Jujur
From BASAbaliWiki
Revision as of 15:38, 3 October 2016 by I Wayan Narendra Leo Pravda (talk | contribs)
juju(
Root
-
Definitions
- to be honest or truthful, fair en
Translation in English
honest; fair
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
—
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Niki nomor sane ngehubungin tiang kene isin sms ne" saye di malaysia ingin pindahkan harta sya tuk bekal hidup di indonesia, bila cik orang jujur bsa mnjaga amanah untuk titip smtara, wh4ats app sy di +60175173668, nike isin sma ne
"Betul ke awak dari malaysia saye pun dari malaysia juga"nike pesaut tiang e, malebosne kawalesan malih " betul betul betul , jadi cik gak mau harta jadi sya hubungi yang lain saja" lantas pesaut tiang e " ashiappp, besok mau nipu belajar dulu nanti kena tipu balik baru tau rasa, .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pemilu wantah piranti ngalaksanayang kedaulatan rakyat antuk milihin presiden lan wakil presiden, DPR miwah DPD, kenten taler anggen milihin pemimpin ring DPRD, sane kalaksanayang secara langsung, umum, bebas, rahasia, jujur, miwah adil.
English
As contained in UUD no. 7 of 2017 concerning general elections, all Balinese people cast their votes to support the candidate for regional leader of Bali.
Indonesian
Calon pemimpin Bali yang baik adalah pemimpin yang mampu memimpin rakyat-rakyatnya menuju kesejahteraan.
Balinese
Puniki prasida kamargiang majalaran antuk dialog lan komunikasi sane terbuka lan jujur, taler antuk ngresepang indik makasami agama madue tatujon sane pateh, inggih punika makarya jagat sane becikan pabuat makasami manusane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tegesnyane Langsung, Umum, Bebas, Rahasia, Jujur lan Adil.
English
-
Indonesian
Yang artinya Langsung, Umum, Bebas, Rahasia, Jujur dan Adil.
Balinese
Ring warsa 2024 iraga mapangapti sang murdaning jagat Bali sane madue kaweruhan lan jujur mangda prasida ngajegang jagat Bali utawi Budaya lan agama sane sampun kasungkemin sareng sami.
English
-
Indonesian
Om Swastyastu saudara semua yang saya hormati, Bali sudah terkenal sampai ke mancan negara karna Bali memiliki keunikan budaya dan adat istiadat yang berisi peraturan tentang tata kehidupan masyarakat Bali.
Balinese
Nah pemerintah sapatutnyane niru pamargin Sang Bima sane tulus, jujur, wanen, miwah nenten ragu ritatkala nagamargiang swadarma mangda ngamolihang pikolih sane kaaptiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Werdhatama
Yen kadengane di jidat ia biasane jujur tur satata bagia
English
-
Indonesian
Cipta Kukila
Tahi lalat di leher, diyakini pemiliknya suka minta-minta
Balinese
sane sampun kaaturang inggih punika cihna pamimpin sane becik, napi malih yening sampun prasida ngamargiang nenten ja wantah baos kewanten.Nglaksanaang tugas lan tanggung jawabnyane pinaka oknum pemerintah sane jujur inggih punika kunci utama dados oknum pemerintah sane bersih.
English
governing their duties and responsibilities as government officials and being honest is the main key to being a clean government member.
Indonesian
Menjalankan tugas dan tanggung jawabnya sebagai oknum pemerintahan serta jujur adalah kunci utama menjadi seorang oknum pemerintah yg bersih.
Balinese
Kamulan I Bawang anak luh jujur, ia nuturang lamen benehne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Care jujur, bijaksana, dueg, tetap pendirian, mengutamakan kepentingan umum daripada kepentingan golongan, peduli teken palemahan, creative, pokone seken seken nyalanang swadarmane ye dadi pemimpin, manutin tutur agama lan pancasila.
English
-
Indonesian
Seperti jujur, bijaksana, cerdas, tetap pendirian, mengutamakan kepentingan umum dari pada kepentingan pribadi atau golongan, peduli dengan lingkungan, kreatif, pokoknya selalu menjalankan kewajibanya menjadi pemimpin sesuai dengan tutur agama dan pancasila.
Balinese
Jujur keneh titiang, rikala nganggen masker merasa nenten lues lan muan titiang aluh dadi giat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pemerintah, pejabat, I raga ajak makejang, harus jujur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Raja Badung ring masa ipune I Gusti Ngurah Made Agung, sane merasa wargan ipun jujur, raja Badung ngemolihang waktu 9 Januari 1905 nenten mresidayang nguliang ekonomi punika koloni welanda lakar ngirim kapal angkatan laut lakar ngehadang pelabuhane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Taler Calon Pemimpin 2024 mangda prasida jujur ring kewentenan bantuan margi lan pembangunan, mangda nenten malih jebos jinah nyane cair nanging margi lan pembangunannyane nenten pragat napimalih nenten wenten margi lan pembangunan?
English
Don't prospective leaders feel sorry when they see their people earning a living through damaged roads?
Indonesian
Apakah Calon Pemimpin tidak merasa iba ketika melihat masyarakatnya nya mencari nafkah melewati jalan yang rusak?
Balinese
Indonesia merluang anak sane jujur, sane bertanggung jawab ring napi sane kelaksanayang, iraga patut ngelaksanayang sane pinih becik majeng ring panegara puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiringja iraga mapikayun manut pepineh sane jujur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiringja iraga mapikayun manut pepineh sane jujur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ulengang kayune mangda milih pamimpin sane becik tur jujur, mangda prasida wenten perubahan ring jagat Bali puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pemimpin sane JUARI : Jujur, Ulet, Adil, Rela Berkorban, Inget Tekening Rakyat.
English
Uphold Pancasila and the 1945 Constitution. 5.
Indonesian
Pemimpin yang JUARI : Jujur, Ulet, Adil, Rela Berkorban, Ingat dengan masyarakat.
Balinese
Laksanane ane jujur ngranaang keluarga muah timpal-timpale sayang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ento mawinan tiang mapanampen apang pemerintahe seken-seken ngejang petugas ane jujur ri kala pemilu, utamannyane ri kala nyama disabilitas mentale mamilih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ratu ida dene sareng sami, titiang tur para yowane sane wenten ring wewidangan Desa Adat Antugan medue harapan mangdene pemilihan pemimpin puniki mangde berintegritas, jujur, adil, mandiri, tertib, transparan, akuntabel, proporsional, efektif lan efisien.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang ngelah skil/bakat massage dan magending
Dini pangaptin tiange untuk pemilu tahun 2024,
Tiang mengharapkan pemimpin ane bisa ngerti tur nyak memberikan akses terhadap penyandang disabilitas di seluruh Indonesia kenapa keto krana akses penyandang disabilitas ane jani jujur dogen enu kuang dalam infrastruktur.English
-
Indonesian
-
Balinese
Taler ring bidang lingkungan, jujur tingalin tiang kesadaran ring para krama Bali niki bes rendah, krana ngentung sampah gen nu kema mai sing jelas padahal be ade tongos ngentung sampah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krana, jujur di Bali pedidi suba keweh ngalih gae atau pis, ampurayang misi PPKM taler masih ten pasti mencegah virusne nyebar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jujur ring tiang pedidi ten setuju berlaku PPKM niki, kenapi?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yén di UUD 1945, PASAL 22 D, Pemilu kalaksanaang nyabran limang taun cepok anggon prinsip luberjurdil (langsung, umum, bebas, rahasia, jujur, dan adil).
English
According to the 1945 Constitution, Article 22D, elections are held once every five years in “luberjurdil” manner (direct, public, free, secret, honest and fair).
Indonesian
Menurut UUD 1945, PASAL 22 D, Pemilu dilaksanakan setiap lima tahun sekali secara luberjurdil (langsung, umum, bebas, rahasia, jujur, dan adil).
Balinese
Pamimpin sane ajap-ajap tiang, inggih punika pamimpin sane andel pisan ring rakyatnyane, sane jujur, adil, tur mautsaha ring sakancan wicara sane wenten, boya ja pamimpin sane sumbung tur mamanah ngedengang kautamannyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pemimpin sane harapan tiang untuk Pemilu 2024 inggih punika sane jujur, sane ngeutamaang kepentingan umum.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pemimpin sane jujur miwah adil tusing demen mogbog apang tusing ada pemimpin sane korupsi 2.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Harapan tiang untuk pemilu 2024 adalah agar rotasi kepemimpinan pemerintah daerah memargi antar lan becik, damai, jujur dan adil sesuai pilihan rakyat, dan Pilkada polih menghasilkan Kepala Daerah dan Wakil Kepala Daerah terpilih sane medue kompetensi dan integritas sane tinggi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Milihin pemimpin antuk jujur, adil, lan milih saking hati nurani tanpa paksaan saking pihak tiosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Untuk pemimpin sane lakar terpilih di pemilu 2024 sane paling utama sebagai pemimpin sing dadi ngelah sifat care wewangsalan “Gamongan kladi jae”, suksmane nike “ Omongan dadi gae”.Sikap jujur sane paling utama krana, yen pemimpin sing ngelah sifat jujur ken ken masyarakat bise percaya teken pemimpine?.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Untuk pemimpin sane lakar terpilih di pemilu 2024 sane paling utama sebagai pemimpin sing dadi ngelah sifat care wewangsalan “Gamongan kladi jae”, suksmane nike “ Omongan dadi gae”.Sikap jujur sane paling utama krana, yen pemimpin sing ngelah sifat jujur ken ken masyarakat bise percaya teken pemimpine?.
English
-
Indonesian
-
Balinese
yen cara tiang pemimpin sane melah ane lakar kapilih ring pemilu 2024,ne jujur lan bertanggung jawab yen cara kramane pemimpin ane melah ken ken?..
English
-
Indonesian
ini menurut saya tentang pemimpin yang berkualitas yang akan di pilih pada pemilu 2024, pemimpin yang jujur dan bertanggung jawab, menurut kalian pemimpin yang berkualitas bagaimana?
Balinese
Keping pat: keahlian menjaga kebersihan buron lan genah buron
Daging usaha berternak sane kari nganggen keahlian manten durung kirang , seorang pengusaha ternak sekadi puniki patut medue makudang-kudang kemampuan sane luas (berpengalaman) mangda usahanyane mapikenoh ring perekonomian indonesia , manawita kemampuan bersabar , jujur , konsisten , memiliki pemikiran sane terbuka lan sane mabuat pisan inggih inggih punika ampunan lek ( malu ) dados juru angon
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika mawinan titiang prasida muputang, iraga patut milih pamimpin sane tegas, jujur, lan bertanggung jawab majeng ring pulau Bali.
English
Om Swastiastu Om Awighman Astu The fragrant name of shidam, ladies and gentlemen, and dear brothers and sisters, we say Angayubagia to Sang Hyang Parama Wisesa, Therefore from asung kerta wara nugraha because we will convey information today about the 2024 Election.
Indonesian
Om Swastiastu Om Awighman Astu Nama shidam Bapak Ibu yang terhormat, dan Saudara-saudara yang terkasih, Saya ingin menyampaikan kepada Bapak Presiden, Oleh karena itu dari hati yang tulus saya ingin menyampaikan informasi tentang Pemilu 2024.
Balinese
Silih sinunggil pikobetnyané maosang yéning pemilihan sané bersih pacang ngasilang pamimpin sané jujur miwah adil.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nénten ja kasurat ring undang-undang dasar sané ngatur iraga, sakéwanten pemilihan taler mapaiketan sareng kahuripan kramané ring masa sané jagi rauh, kaaptiang taler ring calon pemimpin mangda mresidayang ngelaksanayang pemilihan antuk adil miwah nénten keni kecurangan antuk ngamargiang politik jinah (Money politic)
Ngiring iraga nglaksanayang pemilu sane adil lan jujur, duaning pemilu sane wicaksana prasida ngawetuang jagat sane gemuh landuh.
English
with this oration I would like to convey that I hope this election can be carried out fairly, without any coercion, one of which is without money politics, because this is very vulnerable to things happening where prospective leaders bribe their people with money to obtain money.
Indonesian
dengan orasi ini saya ingin menyampaikan bahwa saya berharap pemilu ini dapat dilaksanakan dengan adil, tanpa adanya paksaan, salah satunya adalah tanpa adanya politik uang( Money Politic ),sebab sangat rentan sekali terjadi hal ini yang dimana calon calon pemimpin menyuap rakyatnya dengan uang untuk memperoleh kepemimpinan, dan begitupun dengan oknum yang melakukan pemilu,dikarenakan adanya pembayaran atau hasil yang pasti akan didapatkan setelah melakukan pemilu, oknum seringkali memilih pemimpin tidak berdasarkan keadilan dan kejujuran,tetapi memilih pemimpin dengan tujuan mendapatkan imbalan.
Balinese
Sajabaning punika sampun kasurat ring undang-undang dasar pasal 22E sané madaging pernyataan yéning pemilihan kamargiang ring umum, bebas, rahasia, jujur miwah adil.
English
leadership, and the same goes for individuals who carry out elections, because there are certain payments or results that will be obtained after holding elections, individuals often choose leaders not based on justice and honesty, but choose leaders with the aim of getting rewards.
Indonesian
Selain itu sudah tercantum juga pada undang undang dasar pasal 22E yang berisi pernyataan bahwa pemilu diselenggarakan dengan umum, bebas, rahasia, jujur dan adil.
Balinese
Tiang ngarep pemerintah pulau bali mangda jujur ngelaksanayang tugasnyane.
English
-
Indonesian
Saya berharap Di masa depan,Bali Bisa bersaing Di luar negeri.Saya berharap Produk Lokal Bali Bisa bersaing dengan Produk luar.Dan Saya berharap Daerah-Daerah Wisata di Pulau Bali Agar bisa Dilestarikan
Balinese
Rikala parajanane nenten malih andel ring pemerintahan nyane ,pemerintah nenten malih madue dasar sane kukuh angge ngwangun panegara sane adil miwah jujur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Rikala parajanane nenten malih andel ring pamrentahnyane sane makarya pabuat kabecikan manusane, pamrentahe punika nenten malih madue dasar sane kukuh buat ngwangun panegara sane adil miwah jujur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring ajeng titiang nunas mangda ida dane sareng sami milih pamimpin sane tepat, sane wicaksane, tur sane jujur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Duaning punika ngiringja iraga milih pamimpin sane wicaksana, sane jujur, tur sane setata adil!
English
Environment...
Indonesian
Najwa pernah berkata "pemimpin tak lahir karena ijazah, tapi oleh kerja keras dan kepedulian yang terus diasah"
Balinese
Idadane sareng sami, ring sajeroning iraga nindihin panegara puniki mamilih pemimpin ring pamilu punika mabuat pesan angge iraga ngunggahang pikayun mangda napi sane aptiang benjang pungkur sareng kramane sami sida kadagingin olih para angga calon pemimpin puniki, napimalih kawentenan pamilu puniki kamanggehang olih Pasal 3, Undang-undang Nomor 7 Tahun 2017 indik pamargi pamilu sane mandiri, jujur, adil, berkepastian hukum, tertib, terbuka, proporsional, profesional, akuntabel, efektif, l an efisien.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pemilu inggih punika sarana pelaksanaan kedaulatan rakyat sané kamargiang secara langsung, umum, bebas, rahasia, jujur, miwah adil ring Negara Kesatuan Indonésia madasar Pancasila miwah Undang-Undang Dasar Negara Républik Indonésia 1945.
English
-
Indonesian
Pemilu adalah sarana pelaksanaan kedaulatan rakyat yang dilaksanakan secara langsung, umum, bebas, rahasia, jujur, dan adil dalam Negara Kesatuan Indonesia berdasarkan Pancasila dan Undang-undang Dasar Negara Republik Indonesia 1945.
Balinese
Yadiastun dialog pantaraning umat agama nenten sering nemuin pikobet, sekadi saling curiga, sifat inklusif, nenten jujur lan tulus.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nah ing engken, Wi be nebak kar kene jawaban Luh ne."
("Suksma Luh ink jujur ken Wi, alasan Luh ing nyak ajak Wi")
English
-
Indonesian
Wi : "Sekarang kan sudah tinggal menunggu tamat (sekolah), Wi sekarang mau berterus terang.
Balinese
Wi : "Jani kan be antiang tamat, Wi kar jujur jani.
English
-
Indonesian
Wi : "Sekarang kan sudah tinggal menunggu tamat (sekolah), Wi sekarang mau berterus terang.
Balinese
Kene gen jani, pilih pemimpin ane merakyat, jujur, bertanggung jawab, lan prasida ngaenang jagat Bali ngebecikan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiringja iraga milih cara sane wicaksana miwah jujur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yadian ipun katon sumbung tur ngagu, nanging ipun dados pamimpin sane jujur miwah asor.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ciri-ciri pamimpin sané becik inggih punika jujur miwah prasida kapandung, ngicénin conto sané becik, prasida mabebaosan becik sareng anggota, andel ring angga, prasida ngambil kaputusan sané becik, setata tenang rikala ngarepin pikobet, miwah bertanggung jawab.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring dados Yowana sane jujur lan adil rikala pemilu, apanga iraga tusing nyesel pungkuran, pilihan iraga sane pacang nentuang masa depan bangsa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika mawinan titiang prasida muputang, iraga patut milih pamimpin sane tegas, jujur, lan bertanggung jawab majeng ring pulau Bali.
English
Om Swastiastu Om Awighman Astu The fragrant name of shidam, ladies and gentlemen, and dear brothers and sisters, we say Angayubagia to Sang Hyang Parama Wisesa, Therefore from asung kerta wara nugraha because we will convey information today about the 2024 Election.
Indonesian
Om Swastiastu Om Awighman Astu Nama shidam Bapak Ibu yang terhormat, dan Saudara-saudara yang terkasih, Saya ingin menyampaikan kepada Bapak Presiden, Oleh karena itu dari hati yang tulus saya ingin menyampaikan informasi tentang Pemilu 2024.
Balinese
Ida Sesuhunan sweca teken panjak ane sadarana, polos, jujur, lan olas asih paturu nyama.”
English
-
Indonesian
Besok kita semai, kemudian kita tanam di kebun.
Balinese
Ogoh –Ogoh puniki nyihnayang ratu saking negara sane sugih antuk sumber daya alam lan sumber daya manusa sane berkualitas, pacang kapimpin olih ratu sane licik, rakus, sombong, nenten jujur, sombong, lan otoriter.
English
This ogoh-ogoh represents a queen in a country that is rich in natural resources and quality human resources, but she is a queen who is cunning, greedy in exercising power, has no power in political strategy, is always cheating, dishonest, arrogant and otoiter.
Indonesian
Ogoh-ogoh ini mereprentasi dari seorang ratu di negri yang kaya akan sumber daya alam dan sumber daya manusia yang berkualitas, akan tetapi ia merupakan ratu yang licik, rakus dalam menjalankan kekuasaan, tidak mempunyai kekuatandalam strategi dalam politik, selalu curang, tidak jujur, arogan dan ototiter.
Balinese
Inggih idadane sareng sami,pemilihan pemilu warsa jagi rauh puniki pateh kalaksanayang sakadi dumun, langsung, umum, bebas,rahasia, jujur lan adil.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jujur
Jujur artosnyane satya ring pageh hati ring midabdabin kawentene sane sujati ngaksi miwah ngamargiang pemilihan punika.
6.English
-
Indonesian
-
Balinese
Rasa angayu bagia aturang titiang majeng ring ida Shang Yhang Widhi Wasa duaning sangkaning asung kerta ware nugraha, ida titiang punika taler Ida dane sareng sami presida ngemangehan kerahajengan
Ida dane sareng sami sane wangiang titiang ring galahin becik puniki titiang jagi ngaturang Orasi indik pemilu inggih punika pilar demokrasi pondasi saking keadilan lan perwakilan rakyat, ida dane sane wangiang titiang yening maosang pemilu sane mangkin akeh wenten sane ngeranaiang uwug landasan demokrasi punika santukan pemilu sane mangkin nenten malih nyihnayang rasa gotong royong santukan sampun akeh wenten parilaksana nenten jujur sekadi, salam tempel punika ngerusak landasan pemilu inggih minakadi ngerampas hak demokrasi sane wenten ring panegara, ring indonesia puniki salam tempel inggih punika pari laksmana nyogok antuk jinah mangde ngamulihan suara sane akeh.
English
Choose leaders based on their capacity, integrity, and dedication to serving the people.
Indonesian
Pilihlah pemimpin berdasarkan kapasitas, integritas, dan dedikasi mereka untuk melayani rakyat.
Balinese
Sajabaning punika sampun kasurat ring undang-undang dasar pasal 22E sané madaging pernyataan indik pemilihan sané kalaksanayang ring umum, bebas, rahasia, jujur miwah adil.
English
leadership, and the same goes for individuals who carry out elections, because there are certain payments or results that will be obtained after holding elections, individuals often choose leaders not based on justice and honesty, but choose leaders with the aim of getting rewards.
Indonesian
Selain itu sudah tercantum juga pada undang undang dasar pasal 22E yang berisi pernyataan bahwa pemilu diselenggarakan dengan umum, bebas, rahasia, jujur dan adil.
Balinese
Punika mawinan prasida kacutetang,
Nénten ja kasurat ring undang-undang dasar sané ngatur iraga, sakéwanten pemilihan taler mapaiketan sareng kahuripan kramané ring masa sané jagi rauh, kaaptiang taler ring calon pemimpin mangda mresidayang ngelaksanayang pemilihan antuk adil miwah nénten keni kecurangan antuk ngamargiang politik jinah (Money politic)
Ngiring iraga nglaksanayang pemilu sane adil lan jujur, duaning pemilu sane wicaksana prasida ngawetuang jagat sane gemuh landuh.English
Related to the Balinese leadership election which will be held in 2024 in Bali.
Indonesian
Sebelum saya memulai orasi,saya ingin mengucapkan puji syukur terlebih dahulu kepada tuhan yang maha Esa(Ida Sang Hyang Widhi Wasa) karena dengan karunia-Nya lah saya dapat berorasi sekarang.
Balinese
Puniki sane patut kauningin lan kamargiang olih para janané mangda pikobet sane keniang ipun prasida sayan nglimbak yening katempuh antuk rasa jujur.
English
When we criticize others, then we are also blamed.
Indonesian
-
Balinese
Sane kaping untat punika, pemimpin mangda stata jujur lan satya wecana miwah nglaksanayang Pancasila.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika mawinan titiang nunas ring krama bali sane sampun dados utawi sane sampun polih hak suara ring pemilu 2024 mangdane nganngen hak suara druene mangde pemilu 2024 memargi becik tur jujur lan adil tur mangde ngemolihang pemimpin sane becik lan manut sareng sane keaptiang sareng sami
English
That's all I can say, more or less I apologize.Om santhi, santhi, santhi, Om
Indonesian
Demikian yang dapatt saya sampaikan, kurang lebihnya saya minta maaf.
Balinese
Rikala parajanane nenten malih andel ring pemerintahan nyane ,pemerintah nenten malih madue dasar sane kukuh angge ngwangun panegara sane adil miwah jujur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lan saking dumun ngajak para pamilet mangda ngamargiang pemilu sane damai, pemilu sane jujur, pemilu sane berintegritas, lan nulak parilaksana sane nenten becik, sane demokrasi: nyebar fitnah, nyebar pidarta sane nyakitin, politik jinah miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-