Nyepi

From BASAbaliWiki
Revision as of 09:12, 26 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
Other forms of "sepi"
Definitions
  • first day of the 10 month. It is a day of meditation when one is not supposed to be outside of the home. It is the first day of the Balinese Saka year. Nyepi comes from the word sepi, meaning to be silent en
  • thus nyepi means to make silence en
Translation in English
calendar, special day
Translation in Indonesian
Hari raya Nyepi
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
sepi
Andap
Nyepi
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Rahina Nyepi kasanggra duk sasih kasanga
English
-
Indonesian
Hari Raya Nyepi jatuh pada bulan kelima kalender Bali
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Conto sane nganutin adung maagama ring Bali inggih punika perayaan Nyepi, krama Hindu ngelaksanayang puasa (Catur Brata Penyepian) 24 jam.
English
Some of the customs and cultures in Bali that can be taken as concrete evidence of religious harmony are the celebration of the Nyepi holiday, which is a day celebrated by the Hindu community by fasting (Catur Brata Penyepian) for 24 hours.
Indonesian
Adapun beberapa adat dan budaya di Bali yang dapat dijadikan bukti konkret menunjukkan kerukunan beragama salah satunya adalah perayaan hari raya Nyepi yaitu hari yang diperingati oleh masyarakat Hindu dengan cara berpuasa (Catur Brata Penyepian) selama 24 jam.
Intercultural Asah, Asih, Asuh.
Balinese
ento apang krama ane sembahyang trepti,lan ritatkale rahina Nyepi Wenten mse pecalang sane mejage datkale wengi mangda rahina penyepian aman,tur yening Wenten anak sungkan anggandane pecalang pacang nganter ke rumah sakit,suksme majeng ring bapak pecalang,Ida betare sane mebeji ke kawal antuk anggandane pecalang,tur ngemit ida betara ring pura puseh,pura desa,pura dalem,tur ngamanang indikan krame sane ngelaksanayang catur Brata penyepian,diastun nenten polih pikolih utawi gaji,nyame Yening nyingakin bapak pecalang ngiring hormati,Nike gen sampun becik
English
-
Indonesian
-
Literature Polisi adat Bali punya jasa juga
Balinese
Dwantah asapunika, bule ring Bali wenten masih sisi negatifnyane, wenten bule sane ten patut lan taat sareng awig awig sane wenten ring Bali puniki, wenten bule sane ngerusuh, nganggen motor carane nenten patut, wenten masih anak bule sane ngerusuh ritatkala iraga wenten acara agama, utamaning ritatkala ngemargian Nyepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Being a Guest in Your Own Home?
Balinese
Melarapan antuk upacara yadnya sekadi nangluk merana, nyepi segara, mapekelem, lan upacara sane lenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Melaksanakan Ajaran Segara Kerthi
Balinese
Engkn j care ngadang nyepi berminggu-minggu.
English
-
Indonesian
-
Literature Virus covid-19
Balinese
Yèning sampun jagi nyangra rahina Nyepi umat Hindu ring Bali pastika sampun ngarya ogoh-ogoh

Nah sanè mangkin tiyang jagi nyitayang ogoh - ogoh Dasamuka Semeton sareng sami uningkè napi punika ogoh - ogoh Dasamuka

Ogoh- ogoh Dasamuka punika indik parilaksana ipun sang raksasa sanè mapesèngan Sang Rahwana.
English
-
Indonesian
-
VisualArt DASAMUKA RAHWANA
Balinese
Silih sinunggil cihna sane pinih mautama ring ring Bali inggih punika adatnyane.Riantukan akeh nyane krama bali sane meagama hindu lan kawentenannyane hari raya nyepi lan pengrupukan, parindikan puniki sane akeh ngawinang wisatawane rauh ke Bali nyingakin budaya Bali punika.
English
One of Bali's attractions is its unique cultures.
Indonesian
Salah satu daya tarik Bali adalah adatnya yang unik.
Literature Jangan Menjadikan Pulau Bali Sebagai Pulau Kontradiktif
Balinese
Iraga dados manusa patut saling mengharagai antar umat beragama sekadi iraga umat Hindu nenten protes yening wenten penutupan jalan anggen umat Muslim sholat jumat miwah penutupan jalan ring dina Redite anggen umat nasrani beribadah, keto masih umat beragama sane lianan menghargai umat Hindu silih tunggil contone yening iraga ngelaksanayang Nyepi, umat sane lianan milu masih ngelaksanayang Nyepi.
English
We must not insult the customs and culture of other religions.
Indonesian
Contoh yang lain yang bisa kita lakukan yaitu jika ada teman beragama Islam puasa dia sekolah kita tidak boleh sengaja makan di depannya, jika kita umat Hindu habis merayakan odalan dapat memberikan lungsuran ke orang yang beragama lain.
Intercultural Efforts To Maintain Religious Harmony
Balinese
Jalan ané sai masuryak girang, jani suba sepi cara sipeng rahina Nyepi.
English
-
Indonesian
-
Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
Balinese
Silih tunggil upacara ané ada ri kala Virus Corona ento nglimbak inggih punika upacara Rahina Nyepi miwah Ngembak Geni ané nemonin sasih kasanga utawi sasih Maret ané suba liwat.
English
-
Indonesian
-
Covid Corona Vs Tradisi
Balinese
Sabanen nyepi, saupan truna-trunane ngrenggeng apan ogoh-ogohne buung kaigelang di pangrupukane, ada ane ngambul nunjel ogoh-ogohne di patongosan.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Ring rahinan nyepi ade turis asing ane ngelanggar peraturan.
English
-
Indonesian
-
Literature Turis asing yang melanggar peraturan saat hari raya nyepi
Balinese
Galungan dados rahina prai paling suwe ring Bali lianan saking Nyepi.
English
Galungan is a major holiday in Bali, just like Nyepi.
Indonesian
Hari raya Galungan adalah hari libur utama di Bali selain Nyepi.
Holiday or Ceremony Galungan (Buda Kliwon Dungulan)
Balinese
Asuh punika saling ngukuhang, yadiastun iraga mabinayan, iraga patut saling tulungin, contohnyane, ring rahina Idul Fitri, krama Pecalang ngamargiang kaamanan, ring rahina Nyepi, krama Muslim ngamargiang pidabdab mangda nenten ngawinang keributan.
English
Asuh support each other, even though we are different, we must help each other, for example, on Eid al-Fitr, the Pecalang keep the peace, on Nyepi day, Muslims follow the rules so as not to incur tariffs.
Indonesian
Asuh saling mendukung, meskipun kita berbeda, kita harus saling membantu, misalnya, pada hari Idul Fitri, para Pecalang menjaga kedamaian, pada hari Nyepi, orang Muslim mengikuti peraturan agar tidak menimbulkan keributan.
Intercultural Implementing the idea of religious pluralim
Balinese
Sekaa truna wirya Paramitha banjar adat pamesan desa lokapaksa,kecamatan Seririt kabupaten Buleleng ring hari raya nyepi Caka 1945 ngunggahang murde KALA RATU AJIAN PUDAK SETEGAL parindikan punika kaunggahang antuk dasar tetimbang inggih punika : ajian pudak setagal wantah sinalih Tunggil ajian pengelasan sane Wenten ring Bali, antuk kebawosang leak punika Boya sios mawiwit saking kruna Lina aksare, Lina mearti Ical aksare mearti aji aksare dadosnya linaaksara mearti icalnya aksare punika, Mawiwit Sakeng parindikan punika Sekaa truna wirya Paramitha mutsaha yekalayang utawi memvisualisasikan marupa biasa Ogoh Ogoh, sane ngewehin petinget Saha gambaran ring iraga sareng sami, inggih punika kehidupan Maya pada utawi dunia Maya punika, ring pantaraning aab kesejagatane sane ketah kebawos penincapan informasi teknologi wiakti tamis makasami janane,aparo Kahuripan ipun keni ilaban maya pada utawi dunia Maya yening Kahuripan Maya pada pengeleakan pudak setegal ngawinang Pitung turunan taler keni pastu nanging yenining dunia Maya Yen Ten tangen iraga sareng samienawi kangkung irage pitung turunan pamirodanya,yening pamirodan pudak setegal ngawinang sakit ring rage sarire nanging yening pamirodan dunia Maya ngawinang ring roh sang kaliban jejaring sosial punika wastu kicalan lokike, kurang panggung Dika, nombahang sukat kerta tata awig sana kemedalang antuk praja niti mandale druene, diastu dunia Maya punika taler dahat ngewantu Kahuripan para janane makadi sane doh dados tampek.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Kala ratu ajian pudak setegal
Balinese
Viral bule yang tolak aturan adat Bali saat nyepi Apa tanggapan atau solusi yang harus dilakukan pemerintah bali saat ini maupun di masa yang akan datang untuk mengatasi kasus tersebut?
English
-
Indonesian
-
Government Kondisi bule sane wenten ring bali mangkin
Balinese
Cara sane dangan sane ngidang iraga laksanayang punika nenten ngganggu timpal utawi semeton sane ngastawa, taler ngajiang rahinan agama sane wenten (minakadi pakraman Bali sane ngiring nyaga ketentraman ring Rahinan Nyepi).
English
-
Indonesian
-
Intercultural Let's maintain religious harmony! There is harmony, there must be peace
Balinese
Raris benjangne semeton pacang ngerasayang rasa sane wenten ring Nyepi, genah nenten wenten internet, nenten wenten transportasi sane mamargi, taler Bali sane peteng dedet, genah puniki wantah galah semeton nyingakin bintang-bintang sane becik ring langit Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature 1 hari di Bali
Balinese
Yak bule ingkar tradisi perayaan nyepi yaitu bagian dari catur brate penyepian (amati lelungaan).
English
-
Indonesian
-
Literature BULE INGKAR TRADISI?
Balinese
Nyepi kok malah camping?
English
-
Indonesian
-
Literature BULE INGKAR TRADISI?
Balinese
Conto: Turis sane ngopak pecalang, Turis sane mekarya secara ilegal, Turis sane pesu ring Rainan Nyepi, lan sane siosan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Ajeg Tur Lestari
Balinese
Imbanyane tradisi ring Kabupaten Buleleng sane nyakan ring margane wusan nglaksanayang Upacara Ngembak Geni, Tradisi Watangan ring Desa Trunyan, Tradisi Nyepi Segara ring Nusa Penida, Tradisi Matebusan (upacara sane kalaksanayang ri kala wusan keni sengkala utawi kecelakaan) miwah tradisi sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Ribet Lebian Tradisi?
Balinese
Rahina Nyepi inggih punika rahina sané kalaksanayang olih krama Hindu ring Bali.
English
-
Indonesian
Hari Raya Nyepi adalah perayaan Tahun Baru Saka yang di rayakan oleh umat Hindu di Bali.
Literature Bali Sunyi
Balinese
Contohnyane pas Nyepi akeh pesan turis pesu maplesiran, buin nenten demen teken budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali tidak perlu bule rusuh
Balinese
Namping ARAK mekiken rahina Nyepi ngae ogoh-ogoh, sing dadi kasep teken arak.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya...apa budaya?
Balinese
Silih tunggil upacara ané ada ri kala Virus Corona ento nglimbak inggih punika upacara Rahina Nyepi miwah Ngembak Geni ané nemonin sasih kasanga utawi sasih Maret ané suba liwat.
English
-
Indonesian
-
Literature Corona Vs Tradisi
Balinese
Di desa tiang, krana covid ne, jek ngancang sepi kadi nyepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Desa Kala Covid
Balinese
Kalih warwa mamaksa pesu dugas rahinan nyepi ne seharusne nenten polih pesu karna rahinan nyepi molih rahinan sane suci lan Ten dados dilanggar.
English
Two residents forced themselves to have recreation during silence in Bali.
Indonesian
Dua warga memaksa untuk rekreasi saat nyepi di Bali.
Literature Dua warga yang ngotot rekreasi saat nyepi
Balinese
Yèning suba ada uger – uger cara kèto makejang tradisi anè ada di gumi Balinè tusing dadi kalaksanayang sakadi, rahina Nyepi, upakara- upakara lan liu anè lenan.
English
-
Indonesian
-
Literature GATRA BUDAYA BALI MIWAH KRAMA BALI SASUKAT ADAVIRUS CORONA
Balinese
Jalan ané sai masuryak girang, jani suba sepi cara sipeng rahina Nyepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Guminé Sepi Ulian Ada Tamiu Uli Joh
Balinese
Benjang ne punika dados hari raya nyepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Hari Bhuta Kala Seperti Sekarang?
Balinese
Ring Bali,sadurung Nyepi wenten rahina madan Pangrupukan,rahina punika kawastanin KalaHari krana ring dina punika mekejang krama Baline nglaksanayang acara anggen ngulah kala.
English
-
Indonesian
-
Literature Hari Bhuta Kala Seperti Sekarang?
Balinese
Dugas rahina Nyepi tiang ningeh orti yening krama non-Hindu sane agama Islam utawi Muslim ring Bali dados nglanturang ibadah teraweh ring Masjid.
English
-
Indonesian
-
Literature Jeg Sakadi Mantap Toleransi Di Bali
Balinese
Di Bali wenten ane madan Rahina Nyepi sane kalaksanayang tiap taun baru Caka.
English
-
Indonesian
-
Literature Kalahin bule
Balinese
Minakadi, kirangnyané toleransi krama luar Bali ring Bali ri tatkala rahina suci Nyepi, taler wénten taler panyengguh sané nyuh-nyuh ring ogoh-ogoh ri tatkala rahina pangerupukan.
English
-
Indonesian
Contohnya seperti, minimnya toleransi masyarakat luar Bali pada saat perayaan hari suci Nyepi, selain itu munculnya fitnah dengan mengolok-olok ogoh-ogoh pada saat hari raya pengerupukan.
Literature Kalau bukan kita, siapa lagi? -Ayu Lestari
Balinese
Yen terus keto dogenan, mekelo-mekelo iraga bisa ngengsapang suksman hari raya Nyepi muah ngajiang tradisi iraga.
English
-
Indonesian
Bukan cuma jalan-jalan, tapi sampai ada yang membuat perkumpulan di tengah jalan.
Literature Katanya Nyepi, Kok Jalan-Jalan?
Balinese
Tiang heran, ane tawang tiang nyen anake Nyepi ento tuah nyalanang Catur Brata penyepian makadi Amati Lelungan, artine tusing dadi pesu uli jumah sujaba ada ane penting sakadi ada anak perlu ke rumah sakit.
English
-
Indonesian
Kebetulan rumah saya bertepat di pinggir jalan raya, jadinya saya bisa melihat barang siapa yang berkeliaran di jalan melalui gerbang rumah saya.
Literature Katanya Nyepi, Kok Jalan-Jalan?
Balinese
Raris benjangne semeton pacang ngerasayang rasa sane wenten ring Nyepi, genah nenten wenten internet, nenten wenten transportasi sane mamargi, taler Bali sane peteng dedet, genah puniki wantah galah semeton nyingakin bintang-bintang sane becik ring langit Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Kelestarian tradisi Nyepi di Bali
Balinese
Silih sinunggil seni sane ngawinang para wisatawan rauh ring Bali inggih punika seni makarya Ogoh-ogoh antuk ngundang warsa anyar saka sane kaarak rame-rame ring desa ring rahina pangrupukan utawi rahina sadurung rahina Nyepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Kreatifitas Generasi Muda Bali Melestariakan Seni Budaya Dengan Membuat Ogoh-ogoh dari Bahan Alam
Balinese
Silih sinunggil seni sane ngawinang para wisatawan rauh ring Bali inggih punika seni makarya Ogoh-ogoh antuk ngundang warsa anyar saka sane kaarak rame-rame ring desa ring rahina pangrupukan utawi rahina sadurung rahina Nyepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Kreatifitas Generasi Muda Bali Melestarikan Seni Budaya Bali Dengan Membuat Ogoh-ogoh Dari Bahan Alam
Balinese
Akehne hari raya keagamaan ageng ring Bali sekadi Galungan, Kuningan, Nyepi, Pagerwesi, Saraswati miwah upacara ageng sekadi piodalan utawi tumpek-tumpek sane kapetek antuk pawukon, nika ngaranayang Bali liu pesan madue dina libur.
English
-
Indonesian
-
Literature Libur Galungan Kuningan di provinsi Bali, melatih kreativitas masyarakat Bali
Balinese
Risampun puput pawai ogoh-ogoh benjangné kaelingin pinaka rahina nyepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari Menonton Ogoh-ogoh
Balinese
Liu san ade kasus di bali, ade ne sing terime nyepi, ade ne saling tebas pas pengerupukan, uling mekedue masalahe to, kadang tyang mekeneh, ngujang peturu nyame bali saling sikut, ngajak uling luar dauh tukad kanti matrai 10 rb mragatang gegaene ngidih pelih be suud kasusne...
English
-
Indonesian
-
Literature Mari berbenah
Balinese
Melasti inggih punika upakara nyuciang raga antuk nyambrama Rahina Nyepi sane kalaksanayang olih krama Hindu ring Pulo Bali.
English
-
Indonesian
Di zaman globalisasi ini mungkin melasti sudah mengalami perubahan, yang biasanya melasti hanya jalan kaki ke sumber mata air terdekat di desa atau wilayah setempat beralih menggunakan trek atau alat transportasi lainya .
Literature Melasti Pakek Gengsi??
Balinese
Singkerase sampun 2 tahun tusing ngelaksanayang pawai ogoh ogoh sebilang ngerupuk karane pandemi covid 19 ring indonesia sampun ngeluas neket dibali.liu upakare sane gedegede mepakso buungin karane pandemi niki,termasuk ne hari raye pengrupukan sehari setonden nyepi nike di tiadakan,liu truna truni sane protes ke klian apang laksanakan ne pawai ogoh ogoh niki nanging klian bendese sampun nuunin surat kepeutusa\n di tiadakan ne pengrupukan mangde nuunin kasus ne keno covid niki,titiang sebagai truna truni milu mase kecewa niki karane di tiadakan ne pengrupukan niki,mase dalam hati “yen tenade pengrupukan hariraya nyepi niki jeg kuang asan”sambat tiange dalem hati,nanging sampun 2 tahun niki berlalu hatin tiang jak truna tyruni sebanjar liang asan karane klian bendesa maktayang surat uli gubernur ne isine di laksanayang buin upakare pengrupukan niki karane sampun dirasa pandemi niki sampun ilang,titiang teken truna truni ne lenan langsung semanget ngae ogoh ogoh,gotong royong lemah peteng ngaenin ogoh ogoh apang bagus pas rikale pengarakan nike,melatih teken timpal timpal lemah peteng mecande,mecerite di bale banjar mekedek mekemyem karane upakare pengrupukan nike sampun dados di laksanakan.titaing harap alit alit jani nyidang ngelestariang budaya ogoh ogoh nike neket ke genearasi selanjutnya.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Ogoh Ogoh
Balinese
Sekadi, Galungan lan Kuningan akeh sane ngelawang sambilang ngigelin Barong Bangkung sane metetujon antuk menolak petaka, Nyepi sane kalaksanayang sabilang tilem kesanga sane ngewajibang iraga antuk catur brata penyepian taler rikala nyepi, umat Hindu ngelaksanayang tapa, brata, yoga, lan semedhi antuk napi parisolah sane nenten becik sane sampun kalaksanayang.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Tradisi dan Budaya Bali
Balinese
Sekadi, Galungan lan Kuningan akeh sane ngelawang sambilang ngigelin Barong Bangkung sane metetujon antuk menolak petaka, Nyepi sane kalaksanayang sabilang tilem kesanga sane ngewajibang iraga antuk catur brata penyepian taler rikala nyepi, umat Hindu ngelaksanayang tapa, brata, yoga, lan semedhi antuk napi parisolah sane nenten becik sane sampun kalaksanayang.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Tradisi dan Budaya Bali
Balinese
Judul : Ngajegan budaya bali

Pulau Bali medue budaya sane kedemenin pesan sareng anak luar negeri ,pulau Bali Niki medue budaya sane unik pantes para bule akeh ke pulau Dewata (pulau Bali),

Sedek Rahina Nyepi tiyang sareng keluarga tiyang melali ke Badung , ditu tiyang nyingakin bule bule pade nyak ngelestarian budaya Bali Ngarak Ogoh-Ogoh keiringan antuk gambelan beleganjur ditu tiyang heran punapi bule -bule pade semangat pesan antuk ngelestarian budaya Bali sane sampun kewarisin sareng leluhur , sakewale tiyang meplengek antuk para yowana Bali durung sareng sami ngajegan budaya Bali ne puniki krane jaman ne Jani sube maju bek para yowana ne lebih mentingin hp Ten peduli antuk warisan leluhur, iraga sekadi generasi penerus harus saling ngingetang antuk terus ngemargiang lan ngajegan budaya Bali sane sampun kewarisin antuk leluhur Apang budaya Bali Ten punah Lan Apang tetep lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan budaya Bali supaya tidak punah
Balinese
Para masyarakat desa Pakraman adat Sesetan khususnyane ring Banjar Kaja desa adat Sesetan ngelaksanayang tradisi sane mawasta omed -omedan.tradisi omed-omedan kelaksanayang ring Dina Ngembak Geni (setelah Nyepi).
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga dan melestarikan tradisi omed omedan khususnya di desa adat Sesetan Banjar kaja
Balinese
Napi malih Bali maduè dina spesial nyabran warsa apisan sanè kasengguh Nyepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi Caka 1942 Pinaka Srana Nangluk Mrana
Balinese
Nah nyepi warsanè mangkin dados pamargi, pamargi sanè becik minakadi sanè kasobyahang olih guru wisèsanè apang stata ngoyong jumah, tusing dadi mapulpul, lan atur jarakè yèning mababaosan sareng anak tiosan.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi Caka 1942 Pinaka Srana Nangluk Mrana
Balinese
Nyepi inggih punika hari suci umat hindu sane kemargiang apisan nangken warsa anyar saka.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi Suci Di Pulau Bali
Balinese
Hari nyepi punika ring pinanggal tilem sasih kesange.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi Suci Di Pulau Bali
Balinese
Penerangan jalan mati, gumi sakadi nyepi , bisa dogen masi keneh manusa ne milu peteng ane bise ngeranayang berbuat kejahatan.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi di bulan Juli
Balinese
Umat Hindu pasti nawang ape to dina Nyepi, dina Nyepi tuah hari besar Umat Hindu ane kalaksanayang nyambran warsa anyar caka ring tilem kesanga.
English
-
Indonesian
Namun banyak orang yang melanggar amati lelanguan seperti berjudi dan minum-minuman keras.
Literature Nyepi, Kok Berjudi?
Balinese
Yen terus keti dogen, mekelo-kelo iraga bisa ngengsap teken suksman Hari Raya Nyepi lan ngajiang tradisi iraga.
English
-
Indonesian
Kalau terus begitu, lama-kelamaan kita bisa lupa dengan makna Hari Raya Nyepi dan melestarikan tradisi kita.
Literature Nyepi, Kok Berjudi?
Balinese
Dampak positif wisatawan bali marupa meningkatkan sektor pariwisata,menambah visa Negara.selain ngelah dampak positif wisatawan bali ngelah masih dampak negative contohne turis Bali sane ngendah ugal ugalan ring jalan umum di bali,ten menghargai budaya bali seperti hari raya Nyepi turis bali rebut menggangu masyarakat bali.
English
-
Indonesian
-
Literature PARIWISATA DAN BULE
Balinese
Rahina Nyepi caka warsa 1942 sanĕ jagi kalaksanain olih krama Bali ring rahina Buda, 25 Maret 2020.
English
-
Indonesian
-
Literature Parade Ogoh-Ogoh sanĕ Wangde Tatkala Rahina Nyepi Caka Warsa 1942
Balinese
Sadurung kalaksanain rahina Nyepi krama balinĕ nyanggra pangerupukan sadurung nyepi ring rahina Tilem Kesanga.
English
-
Indonesian
-
Literature Parade Ogoh-Ogoh sanĕ Wangde Tatkala Rahina Nyepi Caka Warsa 1942
Balinese
Marga gede uli desa Pecatu neked desa Jimbaran sepi pesan cara sedeng Nyepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata di Jimbaran Sasukat Corona
Balinese
Ogoh-ogoh punika marupa karya seni patung ring kebudayaan bali sane sakadi parilaksana bhuta kala.Pelaksanaanyane peteng sadurung nyepi inggih punika pangrupukan nyepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Pawai Ogoh Ogoh Sebelum Nyepi
Balinese
Satonden rahina Nyepi ne tiang nyingakin media sosial sakadi tiktok liu sajan truna truni ngupload vidio ngae ogoh-ogoh.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemuda-pemuda di Bali dikalahkan dengan anak-anak!
Balinese
Satonden rahina Nyepi ne tiang nyingakin media sosial sakadi tiktok liu sajan truna truni ngupload vidio ngae ogoh-ogoh.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemuda-pemuda di Bali dikalahkan dengan anak-anak
Balinese
Satonden rahina Nyepi ne tiang nyingakin media sosial sakadi tiktok liu sajan truna truni ngupload vidio ngae ogoh-ogoh.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemuda-pemuda dikalahkan oleh anak-anak!
Balinese
Benjangne, rahina nyepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengerupukan dan Nyepi
Balinese
Tanduran bambu sané melengkung puniki madué arti ring upacara sané kalaksanayang kirang langkung kalih minggu sasampun Nyepi.
English
-
Indonesian
Jalinan batang bambu yang melengkung dengan segala pernak-perniknya ini memang memiliki makna tersendiri dalam ritual menyambut hari raya yang jatuh kurang lebih dua minggu setelah Nyepi ini.
Literature Penjor Bali
Balinese
Lianan ring punika, Bali taler kasub antuk upacara agama sané meriah miwah warni, sakadi Ngaben, Nyepi, miwah Galungan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulau Dewata dan Keajaibannya
Balinese
Sabanen nyepi, saupan truna-trunane ngrenggeng apan ogoh-ogohne buung kaigelang di pangrupukane, ada ane ngambul nunjel ogoh-ogohne di patongosan.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Kenape makin mekelo ane Teke ke Bali anak ane sing ye ngelah etika sama sekali , pemerintah kurang menyikapi to contoh kecil setiap Ade rainan Nyepi mare " ne Ade ne viral bahwa Ade turis ne SG nyak nurutin peraturan pas Nyepi masalah ane Len soal sampah ane Jani bagi tiang nak masih sing Ade peraturan ane taen di jalankan di desan tiang e ne ,emang di kota " care di Denpasar di Kuta atau di tempat destinasi wisata to bersih ye tapi dini di dese sama sekali sg Maan keadilan sampah " ane sg Ade tongos misalne di deseto pastigen ke Tegal anak ane sing Ade ne ngelahang entungang e, yin sing ke goot e kutang e to adalah salah satu masalah ane Ade Jani dan harus di sikapi tegas oleh gubernur dan jajarane , setidaknya kami di desa di tempat ane terpencil pun butuh jasa sampah biar ane di dese sg ngutang Luu ideh " SE enak merekagen biin kasian tanaman " ane di desan tiang e ube mulai Ade penanaman tanaman organik Jani ape sg terganggu to ,dan untuk peratura tiang harap kedepanne Ade peraturan ane lebih tegas untuk turis atau tamu ane berkunjung ke Bali rage Jak onyang rakyat Bali masih menjunjung tinggi to adat , tapi Liu masih tamu " to konden nwang semoga kedepanne Ade peraturan buat masalah ne .
English
-
Indonesian
-
Literature Selamatkan Bali
Balinese
Tiap tahun umat hindu ngelaksanayang upacara nyepi.
English
-
Indonesian
Setiap tahun umat hindu melaksanakan upacara nyepi.
Literature Seperti Ogoh - Ogoh
Balinese
Rahina Nyepi sane kamargiang rikala tahun baru caka Bali nuju sasih kesange, anake tusing Ade sane pesu lan tusing Ade sane uyut sepi dingkling.
English
-
Indonesian
-
Literature Siapa yang seharusnya melaksanakan hari raya Nyepi
Balinese
Duk dina rainan jagat Nyepi taun caka 1945 Warsa 2023, krama Bali sami sutrepti meyasa ngemargiang catur Brata penyepian, ring desa miwah ring kota.
English
-
Indonesian
-
Literature TIDAK TAU MALU JADI PENDATANG
Balinese
TRADISI OMED OMEDAN Tradisi omed omedan Ade di banjar Kaja desa Sesetan tradisi omed omedan Niki memargi setahun cepok setelah Nyepi tradisi Niki sangat sakral Wenten sane megelutan sane mediman kening,pipi, atau bibir pemuda pemudine saling Atep atepin lan kedengin
English
-
Indonesian
-
Literature TRADISI OMED OMEDAN
Balinese
Ring era global ne mangkin akeh masyarakat demen teken nilai moderen saihang teken nilai tradisional ipun ngorahang nilai moderen lebih cocok ajak kehidupan jaman ne jani.Contoh nya ne bule sane pesu dugas nyepi ne nike bise ngae taksu bali ne hilang ngiring mangkin jaga taksu bali ne sareng masyarakat lokal miwah masyarakat asing
English
-
Indonesian
-
Literature Taksu bali hilang karna masyarakat asing
Balinese
Salantur nyane, rahina benjangne krama Baline ngamargiang Nyepi salami arahina.
English
-
Indonesian
Selanjutnya, pada keesokan harinya masyarakat me-Nyepi selama sehari penuh.
Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
Balinese
Torise ento tusing ja nawang aturan sane katetapang di rahina nyepi ne ento.
English
-
Indonesian
-
Literature Toris yang mendirikan tenda saat hari raya nyepi
Balinese
Nanging mangkin turis sane nenten uning ajahan Tri Hita Karana, malah ngelaksanayang ajahan Tri Hita Karana punika, contonyane ring pelaksanaan upacara Melasti utawi Nyepi para turis sane melancaran ring Bali sareng ngelaksanayang mangda terpi lan menghormati awig-awig sane berlaku, lianan punika turise eling sareng lingkungan miwah makhluk hidup sane lianan.Yening para turise sane rauh ke Bali sane ten uning Tri Hita Karana bisa ngelaksanayang ajahan iraga, ngudiang iraga ten bisa?
English
-
Indonesian
-
Literature Tri Hita Karana di Jaman Kaliyuga
Balinese
Bali madué makudang-kudang budaya lan tradisi unik, taler pinaka madue daya tarik ring wisatawan asing sane rauh ka Bali, inggian punika upacara ngaben, rahina nyepi, perang pandan, perang ketupat, siat yeh, omed-omedan miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Literature WIT PARINAMA DESA LEGIAN
Balinese
dugas dina nyepi ne masyarakat Bali ngelaksanayang catur brata penyepian salah satu ne tusing dadi pesu ke rurunge nanging wenten warga negara asing pesu melali ke taman pancing perilaksana ne ento tusing beneh karna tusing menghargai budaya lan adat ane ade di bali harapan tiange teken bali dumadak pemerintah bali semakin memperketat keamanan dugas dina nyepi ne
English
-
Indonesian
-
Literature masalah nyepi di bali taman pancing
Balinese
Nyepi saka 1945.
English
-
Indonesian
-
Literature nyepi yang tidak enak
Balinese
om swastiastu bapak ibu guru Nyepi adalah hari suci bagi umat Hindu yang dirayakan setiap Tahun Baru Saka, menurut kalender yang digunakan oleh umat Hindu di Bali dan Lombok.
English
-
Indonesian
-
Literature nyepi
Balinese
Budaya lan tradisi sane sampun kelaksanayang contoh nyane budaye nyepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Hidup seperti mau memakan
Balinese
Punika taler krama muslim ngajiang ritatkala wénten rahina jagat sakadi Nyepi.
English
-
Indonesian
-
Intercultural MABUATNYANE BHINEKA TUNGGAL IKA RING PANTARANING KAHURIPAN MAAGAMA
Balinese
MEMEDI Ring Nyepi warsa puniki tepatnya Nyepi warsa 1945 titiang ngambil tema utawi carita inggih punika MEMEDI Cerita puniki titiang cutetang madasar antuk carita rerama purwa, tutur anak lingsir sane maosang rikala ipun mamargi ka genah sane lianan ngrereh toya utawi wangun toya sane ketah kasengguh ogoh Kayeh, ring dija rerama purwa nenten makta toya anggen masak.
English
MEMEDI In this year's Nyepi, Nyepi year Saka 1945 to be exact, Titiang raised the theme or story, namely MEMEDI. , where parents in ancient times fetched water for cooking.
Indonesian
MEMEDI Dalam Nyepi tahun ini tepatnya Nyepi tahun saka 1945 Titiang mengangkat tema atau cerita yaitu MEMEDI Cerita ini saya kutif berdasarkan cerita orang tua terdahulu, tutur nak tua yang mengatakan dimana pada saat mereka pergi kesuatu tempat untuk mengambil air atau istilah balinya yang sering disebut dengan Kayeh, dimana orang tua pada zaman dahulu mengambil air untuk memasak.
VisualArt MEMEDI
Balinese
Tradisi puniki kalaksanayang sawusan rahina Nyepi Desa Kedonganan, Badung.
English
This tradition is a special ritual after Nyepi Day in Kedonganan Village, Badung.
Indonesian
Tradisi ini adalah ritual khusus seusai Hari Raya Nyepi di Desa Kedonganan, Badung.
Holiday or Ceremony Mabuug-Buugan ring Kedonganan
Balinese
Parikrama puniki kamargiang nyabran sasih nepek pamargin upacara Nyepi Adat ring desa punika.
English
This activity is held every year to coincide with the implementation of Nyepi Adat in the village.
Indonesian
Kegiatan ini dilaksanakan setiap tahun bertepatan dengan pelaksanaan Nyepi Adat di desa tersebut.
Holiday or Ceremony Magoak-goakan
Balinese
Magoak-goakan wantah silih tunggil parikrama pinaka eedan upacra nyepi sane magenah ring Desa Adat Kintamani, Bangli.
English
The magoak-goakan tradition is one of a series of traditional Nyepi ceremonies in Kintamani Traditional Village, Bangli.
Indonesian
Tradisi magoak-goakan merupakan salah satu rangkaian dari upacara nyepi adat di Desa Adat Kintamani, Bangli.
Holiday or Ceremony Magoak-goakan
Balinese
Luputing Sarwa Gering pinaka murda sane kaanggen olih Sekaa Teruna Sari Sabana, Banjar Tegeh Sari, Desa Adat Kerobokan antuk nyanggra pengrupukan tur Hari Raya Nyepi Caka 1945 ring warsane mangkin.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Malajah Mapitungan Saking Ogoh-ogoh Pakaryan ST. Sari Sabana
Balinese
Lumrahnyane, upacara sane nganggen sarana api kamargiang sadurung utawi sasampun rahina Nyepi.
English
Residents of Nagi believe that this ritual has long existed as a ritual to repell inauspiciousness and misfortune.
Indonesian
Para warga nagi percaya bahwa ritual ini telah ada sejak dulu sebagai ritual penolak bala.
Holiday or Ceremony Masabatan Api
Balinese
Para yowana ring Desa nagi, Gianyar, nglaksanayang Masabatan Api nyabran rahina Pangrupukan (Tawur Agung Kasanga), arahina sadurung Nyepi.
English
According to long existing story, there was a disease in Nagi Village, and the disease could be cured by lighting coconut fibers.
Indonesian
Para pemuda di Desa Nagi, Gianyar, melakukan ritual perang api setiap hari Pangerupukan (Tawur Agung Kasanga), sehari sebelum hari Nyepi.
Holiday or Ceremony Masabatan Api
Balinese
Upacara medungdung inggih punika upacara sane kamargiang pinaka panyanggra rahina suci Nyepi.
English
The Medungdung tradition is a tradition carried out to welcome the holy day of Nyepi.
Indonesian
Tradisi Medungdung merupakan tradisi yang dilaksanakan untuk menyambut pelaksanaan hari suci Nyepi.
Holiday or Ceremony Medungdung miwah Ngutang Reged
Balinese
Manut akehan krama Baline, melasti kalaksanayang sadurung rahina Nyepi.
English
Purifying oneself in holy water is a compulsory activity for the Hindus.
Indonesian
Menurut kebanyakan masyarakat Bali, Melasti dilakukan sebelum hari raya Nyepi.
Holiday or Ceremony Melasti
Balinese
Makadi purnama, tilem, galungan, kuningan, nyepi, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government NGAYASAANG I MIS UPAKARA.
Balinese
Umat Islam ngamargiang tradisi puniki sadurung Idul Fitri, umat Hindu ngamargiang tradisi

puniki rikala rahina Galungan, Nyepi, miwah Kuningan, raris umat Kristen ngamargiang tradisi

puniki rikala rahina Natal.
English
-
Indonesian
-
Intercultural NGELAKSANAYANG TRADISI NGEJOT SANE KALAKSANAYANG OLIH JAGAT BALI
Balinese
Rikala acara ngembak geni utawi awai sadurung hari raya nyepi.
English
-
Indonesian
-
Government NYANGGA SEGARA TIANYAR NGANGGE "SEGUMISIK"
Balinese
Tradisi puniki kamargiang arahina sadurung nyepi adat ring Desa Pacung.
English
This tradition is carried out the day before the traditional Nyepi in Pacung Village.
Indonesian
Tradisi ini dilaksanakan sehari sebelum nyepi adat di Desa Pacung.
Holiday or Ceremony Nasi Blabar
Balinese
Makadi purnama, tilem, galungan, kuningan, nyepi, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government Natasang pikobet mis upakara manut ring "KEDAS BALI" Miwah kasarengin antuk i welanda (POC).
Balinese
Ring rahina Nyepi, krama Hindu ngamargiang Catur Brata Panyepian sinalih tunggil Amati Gni.
English
On Nyepi day, Hindus carry out Catur Brata Panyepian, one of which is Amati Gni.
Indonesian
Jika semua tekun menahan indra terutama kemarahan, pasti hidup kita selalu damai.
VisualArt Nelebang Suksman Gni Shiranjiwi Ring Angga Sarira
Balinese
Ring rahina tilem sasih kesanga semeton hindu ring Bali nglaksanayang upacara pengerupukan a wai sadurung rahina suci Nyepi.
English
In Tilem, Sasih Sanga, the Hindu community in Bali performs a dredging ceremony the day before Nyepi Day.
Indonesian
PadaTilem sasih kesanga masyarakat Hindu di Bali melaksanakan upacara pengerupukan sehari sebelum Hari Raya Nyepi.
VisualArt Netralisir
Balinese
Pengerupukan inggih punika asiki ring nglaksanayang rahina suci nyepi sane ngamolihang orti nyomia bhuta kala ring wewidangan soang-soang.
English
Pengerupukan is one of the stages of implementing the Nyepi Holy Day which has the meaning of Nyomia Bhuta Kala from the home environment, yard, and the surrounding environment.
Indonesian
Pengerupukan adalah salah satu tahapan pelaksanaan Hari Suci Nyepi yang memiliki makna nyomia Bhuta Kala dari lingkungan rumah, perkarangan, dan lingkungan sekitar.
VisualArt Netralisir