Upah

From BASAbaliWiki


hu p;
upah
Root
Other forms of "Upah;"
Definitions
  • (need not necessarily be in the form of money, could be payment in food en
  • payment is not made at regular interevals like gajih = salary) en
  • pay wages, fee, commission, tip, reward en
  • upah; gaji id
Translation in English
commission; fee; prices
Translation in Indonesian
uang; upah; gaji; bekerja
Synonyms
  • Gajih (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    upah
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Buruh ané magaé ditu tusing liu maan upah.
    English
    The workers who work there paid not much.
    Indonesian
    Buruh yang bekerja di sana upahnya sedikit.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Peningkatan akses pendidikan, perhatian ring kesehatan masyarakat, miwah peningkatan peluang kerja miwah upah sane becik patut dados fokus utama majeng para pemimpin sane jagi rauh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Nyinggihang Masa Depan Bali sane Berkelanjutan: Pikobet lan Tugas Calon Pamimpin"
    Balinese
    Yadiastun anake sane mekarya ke duranegara upah jinahe akehan, wenten tantangan sane patut kelaksanayang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Kirangan Genah Mekarya
    Balinese
    Pan Karsa ajaka pianakné muani nanggap upah ngaé sémér di sisin rurungé gedé.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Anak Ririh
    Balinese
    Keto upah anake rengka.
    English
    -
    Indonesian
    Karena serakah, dia telah menyembelih angsa.
    Folktale Angsa Mataluh Emas
    Balinese
    Nah keto ba upah anak demen mabikas jele tusing ngelah rasa pedalem teken timpal, loba stata ngenehang dewek pedidi, stata malaksana corah tusing taen ngenehang apa ane lakar bakat yening malaksana jele.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Angsa Teken Kurkuak
    Balinese
    Uli duur punyan jakanne Pan Sari ngrengkeng, “Pantes, madak ja pang Bangka polon caine, upah demen melog-melog anak tua,” keto pekeengane Pan Sari nganti ia neked sig eduke ane magulung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Belog Magandong
    Balinese
    Silih sinunggil pamargi sane prasida kamargiang inggih punika nyantosang awig ngeninin upah minimum antuk menindaklanjuti pengusaha-pengusaha sane kari sawenang-wenang sajeroning maweh upah majeng ring para karyawannyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ekonomi Sulit, Krama Menjerit
    Balinese
    Kapi ambeng punika mawinan akeh pikolih kramane sane nenten stabil kantos wenten sakelompok jatma sane pikolihnyane kagolonang ring sor miwah nenten nyujur upah minimum sane manggeh, paindikan puniki madue paiketan sane erat antuk pangargan kebutuhan pokok ring masyarakat sane ngancan nincapang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ekonomi Sulit, Krama Menjerit
    Balinese
    Kabalikane ane melihang tusing len tuah kramane ane makuli di rurunge, yen tusing pesu tusing maan upah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
    Balinese
    Indik tunjangan utawi Gaji Tenaga Pendidik (Guru) pastika dados silih tunggil sane nentuang kualitas pendidikan ring negara, santukan sapunapi ja becik tenaga pendidik (guru) ring ngicenin pelayanan utawi ilmu ring peserta didik yening apresiasinyane endek pastika para tenaga pendidik sue jagi marasa lelah miwah kirang semangat ring ngicenin pelayanan utawi kirang semangat ring proses ngajahin, Yening kaucap "kuwang professional" pastika puniki nenten dangan antuk malikang telapak tangan, Minimal Apresiasi utawi Gaji Guru pastika nentuang sapunapi kinerja ipune, Buina Profesi Guru kacingak sebelah mata olih masyarakat santukan upah profesi puniki minim.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gaji Guru Tileh Cenik Ngranayang Gegaen Guru Kacingak Sebelah Mata, Napika Pemerintang Ngerunguang?
    Balinese
    Mogi-mogi pikobet puniki gelis kapuputang tur prasida kapanggih titik terang mangda tenaga pendidik (Guru) prasida polih upah sane becik, profesi guru nenten kajudi lan prasida ngasilang SDM sane berkompeten lan prasida nincapang kecerdasan SDM.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gaji Guru Tileh Cenik Ngranayang Gegaen Guru Kacingak Sebelah Mata, Napika Pemerintang Ngerunguang?
    Balinese
    Melajah minimal 4 warsa anggen gelar Sarjana Pendidkan (S.Pd) nanging upah sane kapolihang punika kalintang alit yening saihang sareng profesi non-gelar tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gaji Guru Tileh Cenik Ngranayang Gegaen Guru Kacingak Sebelah Mata, Napika Pemerintang Ngerunguang?
    Balinese
    Mungwing unteng daging manah titiang sane jagi kaatur wantah pariindikan gajih guru honorer utawi pangabdi sane kirang ring UMR daerah.Ring aab jagate sakadi mangkin guru sane kabaos "pembangun insan cendekia" yening nasibnyane nenten kauratiang napike prasida jagi mendidik,membina,miwah ngewangun alit-alit Indonesia mangda sida cerdas berkarakter?Santukan gajih sane kamolihang kirang saking Upah Minimum Regional daerah,indarang pikayunin yening guru utawi pendidik sane durung PNS galah utawi waktu ngajahin para muride pateh kadi guru Pegawai Negeri Sipil sane sampun polih sertifikasi,napike guru honorer punika jagi madue pikayun mapirian?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gaji Nenten Manut UMR
    Balinese
    Nika mawinan para mpu utawi rakawi (pangawi kakawin) biasane polih upah nulis saking raja marupa tanah, emas tur jaminan salami urip.
    English
    Therefore, a mpu or rakawi (author of kakawin) usually gets royalties from the king in the form of land, gold or life insurance.
    Indonesian
    Karena itu, seorang mpu atau rakawi (pengarang kakawin) biasanya mendapatkan royalty dari raja berupa tanah perdikan, emas atau jaminan kehidupan.
    Lontar Hariwangsa
    Balinese
    Mara lebang di tukade, jeg kambang bebeke!”

    Ditu lantas I Belog welanga baan memene.

    “Keto upah cai tusing demen malajah.
    English
    -
    Indonesian
    Aku minta itik yang berat tapi diberi itik kurus.
    Folktale I Belog Meli Bebek
    Balinese
    Keto suba upah anake jemet tur rajin malajah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Lacur Nemu Bagia
    Balinese
    Keto suba upah anake demen mamaling tur demen nguluk-nguluk timpal.(
    English
    -
    Indonesian
    I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
    Folktale I Lutung Teken I Kakua
    Balinese
    I Kancil kedek uli tongosne mengkeb sambilanga ngilag nyambu. “Antiang suba dedarine ditu, Tung!” Ento upah anake daya, pasti lakar kene daya masih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Lutung Teken I Kancil
    Balinese
    Keto suba upah anake momo cara pajalan I Semut.
    English
    -
    Indonesian
    Begitulah akibatnya orang yang serakah seperti tingkah laku Semut.
    Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
    Balinese
    Keto suba upah anake momo cara pajalan I Semut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Semut tekén I Nyawan
    Balinese
    Ento apang sida baan cai ngmatiang nlahang sakancan raksasane totonan, cai maan upah okan Ratune ento tur cai nyilurin dadi Ratu ditu, ngrahayuang gumine.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Ento apang sida baan cai ngmatiang nlahang sakancan raksasane totonan, cai maan upah okan Ratune ento tur cai nyilurin dadi Ratu ditu, ngrahayuang gumine.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Keto upah anake loba tur iri ati.
    English
    I Tiwas immediately went home, and cooked the rice.
    Indonesian
    I Tiwas segera pulang, dan memasak beras itu.
    Folktale I Sugih Teken I Tiwas
    Balinese
    Lianan punika sane ngawetuang akeh rakyat nganggur taler santukan upah UMR sane kantun kateges rendah, ritatkala kebutuhan pokok masyarakat sayan nincap.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Lapangan pekerjaan
    Balinese
    Lianan punika sane ngawetuang akeh rakyat nganggur taler santukan upah UMR sane kantun kateges rendah, ritatkala kebutuhan pokok masyarakat sayan nincap.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Lapangan Kerja
    Balinese
    Selanturne, ditu lantas BBW ngidaang ngemaang upah majeng mileniale ane sampun ngemedalang sasuratan ane melah tur becik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BASAbali Wiki Inovatif, Milenial Aktif
    Balinese
    Begeh sajan tiang ningalin perusahaan dereng nerapang upah karyawanne ane dadi buruh sesuai UMR (Upah Minimum Regional) ane sampun tetapange ajak pemerintahe.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bagaimana Masyarakat Bali Bisa Sejahtera?
    Balinese
    Begeh sajan tiang ningalin perusahaan dereng nerapang upah karyawanne ane dadi buruh sesuai UMR (Upah Minimum Regional) ane sampun tetapange ajak pemerintahe.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bagaimana Masyarakat Bali Bisa Sejahtera?
    Balinese
    Selanturne, ditu lantas BBW ngidaang ngemaang upah majeng mileniale ane sampun ngemedalang sasuratan ane melah tur becik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Milenial Semangat Mengutarakan Kritik, Supaya Tidak Seperti Kripik
    Balinese
    Mangda Pemerintah tetep iling ring kawentenan penyandang disabilitas,sida ngicen genah makarya sane manut ring keterampilan sane sampun kagambel, lan upah sane manut, gumantine mangda Sida para penyandang disabilitas mangguhin kesejahteraan ring Kuripan. 2.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pangenjuh ring Kawentenan Pemilu
    Balinese
    Pilih baan ati nurani, eda milu-milu keneh timpal, apa buin nampi upah.
    English
    Elect based on to your conscience.
    Indonesian
    Pilih sesuai hati nurani, jangan ikut-ikutan teman, apalagi menerima sogokan.
    Literature Pemimpin Idaman
    Balinese
    Kabalikane ane melihang tusing len tuah kramane ane makuli di rurunge, yen tusing pesu tusing maan upah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
    Balinese
    I pidan bojoge setate maan upah uli pengunjunge ane maturan ditu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sekarang monyet sudah semakin hilang
    Balinese
    Ring masa pandemi mangkin irage sampunang gengsi teken pekaryan sane irage jalanin mangkin yadiastun nike irage maan upah abedik, ane penting irage ngidaang menjalankan hidup di masa gumine care mangkin, gumi ane kene gering agung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tidak Boleh Memilih Pekerjaan
    Balinese
    Keto upah anake sing inget teken tugas,teken sesane lan teken kewajiban dadi murid.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tidak melaksanakan kewajiban
    Balinese
    Keto upah awak belog, ngugu munyi manis, tuara nawang ejite kabandilin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lutung Teken Kakua Mamaling Isen
    Balinese
    Indik punika ngranayang para alit-alite sane kari dados sisia nginutin reramane makarya mangda prasida polih upah kaanggen matumbasan sarahina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Melajah Kaentos Makta Tambah
    Balinese
    Tiang awai-wai kapah maan upah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Ngude dik nah?
    Balinese
    puniki pacang nyusup ring pikobet kemiskinan santukan ipun pacang nénten prasida masekolah miwah makarya antuk upah sané nénten becik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Nuju Bali Layak Anak
    Balinese
    Yening upah, fasilitas tur akomodasi gurune nenten patut utawi durung memadai, punika prasida berpengaruh ring proses melajahe.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PENDIDIKAN SANE BECIK PINAKA PIRANTI ANTUK NINCAPANG KUALITAS SDM BALI
    Balinese
    Krama banjar jak makejang, ne Pan Balang Tamak mesuang usul, nyen nyak mersihin tain cicinge ene kal baanga upah makatah duang yuta rupiah,” pitaken jero bendesa adat maring krama banjare. “Tiang ten nyak jero bendesa adat.
    English
    -
    Indonesian
    Terlalu usulnya Pan Balang Tamak.
    Folktale Pan Balang Tamak, Pacentokan Tain Cicing
    Balinese
    Yan ngatuju masan padi kuning, ia nanggap upah mapuah di carike.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pan Brengkak
    Balinese
    Menurut Melati, partisipasi masyarakat Bali padidi jaba caluh tinggi. “Sekitar 90 upah jadma ané terlibat dalem rancangan Clean-Up niki adalah jadma Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PESONA WISATA BALI TERCORENG MASALAH SAMPAH
    Balinese
    to berarti dogén besik upah saking emis plastik ané wénten sid Bali nangken tahunnya,” jelasnya.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PESONA WISATA BALI TERCORENG MASALAH SAMPAH
    Balinese
    Peningkatan akses pendidikan, perhatian ring kesehatan masyarakat, miwah peningkatan peluang kerja miwah upah sane becik patut dados fokus utama majeng para pemimpin sane jagi rauh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pikobet lan Tugas Calon Pamimpin"
    Balinese
    Keto upah anake demen ngrusuhin anak cerikan, tur banggi muah sombong teken anak len.
    English
    -
    Indonesian
    Biar kamu tahu saja, coba kamu buang kotoranmu sekarang.
    Folktale Sang Lanjana
    Balinese
    Nyen ja nyidang ngaturang be pindang cekalan, man upah uling raja!” asapunika titah sang prabu maring pepatih idane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Sang Prabu Ngidamang Be Pindang
    Balinese
    Yadiastun wenten krama bali sane makarya ka dura negara, pateh manten wantah dados buruh sane molihang upah minimum.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masih di jajah
    Balinese
    Nenten puput irika taler indik fakta wantah milih pamimpin sane patut inggih punika pamargi nuju karahayuan bangsa, akeh pikobet sane nenten patut malih kaunggahang sane ngawinang iraga patut pisan milih pamimpin sane patut, sekadi pikobet kemiskinan sane sayan nincap minakadi sangkaning upah minimum sane nenten jangkep, mawinan akeh pengemis sane keni pamidanda, taler indik pikobet pemanfaatan sumber daya alam, sering pisan kawentenang kerusakan ekosistem sangkaning nenten prasida ngawigunayang sumber daya alam sane becik, mawinan kawentenang pengurangan pendapatan, taler wenten pikobet indik akeh sampah sane nenten kaatur malih sane kawentenang olih akeh parajanane sane nenten urati ring palemahan, kantos ngicalang keindahan khas bali.
    English
    Apart from that, Article 22E of the Constitution also states that elections are held publicly, freely, confidentially, honestly and fairly.
    Indonesian
    Tak berhenti disitu juga bahwa kenyataannya adalah memilih suatu pemimpin yang tepat merupakan jalan menuju kesejahteraan untuk bangsa,banyaknya masalah dibali juga yang menyebabkan kita harus benar benar memilih pemimpin yang tepat, seperti halnya masalah kemiskinan yang semakin meningkat seperti dikarenakan upah minimum yang tidak memadai, sehingga ada banyak pengemis dijalanan,kemudian juga mengenai masalah pemanfaatan sumber daya alam,seringkali terjadinya perusakan ekosistem dikarenakan tidak dapat memanfaatkan sumber daya alam dengan baik,sehingga terjadinya penurunan penghasilan,ada juga masalah mengenai banyaknya sampah yang tidak terurus dibali yang dikarenakan banyaknya masyarakat yang tidak memperdulikan lingkungan sekitar, hingga menghilangkan keindahan khas bali.
    Government Stop Money politic
    Balinese
    Nah, cerik-cerik ajak makejang, keto upah anake bengkung.
    English
    -
    Indonesian
    Jangan sesekali kau mengikuti hawa nafsu.
    Folktale Tuma Teken Titih
    Balinese
    Mawinan teknologi pinaka utsaha sane ngawinang dangan ri tatkala bayu, galah taler upah sane pikolihang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Uma Lara Yowana Merana
    Balinese
    Mawinan teknologi pinaka utsaha sane ngawinang dangan ri tatkala bayu, galah taler upah sane pikolihang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Uma Telah Yowana Kenken?