Mael

From BASAbaliWiki
Revision as of 22:33, 24 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Other forms of "mael; maal; mahal; mahel"
Definitions
  • expensive en
  • mahal id
Translation in English
expensive; dear; scarce
Translation in Indonesian
mahal
Synonyms
Antonyms
Related words
Origin
Indonesian
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
maal
Andap
mael; maal; mahal; mahel
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Niki ten mael.
English
This is not expensive.
Indonesian
Ini tidak mahal.
Balinese
Genah tiange ring Jalan Seroja, gang Anggada nomer limolas. Ayu: Maal nika nggih ongkos taksine?
English
My place is at Seroja street, alley Anggada number fifteen. Ayu: Is the taxi's fare expensive?
Indonesian
Tempat saya di Jalan Seroja, gang Anggada nomor lima belas. Ayu: Mahal, tidak, ongkos taksinya?
Balinese
Selem-seleman kopine ajinne mael.
English
Black coffee is very expensive. [proverb] Although black in color, considered to be bad in Bali, nevertheless the best coffee is black and is very expensive. Means that something bad looking on the outside may be very good on the inside.
Indonesian
-
[[Word example text en::Black coffee is very expensive. [proverb] Although black in color, considered to be bad in Bali, nevertheless the best coffee is black and is very expensive. Means that something bad looking on the outside may be very good on the inside.| ]]
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sakadi kawentenan ring obyek wisata Panelokan, Kintamani, akeh tamiu dura negarane numbas genah (tanah) tur makarya Coffe Shop. Ring Kintamani, akeh krama sane ngadol tanah gunakaya majeng ring para tamiu dura negara ri antuk prasida kaadol antuk pangarga mael tur polih jinah akeh.
English
-
Indonesian
-
Literature jangan menjual tanah Bali
Balinese
Mael pesan taluhe ento bayaha teken i dagang.
English
-
Indonesian
Sejak saat itu, angsa setiap hari mengeluarkan telur emas.
Folktale Angsa Mataluh Emas
Balinese
Antuk ngalestariang tanah miwah naur pangargan tanah sané mael.
English
-
Indonesian
-
Government Arsitektur Rumah Bali yang Hilang
Balinese
Nénten wantah punika, kahanan garba ring Bali taler nadosang para kramané matumbasan toya sané mael anggén kaperluan sarahina-rahina.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Keni Krisis Toya
Balinese
Wénten makudang-kudang faktor sané ngawinang beras punika mael.
English
-
Indonesian
-
Government Beras antuk kahuripan krama bali
Balinese
Ongkos anggo rapid test jak pcr sing bes mael sing nguras ongkos lebih.
English
In an effort to revive Bali's tourism at this time after being affected by Covid 19, there are several ways that need to be input between implementing CWAN (Cheap, Work Together, Available, Negotiation).
Indonesian
Dalam upaya membangkitkan kembali pariwisata bali saat ini setelah terdampak covid 19 ada beberapa cara yang perlu menjadi masukan antara dengan menerapkan CWAN (Cheap,Work Together, Available, Negosiation).
Government CWAN
Balinese
Mula saja pakainne kedas tur maelmael, muane  bagus mawibawa sakewala  parilaksanannyane  corah.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Cangak Maketu
Balinese
Bibit lele punika ajinne nenten mael utawi dados kabaos mudah.
English
-
Indonesian
-
Literature Ternak Lele Sebagai Usaha Pendongkrak Perekonomian Bali Di Masa Pandemi
Balinese
Duaning wenten awig awig sane ngae masyarakat putus asa inggih punika tendados mudik yin ten wenten surat vaksin covid-19 lan tes swab sane hargane mael pisan.
English
Does it deserve to be forgiven?, now the community's economy is thinning and added to by people who cheat for money.
Indonesian
Masyarakat sangat emosional terhadap pemerintah yang membuat peraturan yang sangat merugikan masyarakat.
Literature Keluh-Kesah Masyarakat
Balinese
Sisya lan Mahasisyane malajahnyane online tur keweh ngalih sinyal ape buin kuotanyane mael.
English
-
Indonesian
Siswa dan mahasiswa kini melakukan pembelajaran secara daring dan susah sekali mendapatkan sinyal apalagi kouta Internet cukup mahal.
Covid Foto Corona Ngaenang Uyang Surya Wardana
Balinese
Akehan utsahané masrana piranti sane mael tur nénten mararas Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Idupe mewali cara jamane ipidan, nasine telah kangguang ngajeng sela, pianake tusing masekolah, tundene nglanjutin ngangge program dalam jaringan (internet), nanging sane madan Hp (Handphone) nike tusing ngelah, dije men nyilih pipis anggon meli Hp?, numbas kuota internet mael ajine.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Idupe Nyansan Gudig krana Virus Corona ring Jaman Kali Ugug-I Putu Heri Ramanda
Balinese
Kaperluan masker, vitamin, hand sanitize makejang sukeh minab kabaos langka lan mael.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Pokokne Tiang Curhat-Ni Komang Dyah Asri Astini
Balinese
Santukan ajin galih sane mael pisan,ngawinang pamrentah ngimpor galih saking dura negara.santukan galih saking dura negara punika nenten pati mael bandingan ring galih lokal.
English
-
Indonesian
-
Government GALIH SANE MAUTAMA
Balinese
Antuk krama sané alit, antuk pangargan barang sané mael, miwah pendapatan sané alit ngawinang inflasi ring warsa 2023.
English
-
Indonesian
-
Government Harga Barang Naik, Masyarakat Menjerit
Balinese
Yening wenten pikebet sekadi punika ngawinan kelangkaan barang ngantos harga barang lan harga kebutuhan pokok nyansan mael.
English
-
Indonesian
-
Government KIRANGNYANE KAPAL LOGISTIK SANE NYEBRANG KE NUSA PENIDA
Balinese
Ngrereh toya sane becik punika meweh tur sumbernyane doh pisan, punika ngawinang krama desa sane wenten ring genahe punika numbas toya sane mael pisan anggen ipun.
English
-
Indonesian
-
Government KRISIS TOYA BERSIH RING BALI
Balinese
Minab sepatutne masker N95 punika kaanggen ring umah sakit teken tenaga medis lan aji maskerne mael pisan sawireh warga sane tiwas tusing ngidang meli masker N95 punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kajejehan Teken Covid-19
Balinese
Saget awakne ane bunter jani lempeh maimbuh tundune cekok. “Da bes gegirik tekening hadiah ane gede turin mael, Yuyu!
English
-
Indonesian
-
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Disisi Len apang nyama disabilitase ten merasa ragane hanya beban tetapi merase pateh Ken anake normal diberikan kesempatan untuk setara salah satune bange kesempatan megae melihat kebutuhan hidup semakin wai semakin mael dengan diberikan kesempatan megae atau Maan pelatihan keterampilan ngidayang nulungin perekonomian nyama disabilitase.
English
-
Indonesian
-
Literature Berikan hak bekerja untuk penyandang disabilitas
Balinese
Care ane di gunung agung to mase, masak ye be mukak celane sing maan sangsi adat care mayah banten atau kenken, jaen sajan ye kan harga banten ne mael yen ye melecehkan care keto masak penduduk ditu ane mayah banten ne si aneh je to.
English
-
Indonesian
-
Literature Bule Jaman Sekarang
Balinese
Pada awal tahun 2022 harga lengise di Bali mecatet Segede Rp 19.800 aliter LAN meningkat Oling harga diawal 2021 sane Segede 13.850 aliterne ngeranahang harga Lengis mael nyampaian kemenekang harga Lengis tenterlepas paling menek harga CPO internasional neutame ngeranayang Tuun pasokang ring Malaysia yadiatus Indonesia ingih puniks negara exportir utame CPO nangung masih sebates intregrasi anter produsen dihulu LAN iler nganayang produsen dalam negri Apang meli CPO aji ajin internasional Mentri perdagangan gaenang stadilitas harga Lengis sane nelaksanayang secara hadit Ting kantor kementrian perdagangan ngorang oprasi pasar lakar lebih intens
English
-
Indonesian
-
Literature Harga minyak naik
Balinese
Mangkin ajin taluhe menek, liu masyarakate komplin sareng meseselan ulian seng ngelah pis, mekejang digumi baline ajin taluh menek,pedalem sane ten ngelah pis ulian meli taluh sane mael, nanging taluh sanget butuhine anggen cadangan darang nasi dugas hal sane mendesak, tiyang paling ape sane ngranaang ajin taluhe menek membludak, dados dadine liu ten nyidang meli, kanti taluhe langka.
English
-
Indonesian
-
Literature Harga telur naik
Balinese
Napi malih kawangun wangunan sane kawigunanyane kalintang mael utawi mewah antuk Krama sane ekonomi menengah .Kahanan Kadi puniki pacang ngawinang nenten becik.
English
-
Indonesian
Jika ini terus berlanjut akan berdampak dengan sistem subak yang ada di Bali.
Literature Masihkah ada sawah di Bali?
Balinese
Helm helm sane ical punika masih helm sane ngelah merk utawi jinahne mael yening kaadep.
English
-
Indonesian
-
Literature Nenten Montor, Helm Sesai Kabegal Ring Gumi Bali
Balinese
Sakèmaon Nyepi ring warsanè mangkin maelènan pisan ajak anè suba liwat-liwat.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi Caka 1942 Pinaka Srana Nangluk Mrana
Balinese
Kadung ja mael numbas alat, sane penting dados anggen sue, efektif, tur nenten korupsi.
English
-
Indonesian
-
Literature Permasalahan Sampah
Balinese
Sektor pariwisata punika dados ciri khas pulau Bali ,akeh Pangaptin titiang majeng pulau Bali mangda kesejahteraan masyarakat punika karasaang sareng sami nenten siki siki manten .Selain maju ring pariwisata ring sektor pertanian puniki dados mangda tetep berkembang duaning mangkin anake akidik minat ring pertanian .Yening cingakin sektor pertanian puniki akeh nue peluang selanturnyane krane bahan bahan pokok Nike setate kaperluang ,Yen tingalin di peken bahan pokok minakadi tabya Nike ajine mael Niki mawinan iraga mangda prasida ngawitin mlajahin pertanian saking lingkungan keluarga.
English
-
Indonesian
Tentunya banyak harapan khususnya dari saya sendiri dimana agar kesejahteraan masyarakat merata dirasakan semua kalangan ,selain maju di bidang pariwisata alangkah baiknya mencoba memajukan sektor lain salah satunya sektor pertanian karena anak muda zaman sekarang sedikit memilih untuk menjadi petani padahal untuk kedepannya sektor pertanian ini bagus karena bahan pokok selalu dibutuhkan serta kalau dilihat dari harga di pasar bahan pokok seperti cabai bisa mahal jadi alangkah baiknya juga kita mengembangkan serta memulai dari lingkungan rumah untuk bidang pertanian tersebut.
Literature SDM Bali Yang Berkualitas
Balinese
Satonden ada COVID-19, bebeke aukud adep aji telung benang tali rupiah, jani tuah aji setiman tali rupiah suba mael.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat COVID-19 Ada di Bali
Balinese
Nak suba tawang kenyemne mael cara mobil alpharde, tapi nguda ja iraga ngilangang ciri khasne ento?
English
-
Indonesian
-
Literature Senyuman Mobil Alphard
Balinese
Barange mekejang mael, engknang carane ngorang jaen hidup di bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Sing Jaen Hidup Di Bali
Balinese
Nenten tuah ento, ring tiktok , media sosial sane pinih trend lan viral, wenten kaum milenial sane nganggen luu plastik dados lukisan sane ajine mael.
English
From year to year, Besakih Temple has begun to develop.
Indonesian
Tidak hanya itu, di tiktok, media sosial paling trend dan viral saat ini, ada kaum milenial yang memanfaatkan sampah plastik menjadi lukisan yang harganya mahal.
Literature UANG DAPAT, LINGKUNGAN JUGA BERSIH
Balinese
Akeh tamiu dura negara sane nenten nyak ke Bali mawinan galah karantina bas dawa lan panelas rapid tes antigen, swab pcr bas mael.
English
Health-based tourism must be applied to be used as a solution/urgent situation in the current state of tourism and in the future.
Indonesian
Banyak tamu luar negeri yang tidak mau ke Bali karena masa karantina terlalu lama dan pengeluaran rapid tes antigen, swab pcr terlalu mahal.
Government NGELISIN GALAH KARANTINA
Balinese
Puaran sane kaon, akeh para jana banjar utaminipun para daha truna maparisolah sane tan manut ring budaya utawi jati ragan wangsa, pangarganbarang dados mael, makeh pisan tanah carik lan pabianan magentos dados sarana wisata, sane ngawinang wedesa ued magingsir saking genah ipun.
English
-
Indonesian
-
Government Jalan rusak
Balinese
Kewala, amah-amahan udange masi mael ajine.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nasi Jinggo
Balinese
Mabelanja keweh, hasil petani di desa ane kanggo adep maaji mudah, ane lakar beli ngangsan mael.
English
-
Indonesian
Terpaksa sekarang kembali ke ladang mengembala sapi, bermodalkan mempunyai rumput gajah dan daun dari tumbuh-tumbuhan.
Covid Ngaritang Sampi. (Dewa Gede Arnama)
Balinese
Napi malih nepek sasih ketiga sasih panes, krama Nusa Penida makeh makeengan ngenenin indik toya ening, sawireh yeh ening punika mael.
English
-
Indonesian
-
Government PEMARGI PIKOBET TOYA NING NUSA PENIDA
Balinese
Sane nyabrang kapanggih rikale para petanine ngameledan pupuk,pupuke durung rauh,tur maning makeh panggihin titiang ring kios wenten pupuk sane keadol sakewanten pengharganyane wantah mael pisan pateh sekadi obat obatan taler keadol mael.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBAT PARA SUBAK
Balinese
Sane nyabrang kapanggih rikale para petanine ngameledan pupuk,pupuke durung rauh,tur maning makeh panggihin titiang ring kios wenten pupuk sane keadol sakewanten pengharganyane wantah mael pisan pateh sekadi obat obatan taler keadol mael.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBET PARA PETANI
Balinese
Sane nyabrang kapanggih rikale para petanine ngameledan pupuk,pupuke durung rauh,tur maning makeh panggihin titiang ring kios wenten pupuk sane keadol sakewanten pengharganyane wantah mael pisan pateh sekadi obat obatan taler keadol mael.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBET PARA SUBAK
Balinese
Indike punika ngawinang beras sayan mael tur ngawinang krisis pangan ring masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Government Peran pertanian ring mewujudkan kesejahteraan pangan antuk masyarakat
Balinese
Kadung ja mael numbas alat, sane penting dados anggen sue, efektif, tur nenten korupsi.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Luu
Balinese
Sane nyabrang kapanggih rikale para petanine ngameledan pupuk,pupuke durung rauh,tur maning makeh panggihin titiang ring kios wenten pupuk sane keadol sakewanten pengharganyane wantah mael pisan pateh sekadi obat obatan taler keadol mael.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet para petani ring aab jagate sane sandang uratiang
Balinese
Yening bungan pacahe punika kaadol ngantos ka villa-villa pastika mael ajine.
English
-
Indonesian
-
Literature MENANAM TANAMAN PACAR AIR UNTUK MENGEMBANGKAN PEREKONOMIAN LOKAL DI BALI
Balinese
Akeh parajanane sane ngrimik, santukan ipun nenten mrasidayang numbas ajeng-ajengan sane mael punika.
English
-
Indonesian
-
Government Prabeya Sane Kaperluang
Balinese
Peristiwa puniki kakranayang olih masyarakat Bali sane lebih seneng matumbasan woh-wohan import, krane karasayang lebih mael tur modern.
English
-
Indonesian
-
Government Celuring dados Plum
Balinese
Liu mase pembicara ane ipidan asananga keweh nekaang tur mael, jani nyidaang bagi-bagi ilmu gratis.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Seminar Web - Semara
Balinese
Pedas mael payu.” Jemaka don biune ane suba malipet-lipet.
English
-
Indonesian
-
Folktale Siap Sangkur Mataluh Emas
Balinese
Sisya lan Mahasisyane malajahnyane online tur keweh ngalih sinyal ape buin kuotanyane mael.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi tetap bekerja
Balinese
Pemargi punika becik pisan, napi malih sane meadolan jegeg lan bagus, kedas, adolane becik lan harga nenten ja mael, pastika akeh sane berminat.
English
This solution is very good, especially those who sell beautiful and handsome, clean, premium merchandise and competitive prices, surely many people are interested.
Indonesian
Solusi ini sangat baik, apalagi yang berjualan cantik dan tampan, bersih, dagangannya premium dan harganya bersaing, pasti banyak orang yang berminat.
Literature UMKM Pahlawan dimasa Pandemi COVID-19
Balinese
Nggih semeton yening kayun ngrasayang wisata berkuda nanging takut ongkosnyane mael, ngiring malali ka Taman Pancing, wenten wisata berkuda sane mudah pisan.
English
-
Indonesian
-
Place Wisata Berkuda Ring Sisin Tukad