Jemak

From BASAbaliWiki
Revision as of 20:32, 29 March 2017 by Budi (talk | contribs)
Root
jemak
Other forms of "jemak"
Definitions
  • take (Andap) en
  • to take, seize, pick up (Andap) en
  • ambil (Andap) id
Translation in English
grab
Translation in Indonesian
ambil
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Dugas ada rapat unduk penggalian dana menahin banjare, I Made Rai ngusulang apang ngae bazar. Liu anake setuju dugase ento, sakewala ane magae ajak abedik. Buka linuhe ngidupang ibane. Makejang gaene jemaka, uli ngae kartu, kanti nyemak bazzar didiane.
English
On a meeting about fund raising to renovate the 'banjar', I Made Rai suggested to held a food bazzar. Many members agreed to do it, afterwards, only a few helped handling the bazzar. Sounds like an earthquake which happened by nature, Made Rai did all the job from making the coupons to deliver the food by himself.
Indonesian
Saat ada rapat perihal penggalian dana memperbaiki banjar, Made Rai mengusulkan agar membuat bazar. Banyak orang setuju saat itu, tapi yang bekerja sedikit. Seperti gempa menghidupkan dirinya sendiri, semua pekerjaan diambilnya, mulai dari membuat kartu, hingga mengambil bazar sendirian.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Nolih peluang ane ada, apa ane ngidang nekang pipis, eto pastika jemak anggo geginnane.
English
-
Indonesian
-
Literature Hidroponik Anggen Ngembangin Kreativitas
Balinese
Carita bawi srenggi sane manut teken solahe sane dados pemimpin,yening iraga dados pemimpin nenten dados rakus tekening pipis pateh teken carita bawi srenggi sane mekita sareng dwi sri kaanggen rabi.ento sube tusing dadi iraga dadi pemimpin buka keto yen tusing ngelah pipis lakar anggo ngalih demenan sampunan pipis dikantor jemak lan anggo meliang-liang ajk demenne lan tusing dadi maksa demenane apang demen ajak iraga ento mekade dadi pemimpin ane corah lan mencerminkan sifat ane jelek teken masyarakat ne ajak makejang ,yening pipis ento bakat jemak to madan pemimpin korupsi ane tusing ngelah pepineh luung ento lakar pejalan jelek dogen bakat tepuk care caritane ento.
English
Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin this year made ogoh-ogoh named Bawi Srenggi.
Indonesian
Cerita babi srenggi yang patut untuk pemimpin,jikalau kita jadi seirang pemimpin jangan rakus pada uang sama dengan cerita babi srenggi ini yang menginginkan seorang dewi sri menjadi istrinya.jangan pernah menjadi pemimpin seperti itu ,tidak punya uang untuk mencari seorang wanita jangan sampai mengambil uang milik kantor untuk bersenang-senang bersama wanita dan tidak boleh memaksa wanita untuk suka itulah mencerminkan seorang pemimpin yang tidak tahu malu di masyarakat semuanya,dan kalau uang itu diambil itu pemimpin dinamakan korupsi yang tidak memiliki rasa dan jalan yang jelek akan ditemuinya
VisualArt BAWI SRENGGI
Balinese
Makudang-kudang utsaha ane kalaksanayang kanti-kanti tuah maburuh ngalap nyuh masih ka jemak gaene.
English
-
Indonesian
-
Literature Kembali ke Hasil Alam
Balinese
Jemak contoh uli sektor pariwisata.
English
Never thought what did the government mean issuing such a program?
Indonesian
Ambil contoh dari sektor pariwisata.
Literature Corona Membuat Sengsara
Balinese
Konyang gae jemak tiang uli semeng kanti peteng setata semangat.
English
-
Indonesian
Semua pekerjaan saat ambil mulai dari pagi hingga malam tetap semngat.
Covid Foto - Corona Ngaenang Tiang Lais Maseluk - Ni Ketut Hema Sabela
Balinese
Yén jumah da pules dogén gaéné, jemak bukuné liunin maca sastra, liunin maca ajah-ajahan di sekolah.
English
-
Indonesian
-
Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
Balinese
Ditu dot kenehe apang maan libur, ngidaang santai ngoyong jumah makumpul ngajak kaluwarga, dikenkene pang maan masi malali ngajak timpal-timpal, kewala keweh, mapan dugase ento gaene liu ane jemak.
English
-
Indonesian
-
Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Iketan sekala niskalane wenang jemak uli sulur sekala malu.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Sasukat wabah covid-19 nyantos new normal puniki miwah kawentenan piteket saking guru wisesa indik ngawatesin pakaryan sane ngawinan iraga pesu, jeg sebet manah titiang sampun wenten 4 bulan titiang ring jero ulian corona puniki, nenten mrasidayang nyalanang kuliah, nenten mrasidayang melali sareng timpal-timpal, sirep dogen titiang ring jero, semeng tiang bangun nyampat, mabanten napi ja sepatutne swadharma anak istri wusan punika malih titiang glibag glibeg mabalih tv, maplalianan hp, jeg ngantos med tiang, keto dogen jemak pagae e sabilang wai, antuk nagingin galah sane ngawinan wirasa med, titiang ngawit makarya mamula sarwa entik entikan utawi bunga bunga sane ngawinang natah e asri.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Natah e Asri
Balinese
Nah jani bakal kalahin malu mulih, nyanan di subane I Sigara luas ka peken, ditu lakar jemak pusakane ento.” Gegesonan kone I Wingsata malaib mulih tur mapi-mapi masare di bale daja.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Jemak contohnyane : Seni tari.
English
-
Indonesian
-
Literature Kalau sudah ada niat, pasti diberkati
Balinese
Sapatutné iraga ngoyong jumah,

Lan,

Jang capilé, jemak laptopé, palajahin.
English
-
Indonesian
-
Covid Jagra (I Kadek Rian Prayana)
Balinese
Apang tusing pocol, lan malipetan ka sisi, ajak jemak malu jantung icange!” “Duh, kal beloh cang o.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
Balinese
hal sane ngidang iraga jemak antuk nyaga kelestarian lingkungan punika antuk bersihin got di jumah pang ten wenten sampah sane ngaenan got ne sampetan lan nanam punyan punyan apang tetep hijau lingkungan iraga.
English
-
Indonesian
-
Government Kelestarian lingkungan ngai hidup nyaman
Balinese
Mun nepukin plastik dirurungè, Jemak!
English
-
Indonesian
-
Comics Komik Yeh
Balinese
Payu pales jemak melancaran mancing katimbang melajah.
English
-
Indonesian
-
Literature Amreta
Balinese
Né jani makejang jemak padidi.
English
-
Indonesian
-
Literature Da pengkung gapen med tuutin doen pang aman
Balinese
Ring bali taen kene ane adane eropsi gunung Agung ane ngae warga ane ngoyong paek ring gunung Agung harus mengungsi ngalih tongos ane joh apang aman lan terhindar ring eropsi, dadine tiang dot kedepanne raga ngidang ngatasin eropsi ane terjadi raga ngidang nawang langkah"ane lakar raga jemak apang iraga ten panik ulian gunung agunge eropsi
English
-
Indonesian
-
Literature Erupsi Gunung Agung
Balinese
Yén jumah da pules dogén gaéné, jemak bukuné liunin maca sastra, liunin maca ajah-ajahan di sekolah.
English
-
Indonesian
-
Literature Guminé Sepi Ulian Ada Tamiu Uli Joh
Balinese
Apang tusing jemak ne ajak budaya luar .
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan Bali kedepannya
Balinese
Tetuék né pesan sekat iraga ngeningang citta di padunungané makejang geginan ané tusing taén bakat jemak, makejang bakat entasin.
English
-
Indonesian
-
Literature JELÉ MELAHÉ I COVID-19 DI BALI
Balinese
Ditu begeh ade anak ane mesliweran tapi ten jemak ne lulu ne.
English
-
Indonesian
-
Literature Lestari budaya bali
Balinese
Lan ngedaur ulang luu-luu sane ngidang ke daur ulang .Impiann tiangg untuk bali nike kedepanne dados tetep asri lan lebih asri bebas sampah plastik lan masyarakat e ngidang sadar tekening hal- hal cenik minakadi yening nepukin luu di jalan atau ring genah sane lianan, yadiastun tusing iraga ane ngutang , lan iyingang limane, jemak luu ne nike, kutang ring genah sane sepatutnyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Lingkungan butuh toleransi dari masyarakat
Balinese
Lan ngedaur ulang luu-luu sane ngidang ke daur ulang .Impiann tiangg untuk bali nike kedepanne dados tetep asri lan lebih asri bebas sampah plastik lan masyarakat e ngidang sadar tekening hal- hal cenik minakadi yening nepukin luu di jalan atau ring genah sane lianan, yadiastun tusing iraga ane ngutang , lan iyingang limane, jemak luu ne nike, kutang ring genah sane sepatutnyane.
English
-
Indonesian
-
Literature MASYARAKAT TIDAK MEMPERHATIKAN DAMPAK LINGKUNGAN YANG BURUK
Balinese
Ditu dot kenehe apang maan libur, ngidaang santai ngoyong jumah makumpul ngajak kaluwarga, dikenkene pang maan masi malali ngajak timpal-timpal, kewala keweh, mapan dugase ento gaene liu ane jemak.
English
-
Indonesian
-
Literature Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Lan ngedaur ulang luu-luu sane ngidang ke daur ulang .Impiann tiangg untuk bali nike kedepanne dados tetep asri lan lebih asri bebas sampah plastik lan masyarakat e ngidang sadar tekening hal- hal cenik minakadi yening nepukin luu di jalan atau ring genah sane lianan, yadiastun tusing iraga ane ngutang , lan iyingang limane, jemak luu ne nike, kutang ring genah sane sepatutnyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Masyarakat kurang memperhatikan kebersihan lingkungan
Balinese
sedek dina anutiang ajak timpal tiang Melancaran ke Pasih ajak tiang nyingakin bule Ane sedeng nuduk Luu di pasih, tiang berfikir sejenak Yen samian Luu di Pasih raga Jemak maka Luu Ane Ada di Pasih pacang Ical ajak Pesisi pasihe sayan asri lan Kedas .
English
-
Indonesian
pada suatu hari saya dan temen saya pergi ke pantai dan saya melihat bule yang sedang memungut sampah di pantai, saya berfikir sejenak jika semua sampah di pantai kita ambil maka sampah yang ada di pantai bakal hilang dan pantai tersebut makin asri dan bersih .
Literature Melestarikan pantai yang ada dibali
Balinese
Naah jani suud ngutaang luu di jelenjing e , jalan jani ngutang luu di tongos luu ane sube kesediain apang jemak e luu ne ajk pengangkutan luu ne pang ditu olah e cen luu ne dadi olah jak tusing e .
English
-
Indonesian
-
Literature Membuang Sampah DiSelokan Mengakibatkan Banjir
Balinese
Menghayal malu jemak gaené apang dangan, wireh ane abot suba bakat jalanin.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyen Nawang!
Balinese
Dana utawi pipis ene dadi jemak uli potongan tunjangan-tunjangan kene-keto ngawit uli presiden, menteri, DPR (utamane), DPRD, gubernur, bupati tuun kanti sabilang ane mastatus ASN.
English
-
Indonesian
-
Literature Potong Gaji Pejabat Demi Kasi Makan Rakyat Selama Pandemi Covid-19
Balinese
Iketan sekala niskalane wenang jemak uli sulur sekala malu.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Makejang gegaene jemak uling jumah.
English
-
Indonesian
-
Literature Suksma Corona! Ulian Corona TIang Payu Mokohan
Balinese
Semua ne meplalian game gen gae nee,sing ad nak mabaca buku sekolah neh,padahal penting malajah buku depang misa duegg, nangin semua bukune asa ne sing nak jemak di perpus sekolah.
English
-
Indonesian
-
Literature tetap belajar supaya pintar
Balinese
masalah sane sai ade di lingkungan rage tentang sampah.di lingkungan tiang sampah nu mekacakan di jalan lan sungai.karena masyarakat durung bise milah sampah organik lan anorganik.liu masih masyarakat sane nyambatan sampah ke sungai.ade masih kebijakan uli desa adat,sampah ngorahin e ngejang di samping jalan gede.benjep ade ne nyemak ngabe ke tpa nanging sampah nike onden jemak jemak ne kanti 2 hari ngae jalan daki lan bon jelek.tiang ngidih tulung mangda ditindak lanjuti masalah sane ade di lingkungan irage ne.
English
-
Indonesian
-
Government MEMILAH SAMPAH
Balinese
Nyen nawang buin pidan tiyang dadi presiden, lakar ngitungang gumi ka jemak gae ne, gumi ane si kangin, si kauh, lan si kelod.
English
-
Indonesian
-
Comics Madan Kenyem Mangle
Balinese
Gumine care jani, nak mekejangne keweh, ngalih gae keweh, ngenehang kel ajeng bin mani masih keweh, ulian gumine uyak corona, nanging tiang sing je nyerah lakar usaha, inget ken dewek jani suba ngelah nak cenik, medagang kajukut jemak tiange gaene, apang ade dogen pembelin baas ajak susu panake.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Medagang Kajukut - Dewa Ari
Balinese
Dijaja lan apaja gae ane jemak iraga, iraga lakar tetep mati masihan.
English
Wherever and whatever effort you put in, you will die in the end.
Indonesian
tahta?
VisualArt Meme Dewa Ratu
Balinese
Di bale gedene, kacrita Nang Bangsing ajaka kurenanne pakisi, “Nanangne, turah icang jaranne lakar mejuang pipis akroso, i tunian dingeh icang jaranne suba meju pakrecek ulungan tainne, sinah suba ento mas, perak, slaka mabrarakan, dong enggalang jemak kaumah metén!” keto munyinne ane luh nundung somahne. “Eda uyut, nu peteng guminne mani semengan duduk alihang kisa batu apang melah baan ngaba,” keto pasautne Nang Bangsing laut madingin tundun somahne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Lamun iraga biasa nyemak gagaen, diastun amongken baat gagaene ento, lamun suba biasa jemak sinah lakar tusing marasa baat.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pangangon Sampi
Balinese
Pikobet 2: Di lingkungan masyarakat, Jemak contohne di lingkungan umah masing masing, setiap hari pasti ada sampah plastik ane pesu, terutama sampah dapur.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Sampah Di Pura Besakih, Pikobet Sampah Di Lingkungan Masyarakat
Balinese
jemak sube contohne di peken tradisional, sing kuangan sampah plastik ditu.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet lonjakan sampah plastik rikala hari suci di bali.
Balinese
Nah solusi sane nyidang jemak irage sebenarne lumayan bek, tapi cobak iraga mulai uling ne paling elah.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet lonjakan sampah plastik rikala hari suci di bali.
Balinese
Ulian corona mekejang jemak uli jumah, Melajah uli jumah!
English
-
Indonesian
-
Covid Sangsasara Ulian Corona ( I Gede Mardi Yasa )
Balinese
Ulian corona mekejang jemak uli jumah, Melajah uli jumah!
English
-
Indonesian
-
Covid Sangsasara Ulian Corona
Balinese
sang hyang jaran to termasuk tarian sakral, Tarianne jemak e ling filosofi Uncaisrawa dalam mitologi pemutaran gunung Mandara utawi Mandara Giri.Tarianne meciri pragina ne mekecos nyeburin bara apine, ade masih ne mejalan di duur bara api ne, nanging pragina ne sg ngerasang kebus ne bara api lan sg ade ne metatu ape buin puun.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Sang Hyang Jaran
Balinese
Mesesuluh sebilang wai memen tiange nyambatang orta nak di margine ento ba sing nyandang gugu, pelih ningeh informasi pelih pejalan ne jemak, jani memen tiange sedurung membenarkan informasi ne dingeh e di jalane pasti mataken kin panak panak ne, ane suba tamat mesekolah.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Semangan –Mangat Tajine nu Manganan Bungute
Balinese
Nanging yening jemak, saget keweh.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Sewai-wai di paon - Rusmala Dewi
Balinese
Nah ane jani iraga state magae sane ngidayang jemak gaene, sampunang gengsi yadiastun magae la carik lan tetep berfikir positif gen apang tusing positif corona lan apang enggal gumine rahayu.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi tetap bekerja
Balinese
adenan gagaen sane lianan jemak.
English
-
Indonesian
Disamping itu, dengan berkebun kita pula dapat mengurangi emisi CO2 lho.
Covid 8 Kegiatan yang Bikin Masa Karantina di Rumah Tidak Membosankan
Balinese
Jemak masker ane lakar masaluk, tolihin malu apa ke suba melah sinah bisa ada ane uwek lan bolong. 4.
English
-
Indonesian
Pastikan arah masker sudah benar (pita logam terletak di sisi atas). 5.
Covid Uger-uger Nganggo lan Ngelesang Masker Ri Kala Gering Covid-19
Balinese
Makin biasang yening wenten sampah jeg jemak ten ngantiyang oraine jeg pedidi manten sane mepikir yen sampah Niki ten ker jemak ape ye dampak neNgeranayang ye lingkunganne punah ulian sampah amone.
English
-
Indonesian
-
Government Urati ring Lingkungan
Balinese
Ne jani luwung ngenehang apa jemak gae apang payu dogen makudus paone.
English
-
Indonesian
-
Literature Kegunaan Kelapa Di Masa Pandemi Covid 19
Balinese
Jemak kambene jak sentenge, lantas mebanten.
English
-
Indonesian
-
Literature kalo bukan kita yang menyelamatkan bumi bali, terus siapa lagi yang kita suruh?
Balinese
Biasane tomat gelah memen tyange, tyang jemak.
English
-
Indonesian
-
Literature Ke Pasar Kemarin