How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.dismiss
Timpal-timpalne
timpal-timpalne
timælÓimæelÂ.- his/her friends (Noun) en
- teman-temannya (Noun) id
Andap
Timpal-timpalne
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
Sawitra-sawitrannyané
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Sedih Luh Ayu Manik lan timpal-timpalne nepukin alase usak. Ada pos polisi di tengah alase, nanging masih tetep ada duratmaka ngamaling kayu.
[example 1]Luh Ayu Manik and her friends are sad to see a damaged forest. In the middle of the forest there is a police post, but there are still thieves who steal wood.
Suud ujian tengah seméster, Luh Ayu Manik lan timpal-timpalné kémah di panepi siring.
[example 2]When the midterm exam is over, Luh Ayu Manik and her friends camp on the beach.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Sedih Luh Ayu Manik lan timpal-timpalne nepukin alase usak.
In English: Luh Ayu Manik and her friends are deeply saddened to see the forest destroyed.
In Indonesian: Luh Ayu Manik dan teman-temannya sedih melihat hutan yang rusak.
In Balinese: Buku ane bacana ajak Luh Ayu Manik ajak timpal-timpalne ento saget magejeran lan makeber.
In English: The book that Luh Ayu Manik and her friends were reading shook and then flew about the room.
In Indonesian: Buku yang sedang dibaca Luh Ayu Manik dengan teman-temannya tiba-tiba bergetar dan terbang.
In Balinese: Sontak gatra puniki dados bahan pembicaraan timpal-timpalne sehingga berita niki enggal tersebar ke seluruh lingkungan sekolah lan lingkungan sekitar sisia punika.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nanging malenan ajak I Cupak, ia asihina tekening timpal-timpalne tur kasayangang teken luh-luhe.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ia masih ningeh timpal-timpalne mageluran.
In English:
In Indonesian: Made Kunci berniat mencolek temannya, namun terhalang dinding kaca yang tebal.
In Balinese: Ia masih ningeh timpal-timpalne mageluran.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tat kala Maan giliran piket magae, kurenan tiange masih ngaba kripik pagaen tiange, tanjaanga teken timpal-timpalne ditu.
In English: Thanks.
In Indonesian: Memang benar, karena virus corona, kita susah berkumpul dengan keluarga.
In Balinese: Timpal-timpalne ngwalek, ia kasayangang teken bapak ibu gurune ento makada tusing naik kelas.
In English:
In Indonesian: Teman-temannya meledek, ia disayang oleh bapak ibu guru sehingga tidak naik kelas.
In Balinese: Sedek dina anu, I Siput ajak timpal-timpalne majalan mulih ngliwatin tlaga.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Bas melide suba orahang sampi rengas, masi kauk-kauk nakonang dagdag candung.”
Timpal-timpalne ane nuju magae ditu lantas nyagjag tur ngomong. “Pih, ne dadi mati i dadong, kenkenang sih” “Ne bakat pecutin jeg mati i dadong.” “Bah, cai ngmatiang i dadong Geget.” “Kenken jani ban madaya apang tusing salahanga?” “Tegarang balinin, nyen nawang ia enu idup!” “Dadong, Dadong,” kauk-kaukina teken I Kecut.
“Pecute nenenan ngranaang I Dadong mati.In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ento masih mawinan liu timpal-timpalne demen ngajakin ia mlali sawai-wai.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: I Semut teken timpal-timpalne sedeng iteh ngarag-ngirigang bekel amah-amahan di song umahne.
In English:
In Indonesian: Semut dan teman-temannya sedang asyik memindahkan bekal makanan di rumahnya.
In Balinese: I Semut teken timpal-timpalne sedeng iteh ngarag-ngirigang bekel amah-amahan di song umahne.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: I Bikul lantas ngelurin timpal-timpalne apang nulungin.
In English:
In Indonesian: Si Tikus lalu memanggil teman-temannya untuk membantu.
In Balinese: Ia suba majanji ajak timpal-timpalne lakar mabalih sepakbola di lapangan.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dina anu, Sophy makeber ngejoh uli timpal-timpalne ngalih bunga tangi ane tawah di muncuk punyan kayune lan ia kena baya.
In English: One day, Sophy flies away from her group to seek a mysterious purple flower at the top of the tree and quickly runs into danger.
In Indonesian: Suatu hari, Sophy terbang jauh dari kawanannya untuk mencari bunga ungu misterius di pucuk pohon dan tiba-tiba menemukan bahaya.
In Balinese: Timpal-timpalne lega pisan wau ngantenang Putu Sujana purun ring ogoh-ogoh.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Gelisang satua, kacrita Pan Brengkak ngajakin timpal-timpalne makumpul matuakan jumah gelahne, tur kenaina paturunan pada nyamas, lakar anggona meli celeng muah tuak.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Timpal-timpalne maan ayaban dogen, teken tuyuh malaib pati antep.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Dueg sajan ia nambar, ane makada timpal-timpalne angob ngepukin gegambaran ipune.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sing makelone, timpal-timpalne mapitulung, ento makada siate rame sajan, tan bina perang di Kurusetra.
In English:
In Indonesian: Dia tak hanya menangkis, juga memukul, menendang, dan menggigit.
Root
Other forms of "Timpal"
accompanied; coupled with
be a friend to someone, have as a friend
pour out hot water in which vegetable has been cooked and add fresh, cold water so as to stop the cooking.
accompanying
be accompanied by
his/her friends
Synonyms
Antonyms
Puzzles
—
Background information
Translations
English
his/her friends
Indonesian
teman-temannya
Origin
—
Linked pages
—