Merluang

merluang

  • needs, for example, the ceremony needs sacrifice
  • said about Pancawali Krama when many accidents and deaths occurred in 1989.
Andap
merluang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ditu liu ade anak ubuh ane merluang biaya anggonne mesekolah.
[example 1]
There are a lot of orphans who need funds for their education there.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Daweg puniki krama sareng sinamian merluang keputusan sane lugas lan bulat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manuk sané meneng ring carang taru, yadiastun ipun prasida makeber ring dija ja ipun meled, ipun kantun merluang umah utawi genah anggén masandekan, sané ring gambar puniki tiang gambarang antuk carang taru.

In English:   A bird perched on a tree branch, even though a bird can fly to and fro wherever it wants, it still needs a home or a place to rest which in this work I describe with a tree branch.

In Indonesian:   Burung yang bertengger pada ranting pohon, meskipun burung dapat terbang kesana kemari kemanapun ia mau, ia tetap memerlukan rumah atau tempat untuk bersinggah yang pada karya ini saya gambarkan dengan ranting pohon.

In Balinese:   Anake sane rarud nenten ja merluang barang utawi genah sane mewah, anake rarud wantah merluang wantuan i raga sane tulus ikhlas.

In English:   She then created a Facebook group under the name 'Accommodation, Aid and Shelter for Ukraine'.

In Indonesian:   Ia kemudian membuat sebuah grup Facebook dengan nama 'Akomodasi, Bantuan, dan Tempat Tinggal untuk Ukraina'.

In Balinese:   Maosang indik ngentasin pikobet pangupajiwa krama, seken-seken meweh sadurunge gering matilar, yadiapi wenten sektor lian anggen alternatif pariwisata, nanging nyumunin ngambil pakaryan tios punika sukil, tur merluang wantuan khusus.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ané kaanggo nyambung urip pastika merluang pipis, krama Baliné ané kapréntahin apang nengil di jumah ngalih cara apang tetep nekaang pipis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda prasida ngarepin kawentenan masa, santukan punika merluang utsaha-utsaha sane prasida ngawinang para janane ngunadika ring sajeroning tata titi utawi kewentenan jagat sane terus ngalimbak.

In English:  

In Indonesian:   Tantangan hidup di zaman kali ini tidaklah mudah.

In Balinese:   Ada ane kasengsaran, ada ane merluang wantuan teken anak len.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu lakar merluang galah yening ngalih solusi ane pasti unduk pikobete ento.

In English:  

In Indonesian:   Hal ini berguna untuk memutus potensi timbulnya varian penyakit zoonosis lainnya.

In Balinese:   Program peken ten-tenan (pasar mingguan) ene masih tusing ja lakar ngugul kegiatan-kegiatan ane lenan ane merluang tongos di balai serbaguna ento krana tuah anggona aminggu cepok dogen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga sareng sami uning indike puniki merluang galah antuk ngembaliang kahanan sane ipidan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking utamaning Kabupaten Badung nuju Pasisi Seseh dohnyane sawatara 12,5km tur merluang galah 28 menit ring margi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking tengahing Kabupaten Badung nuju Pasisi Tanjung Benoa wenten sawatara 31.3 km dohnyane, tur merluang galah sawatara 1 jam 14 menit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Carane puniki merluang partisipasi krama Bali.

In English:   The first way is to promote Balinese tourist destinations using social media.

In Indonesian:   Hal itu menyebabkan pariwisata Bali menjadi redup, membuat masyarakat Bali yang bekerja di sektor pariwisata tidak lagi mendapatkan pekerjaan.

In Balinese:   Mawinang iraga merluang platfrom sekadi puniki mangda prasida ngalestariang lingkungan utamanyane ring lingkungan kaluwarga.

In English:   Nowadays, there are many untrue civil issues that make many people follow the wrong rules because they don't dare to violate the rules from their superiors.

In Indonesian:   Jaman sekarang banyak isu isu sipil yang ga benar yang membuat banyak warga mengikuti aturan yang tidak benar karena tidak berani melanggar aturan dari atasan.
  1. BASAbali software