Difference between revisions of "Tirta"
Line 4: | Line 4: | ||
|halus=tirta | |halus=tirta | ||
|english translations=water; pilgrimage | |english translations=water; pilgrimage | ||
+ | |indonesian translations=air suci | ||
|synonyms= | |synonyms= | ||
|antonyms= | |antonyms= | ||
Line 15: | Line 16: | ||
|language=en | |language=en | ||
|definition=water, holy water | |definition=water, holy water | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=air suci (dalam rangka upacara agama Hindu) | ||
+ | |credit=Kamus Bali-Indonesia Beraksara latin dan Bali, 2008, Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali | ||
}} | }} | ||
|examples={{Balinese Word/Example | |examples={{Balinese Word/Example | ||
Line 20: | Line 25: | ||
|en=Have you asked for holy water? | |en=Have you asked for holy water? | ||
|id=Apa telah meminta air suci? | |id=Apa telah meminta air suci? | ||
+ | }}{{Balinese Word/Example | ||
+ | |ban=I Luh: Dadi sibarengan niki nangkil ka Pura Tirta Empul? Dewi: Nggih, Mbok lakar malukat tur nunas tirta penyucian. | ||
+ | |video=https://www.youtube.com/watch?v=Eobq1_57mok | ||
+ | |en=I Luh: What a coincident that we both are here at Tirta Empul Temple? Dewi: Yes, I am going to perform a purification and also ask for holy water. | ||
+ | |id=I Luh: Kok bisa bersamaan datang ke Pura Tirta Empul? Dewi: Iya, Kak, saya hendak menyucikan diri dan mohon air penyucian. | ||
+ | |ref=BASAbali Software | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Revision as of 22:56, 17 October 2016
- water en
- place of pilgrimage, usually on the banks of a stream, passage, way, road, ford of a river, stairs for landing or descent into a river, bathing place en
- holy water (in the context of Hindu religious ceremonies) (Mider) en
- air suci (dalam rangka upacara agama Hindu) (Mider) id
Pura Dalem Tamblingan Pura Endek Pura Ulun Danu miwah Sang Hyang Kangin Pura Sang Hyang Kawuh Pura Gubug Pura Tirta Mengening Pura Naga Loka Pura Pengukiran, Pengukusan Pura Embang Pura Tukang Timbang
Pura BatulepangJantraning Tirta Yatra, catatan rikala Tirta Yatra (1998) Padi Buung, pupulan fragmen drama pertunjukan TV (2000) Jantra Tirta Yatra, catetan rikala Tirta Yatra (2002) Perani Kanti, cakepan ngenenin indik dedikasi sastrawan Bali (2002) Tirta Yatra ka India, catetan Tirta Yatra ka India (2005) Riwayat Geliat Sastra Nyoman Manda, autobiografi (2005) Mengenang Bayang-bayang Ilalang, biografi perbankan saking Ubung, Penebel Tabanan (2006) Ngonang, pupulan catetan ringkes (2006) Basa lan Sastra Bali, Kisah-kisah Jumah, pupulan esai basa lan sastra Bali (2006) Majalah Canang Sari
Majalah SatuaI Putu Rendy Junarta/24 I Made Arie Tirta Pradnyana/8
I Wayan Tony Gunawan/26“Ih cai Garuda, yen cai nyidang ngabaang kai tirta amertha, ditu mara memen caine suud dadi pangempu pianak-pianak kaine,” keto saut Sang Kadru.
“Nah, yen keto pangidih nyaine, kai sumanggup ngalihang nyai tirta amertha.Irika kolame ening, Kailehin antuk taman sane asri, Ngiring rauh ka Tirta Gangga,
Nganyudang manahe beranah.Kagelar olih Puri Karangasem, Kaemban saking Ababi, Sukreni truni Bali,
Sampun kaloktah ring gumi,