Bagaimana cara mengurangi sampah plastik di kantin sekolah? Ayo berkomentar tentang
isu publik di sini or ajukan pertanyaan.dismiss
Das
das
- time, about 0400, just before dawn, at first light before sunrise en
- on the point of, just about to (applies to time, not things) en
- almost daytime en
- Hampir/nyaris id
Andap
das
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Contoh-contoh Penggunaan
Panakne das lilig montor.
[example 1]Das macelep malinge ka umahne.
Ia mujan-ujan kanti das sakit.Anaknya nyaris/hampir dilindas motor.
Hampir masuk pencurinya ke rumahnya.
Ia berhujan-hujan sampai hampir sakit.⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: rasane ane Ten nyaman menekin sepeda motor lan das tiang ulung ring sepeda motor ulian jalanan usakne ento.
In English: I felt an uncomfortable driving feeling and I almost fell off the motorbike because of the damaged roads.
In Indonesian: pada saat melewati di jalan Nangka Selatan, banyak sekali jalanan yang rusak dan hancur karena hujan yang begitu deras.
In Balinese: Tiang Gedeg teken adene jalan uwug, setatr mejalan masuk ngelewatin jalan uwug,Kanti tiang das ulung negak motor ulian jalan uwug
In English:
In Indonesian: Saya sangat kesal dengan adanya jalan rusak,, setiap berangkat sekolah selalu melewati jalan rusak sampai saya hampir terjatuh ketika naik motor karena jalan rusak
In Balinese: Tinglis tingalina I Goak ane tundunga tur kacampahang ento suba majujuk di malune. “Das cai buta yening somi ane neket di matan caine tusing ka sisiang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Icang ngelah daya, buin mani das lemahe, ajaka bareng-bareng kemu ngalih madu.
In English:
In Indonesian: Nanti kita pindahkan madu tersebut ke rumah ini.
In Balinese: Icang ngelah daya, buin mani das lemahe, ajaka bareng-bareng kemu ngalih madu.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sabilang dauh lima das lemahé dugasé tiang mara bangun, tusing ja munyin siap gén tiang dingeh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sabilang dauh lima das lemahe dugase tiang mara bangun, tusing ja munyin siap gen tiang dingeh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Care duges ne dijalane tiang nepuk tamu gragat – grugut negakin motor das nabrak mobil di arepne.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sabilang dauh lima das lemahé dugasé tiang mara bangun, tusing ja munyin siap gén tiang dingeh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dibi rahina saniscara tiang enten jam 6 semengan suba ningehen munyin siap e makruyukan sambil ningehen Tri Sandhya di TV e Jumah, tumben sing merase ongkeb tiang bangun Seger rasane sawireh dib man ujan jam 2 e, suud to tiang mandus yeh dingin lantas nyampat dinatahe kejep Suud to mebanten,be tes mulai tengai gumi Ubud e tiang pesu pas to e negak motor kal ke Indomaret meblanje pas be diperempatan diubud e macet Pesan Mobil e bek, motor e bek san ne negaken tamu e len sade ngawag ngabe motor das tabrak e motor yang tusing ngidang mekiba len tebus sajan Inguh dimotor e jek melablab asane dijalane apin be nganggon jaket ajak helm ape je me ngranang Ubud e kebus sajan nah?
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tiang taen menek motor, suud to das ulung karne di jalanne to ade bolong gede, semoga ade perbaikin ling pemerintah bali anggo ngebenehin jalanne to pang luung
In English:
In Indonesian: Saya pernah naik motor,abis itu hampir jatuh karena dijalananya itu ada bolong besar,semogaadaperbaikan dari pemerintah Bali agar bisa membenarkan jalanya biar bagus
In Balinese: Tiang taen menek motor, suud to das ulung karne di jalanne to ade bolong gede, semoga ade perbaikin ling pemerintah bali anggo ngebenehin jalanne to pang luung
In English:
In Indonesian: Saya pernah naik motor, habis itu hampir jatuh karna di jalan ada lubang besar, semoga ada perbaikan dari pemerintah bali untuk nge benerin jalan supaya bagus lagi
In Balinese: Tiang taen menek motor, suud to das ulung karne di jalanne to ade bolong gede, semoga ade perbaikin ling pemerintah bali anggo ngebenehin jalanne to pang luung
In English:
In Indonesian: Saya naik motor, habis itu hampir jatug gara gara jalannya ada lubang besar, semoga ada perbaikan dari pemerintah bali supaya ngebenerin jalannnya biar bagus
In Balinese: Kasus puniki wenten ring kos korban ring rahina Sukrasawetara dauh 01.00 das rahina.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Kasus puniki wenten ring kos korban ring rahina Sukrasawetara dauh 01.00 das rahina.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Suud mavaksin, ngawit buin kramané mukak usaha, madagang, ngalih gaé, toko-toko mabukak kanti peteng, angkringan mabukak uli sanja kanti das lemah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Awanan indik puniki, das(an) mekejang aspek amerta nandang perubahan - perubahan, mulai dari mercapada perekonomian ané sumingkin melemah, hubungan sosial sumingkin nyerogjog awanan kurangnya interaksi besik pada lain.
In English:
In Indonesian: Karena hal ini, hampir semua aspek kehidupan mengalami perubahan - perubahan, mulai dari dunia perekonomian yang semakin melemah, hubungan sosial semakin menurun karena kurangnya interaksi satu sama lain.
In Balinese: Ngelingang das aparo peternak taler ngebuatang nyabran rahina, antuk ngelanturang kauripan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ento ngranayang anak luhé das ulung.
In English:
In Indonesian: Itu hampir membuatnya (wanita muda) celaka.
In Balinese: iraga/dewéké mekejang sejauh niki sukla munduhang das(an) 400 ton dalem déwasa sekitar 15 bulan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Media-media soléh to menggambarkan, pantai-pantai subaga sid Bali sakadi Kuta, Seminyak tur Legian, das(an) nangken dina dipenuhi sampah.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tiang naenin nyingakin anak alit sane negakin motor sakadi punika, nenten nganggen helm, nenten wenten spion, nenten wenten plat, ring margi nenten becik, tiang das keni sengkala.
In English: I've seen small children riding motorbikes like that, they're not wearing helmets, there aren't any spare parts, there aren't any, the road isn't right, I almost got hit by a bump.
In Indonesian: Saya pernah melihat anak kecil naik motor seperti itu, sudah gk memakai helm, sepion gk ada, dk juga gk ada, di jalan gk bener, saya hampir kena serempet.
- ↑ Ni Made Suryati
Akar
Bentuk-bentuk lain dari "-" (m)
da adalah kata yang digunakan untuk melarang seseorang melakukan suatu aktivitas.
dacin adalah alat untuk menimbang berat suatu benda
Istilah untuk biji-bijian yang sudah menjelang tua., Bentuk imperatif (perintah) memasak dalam kuali dengan air
morfem pangkal dari kata nadak 'mendadak/tiba-tiba'
Mamasak telor maupun kue dengan memakai alat kuali/teplon dengan mengoleskan sedikit minyak, sehingga telor/kue menjadi tipis.
merah muda; pink, bentuk kubus dari batu, tanduk atau tulang yang diberi bermata di sisi-sisinya dari satu sampai enam, dan dipakai untuk berjudi., Musim tanam (padi) pada sasih kapat (sekitar bulan Oktober)
tali yang besar dan kuat (tali tambang).
Isi, sesuatu yang dimasukkan/ditambahkan ke dalam suatu tempat
istilah yang diberikan kepada wanita yang sudah mengalami haid., remaja; dewasa (tt wanita), perawan
sejenis penyakit puru (nama penyakit kulit)
Menyatakan keadaan air di dalam sungai, danau, laut, dan lain sebagainya yang tidak dalam, dangkal
Istilah yang digunakan untuk menangkap sesuatu (biasanya serangga) dengan membuka satu telapak tangan kemudian menutup kelima jari-jari.
jajarkan rapat-rapat
orang yang memiliki keahlian dalam bidang ilmu tertentu, nama begawan dl Mahabarata, cakap
selatan, salah satu jenis banten/sajen yang merupakan tapakan/simbol dari Ida Sang Hyang Widhi Wasa, dalam berbagai manifestasi-Nya dan juga merupakan perwujudan-Nya. Daksina mempunyai beberapa fungsi atau tujuan yaitu sebagai permohonan kehadapan Hyang Widhi, Tuhan Yang Maha Esa agar Beliau berkenan melimpahkan wara nugrahaNya/anugerahNya sehingga mendapat keselamatan, sebagai persembahan atau tanda terima kasih yang dalam “Yadnya Patni”, disebutkan daksina selalu menyertai banten-banten yang agak besar dan sebagainya perwujudan atau pertapakan, dalam lontar Yadnya Prakerti disebutkan bahwa Daksina melambangkanHyang Guru / Hyang Tunggal
Istilah untuk orang yang kurang giat/kurang hati-hati.
Alat penerangan yang menggunakan bahan bakar minyak
Dua orang (kelompok) yang bermasalah mengadakan kesepakatan/ tentram/ tidak ada perang
Burung merpati
No definition available.
Minuman berupa campuran air, gula, santan, dan cendol (dibuat dari tepung).
Pikiran,budi; usaha, daya upaya, ikhtiar; muslihat, tipu daya
Gadis yang menjadi pelayan permaisuri atau putri di istana.
Istilah yang merupakan singkatan dari Ida Ayu yang merupakan wanita keturunan Brahmana.
Tidak kena panas atau hujan; uap air pada malam hari karena dingin berubah menjadi titik air yang melekat pada apa saja di alam terbuka.
Nama alat untuk mangayuh; bentuk imperatif yang berarti kayuh/dayung.
Menyatakan sesuatu hancur, remuk,sampai sekecil-kecilnya.
Barang tipis yang mudah robek atau hancur oleh air, dibuat dari kulit kayu atau jerami, dipakai untuk menulis atau membungkus barang., kertas
Kata penghubung/sambunng/konjungsi yang menyatakan alasan suatu peristiwa.
kata yang digunakan untuk menegaskan dan membatasi aktivitas, keadaan, jumlah, maupun benda.
Alat transportasi tradisional yang ditarik oleh kuda, dikemudikan oleh manusia, beroda dua.
domas berasal dari do yang berarti dua, dan samas berarti empat ratus. Jadi domas berarti delapan ratus.
Kambing pejantan.
Kepunyaan
Mengambil sesuatu yang berada di bawah, di tanah atau di lantai.
Benda yang berasal dari tumbuh-tumbuhan yang duri dan biasanya menusuk kaki
Nama wuku (pekan yang banyaknya 30) yang ke 11.
Istilah untuk menyatakan sesuatu yang sudah berisi penuh., banyak
Semak
Contoh.
1) Usang; 2) buah jatuh dari pohonnya; 3) keluar dari desa adat karena tidak mematuhi ketentuan desa adat yang berlaku di desa itu.
malu
sayang (kpd), sayang akan sst, kata untuk menyayangkan sesuatu, gampang; mudah (Alus Mider)
sakit, enggan
bawang goreng
nenek (sering digunakan di daerah Tabanan), alir (tentang air)
bentuk prakategorial/morfem pangkal, tidak bermkna dan akan bermakna apabila ditambah prefiks/imbuhan, seperti: embakang 'buka'., buka, bentuk prakategorial/morfem pangkal, tidak bermkna dan akan bermakna apabila ditambah prefiks/imbuhan, seperti: ngembakin 'tidak stabil'., bentuk prakategorial/morfem pangkal, tidak bermkna dan akan bermakna apabila ditambah prefiks/imbuhan, seperti: ngembak 'membuka lagu/tabuh'., muara (sering digunakan di daerah Jembrana)
kembung (tt perut); sembelit;, kelebihan air, mati (dl permainan ceki, macan-macanan, dsb)
runtuh/longsor.
umpan
ribut; ramai; gaduh, kacau
nyala; api jadi-jadian
Persamaan kata
Lawan kata
Kata-kata yang berhubungan
kruna kria, kruna keanan,Puzzles
—
Background information
Terjemahan-terjemahan
Bahasa Inggris
dawn; almost
Bahasa Indonesia
hampir
Origin
—
Linked pages
—