual ”

Om Swastyastu,

Sane dahat wangiang tityang para angga panureksa, sapunika taler Ida Dane para sameton sareng sami sane taler wangiang tityang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saduaning para jana penyandang disabilitas intelektual kantun kangkenan nenten marupa subjek hukum punika taler nenten presida ngwentenang panepas ngraga utaminnyane ri sajeroning ngmargiang hak pilih nyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suargan iragane pinaka kakuatan, hak pilih pinaka pralambang keadilan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking pengalaman tiyange ento, iraga dados pilih pembelajaran, bahwa iraga sekadi generasi muda, khususnyane antuk kaum perempuan, sampunan kayun ditipu olih informasi palsu, sampuna mau menerima informasi sane iwang utawi hoax, rereh informasi sane melah saking sumber terpercaya, iraga patut bisa membedakan informasi sane becik lan informasi sane iwang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane lianan ring orti punika wenten taler ortu saking rumah sakit inggih punika wantuan sane kaserahang olih bapak bupati antukan ring para pasien sane kirnag mampu ngraksa pinungkan rahat.Sane pilih wantuan punika minakadi pasien sane ngraksa tipes,kanker miwah sane lianan.Wantuan sane kasukserahang maruoa jinah,soang-soang pasien nerima wantuan makeh Rp. 5.000.000,-.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang jani ngoyong di asrama, tiang suba taen mamilih kewala pamimpin ane pilih tiang tu sing taen tepat janji setata bogbog ...

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apang tusing liu nutur, laan pemilu ane lakar teka ene, pilih calon ane suba taen majanji tur mabukti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten tiga bahasa sane dados iraga pilih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pilih baan ati nurani, eda milu-milu keneh timpal, apa buin nampi upah.

In English:   Elect based on to your conscience.

In Indonesian:   Pilih sesuai hati nurani, jangan ikut-ikutan teman, apalagi menerima sogokan.

In Balinese:   yuk ngiring dadi pemilih cerdas alih info calon pemimpin ane kal pilih, ajak rekam jejak ne pang sing salah pilih..

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pengaptine ring para pemimpin sane ka pilih warsa 2024 mangda sumeken pisan ngandeng disabilitas mudah ngangge fasilitas umum lan ngarya proker pelatihan life skill.

In English:  

In Indonesian:   Sehingga dalam hal ini, pemimpin terpilih di tahun 2024 lebih masif menggandeng disabilitas untuk mendapat kemudahan dalam memakai fasilitas umum dan membuat proker untuk pelatihan life skill.

In Balinese:   Kene carane, pilih pemimpin rasis, nganggo isu agama, nyelek-nyelekan suku utawi agama len apang maan suara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen nyama malas mikir, kene carane, lan jani kayang pemilu tahun depan, pilih pemimpin ane tusing campah teken isu sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di pemilu ane teka buin kejep ene, pilih pemimpin ane tusing meli suara, tusing menghargai rakyat tuah aji satus tali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Astungkara iraga ajak mekejang pilih kerahayuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   UUD Nomor 19 tahun 2011 sane nguningayang penyandang disabilitas madue hak pilih.

In English:  

In Indonesian:   Tetapi jika diingat Kembali, kita punya saudara yang kekurangan, seperti penyandang disabilitas.

In Balinese:   Pilih Ajeng ngiring aturang rasa angayu bagia majeng ring Ida sang hyang Widhi Wasa,duaning sangkaning pasuecan Ida,titiang ngiring Ida Dane sareng sami prasida,mapupul iriki sajeroning acara wikithon partisipasi publik Bali berorasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   "Bapak/ibu, niki wenten jinah 200.000, Bapak/Ibu pilih tiang benjangan ring pemilu ya!" Lengkara puniki sampun ketah kapireng olih para pamilet utawi calon pamilet daweg Pemilu 2024 puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pilih Ajeng ngiring aturang rasa angayu bagia majeng ring Ida sang hyang Widhi Wasa,duaning sangkaning pasuecan Ida,titiang ngiring Ida Dane sareng sami prasida,mapupul iriki sajeroning acara wikithon partisipasi publik Bali berorasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pilih Ajeng ngiring aturang rasa angayu bagia majeng ring Ida sang hyang Widhi Wasa,duaning sangkaning pasuecan Ida,titiang ngiring Ida Dane sareng sami prasida,mapupul iriki sajeroning acara wikithon partisipasi publik Bali berorasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing pilih kasih tekening panjak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kapertama, iraga patut ngwacen orti punika nenten judul kemanten sakemawon nyantos kapungkur, selanturnyane nenten percaya ring silih sinunggil sumber kemanten, tur elingang mangda pilah – pilih orti sane patut lan nenten patut kawedar majeng anak sareng akeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga dados krama sampunang salah pilih tur kemakan janji-janji manis calon pamimpinne khususnyane antuk krama Baline.

In English:  

In Indonesian:   Dampaknya bisa membuat banyak siswa yang berpikiran untuk bolos sekolah.

In Balinese:   Sane pilih kaon nenten wenten pengawasan wiadin saksi sane prasida nglarang parilaksanane punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   nika mawinan pilih pengawa jagat sane jagi rauh sane prasida ngicen kasukertan krama Indonesia .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   ngiring anggen hak pilih iraga sebecikyanne lan sampunang golput , ngiring sukseksin pemilu 2024 mangda ngamolihang pengawa jagat sane adil lan bijaksana

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Malarapan pikobet puniki, titiang ngaptiang ring Angganing Nayaka Praja Bali sane jagi kaadegang pinaka DPD Bali ring warsa 2024-2029, mangda prasida ngrincikang sistem tata hukum sane tegas tur nenten tebang pilih rikala ngrajegang hukum, mangda prasida tamiu manca negarane sane melaksana corah rumasa kapok lan nenten kaicen malih rauh ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamargi puniki, patut dados waspada ring pamilih-pamilih sane dados paribawosan utawi dane patut dados pilih, dados nyaranin prasida ngaryanayang ring panatahanan sane madué.

In English:  

In Indonesian:   Pentingnya hal ini adalah untuk memilih para pemimpin yang berkualitas atau calon yang tepat, yang dapat memberikan arah pada perubahan yang diperlukan dalam kehidupan masyarakat.

In Balinese:   Pemilu utawi Pemilihan Umum dados kaucap pencoblosan utawi pemilihan, ring dija iraga sampun nentuang hak pilih iraga antuk milih pemimpin-pemimpin sane tepat.

In English:   Are you going to throw Bali to the wrong leader?

In Indonesian:   Ya...

In Balinese:   Inggih ida-dane sinamian sane mangkin idayang pilah lan pilih pamimpin sane manut ring arsa idadane, sampunang iraga saling curangin napi malih ngasut samaton ring pamilihan duaning pamilihan punika pacang ngemedalang pemimpin sane satya tur wicaksana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yan wantah titiang ngelar "Pemilihan umum" ring mawinan setiap kaping 5 warsa, madue pininget puniki pacang ngaturang suksma nglanturang pilih ring Kepala Negara anyar, ring Kota, lan Desa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring sareng-sareng, jaga GUMI BALI NE, pilah lan pilih luu sane patut mangda ngelancarang program pemerintah pacang NUJU BALI ASRI

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kene gen jani, pilih pemimpin ane merakyat, jujur, bertanggung jawab, lan prasida ngaenang jagat Bali ngebecikan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan iraga dados warga negara patut nganggen hak pilih iraga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Basa Bali jani sampun punah, akeh anak ke jani ngangge bahasa Indonesia ring mebaos sewai-wai pilih utama Basa Bali Alus.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Calon Pemerintah sane lakar ka pilih sapatutne madue rasa tresna ring Basa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duk ngaturang suksma ring para pemilih sane madue hak pilih, para saksi, tur para pamangku ngranayang panca madya puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pengaptin tiang majeng ring calon pemimpin Bali mangde prasida ngelestariang budaya budaya sane wentern ring jagat Bali puniki kan makudang kudang kekayaan sane pilih ring pulau Bali Apang setate terjaga lan Ten punah lan setate tejaga Demi anak cucu ring masa depan

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Utamanyane sira calon pemimpin negara sane iraga pilih mangkin, nika sane nentuang nasib negara selanturnyane, yening iraga milih calon pemimpin nenten uning sapunapi tentang calon pemimpin punika, nika sane ngranayang nasib bangsa lan negara niki nenten terjamin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut titiang pinaka krama sane wikan, irage nénten dados ngalahang hak pilih i raga wantah antuk pikayunan sané nénten becik, sané maartos i raga patut ngicénin suara i raga ring sang sané patut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut titiang pinaka krama sane wikan, irage nénten dados ngalahang hak pilih i raga wantah antuk pikayunan sané nénten becik, sané maartos i raga patut ngicénin suara i raga ring sang sané patut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut titiang pinaka krama sane wikan, irage nénten dados ngalahang hak pilih i raga wantah antuk pikayunan sané nénten becik, sané maartos i raga patut ngicénin suara i raga ring sang sané patut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dagingnyane inggih punika kaputusan raja sane nglugrayang wargi Bwahan numbas wewidangan alas paburon duen raja sane jimbarnyane 11.000 X 90 depa ring samping wewengkon Bwahan antuk pangargan 10 Masoka dan 10 pilih.

In English:   It contains the king's decision to allow the Bwahan people to buy the king's hunting forest area with an area of 990,000 fathom square in addition to the Bwahan area for an equal price to “10 masoka and 10 pilih”.

In Indonesian:   Kelima desa kuno ini adalah Buahan (Bwahan), Songan, Kedisan, Trunyan dan Abang (Air Hawang).

In Balinese:   Nyanggra pesta demokrasi ring warsa 2024, gumanti galah sane becik pisan mangda para jana ngawigunayang hak pilihnyane, taler nenten sida kalempasang ri sajeroning hak pilih para jana disabilitas.

In English:   Welcoming the democratic party in 2024, a very good time for people to exercise their right to vote and we cannot ignore the right to vote for people with various disabilities.

In Indonesian:   Menyambut pesta demokrasi di tahun 2024, waktu yang amat baik bagi masyarakat dalam menggunakan hak pilihnya serta tidak dapat dilepaskan perihal hak pilih bagi penyandang ragam disabilitas.

In Balinese:   Para Semeton Soreng sami, Kematian nenten dados ngurahang ring Bali, tur kasunarin olih pengendara sane nenten ngelarang pamuduhan lalu lintas, conto sane kangen dados mangda pilih kelak sanayang sane nenten dados ngadegang silih Tunggul lan mageturang 7 warga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang nunas mangda pemimpin bali sane pacang keangkat miwah ke pilih ring warsa 2024 punika mangda ngurantiang indik baya leluu saking kebersihan bali punika mangda toya ring carik, tukad, mirah pesisir pasih punika nenten tercemar malih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten telung bahasa sane dados iraga pilih.

In English:   There are three languages to choose from.

In Indonesian:   Ada tiga bahasa yang bisa dipilih.

In Balinese:   Wenten telung bahasa sane dados iraga pilih.

In English:   There are three languages to choose from.

In Indonesian:   Ada tiga bahasa yang bisa dipilih.

In Balinese:   Pilah pilih luu asil rumah tanggah makadi luu organik inggih punika sisa ajengan, doan-donan, miwah sisa upakara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sapasira ja sane pacang dados pemimpin, pastika sampun biasane ring kampanye duene pacang ngandika “pilih raga”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para warga, ring masa depan sane pacang kadadosang, kita mawastu pilih para pemimpin sane peduli ring pamaliharan alam, kasucian sosial, lan pangaweruhan budaya kita.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten telung bahasa sane dados iraga pilih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sujatine nenten sinamian Gen Z punika “Apolitis”,akehan jagi nganggen Hak Pilih nyane ring Pemilu 2024, Kawentenan pemerintah sane manados pemangku kebijakan sane nenten pateh ring pikeneh miwah pikobet generasi Z.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali Software