Ajeg

From BASAbaliWiki
hj)g/
Root
ajeg
Other forms of "ajeg"
Definitions
  • peaceful en
  • upright rect, standing, sturdy, strong, firm, tenacious en
  • tegak; kukuh (tentang peraturan) id
Translation in English
upright
Translation in Indonesian
tegak; kukuh (tentang peraturan)
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
ajeg
Andap
ajeg
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
250px

My hope to all, let us regulate the continuity of the Balinese universe so that it is always strong and sustainable.

Balinese
Pinunas titiang ring iratu ida dané sareng sami, ngiring dabdabang indik kasukertan jagat Baliné mangda stata ajeg lan lestari.
English
My hope to all, let us regulate the continuity of the Balinese universe so that it is always strong and sustainable.
Indonesian
Harapan saya kepada hadirin semua, mari kita atur mengenai kelangsungan jagat Bali agar selalu kukuh dan lestari.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yening imbawang sakadi pemerintahan,anak cerik ento kaimplementasian pemerintah lan kendangne nike sistem pemerintahan.Yening seken anak cerik ento jemet makendangan manut ring uger-uger tur tusing ngangwang kitane dogen,yakti Taksu punika lakar Ajeg ring Padewekan Ragane.Pateh sakadi Pemerintah,yening Pemerintah puniki becik ngamargian sistem pemerintahan manut ring awig-awig punika ,yakti Taksu ring Pemerintahan lakar Ajeg tur disegani masyarakat.
English
-
Indonesian
-
VisualArt "HYANG AJI TAKSU"
Balinese
Madasar antuk susatya ring Pancasila maka sanjata ngaonang laksana mamunyah, mamotoh, lan dursila tiosan gumanti Sang Saka Merah Putih satata ajeg ngadeg mawibawa ring jagate.
English
Based on loyalty to Pancasila (the five inseparable and interrelated principles at the heart of Indonesia) as a weapon against drunken behavior, gambling, and other crimes for the sake of upholding the dignity of the nation and the authority of the Merah Putih flag.
Indonesian
Didasarkan kesetiaan pada Pancasila sebagai senjata memerangi perilaku mabuk, perjudian, dan perilaku buruk lainnya demi tegaknya martabat bangsa dan kewibawaan Sang Saka Merah Putih.
Comics INDONESIA RAYA MAHARDIKA
Balinese
Mangda nenten sekadi punika,pengaptin titiang majeng ring calon pemimpin Bali sane kapilih ring pemilu 2024,mangda prasida nyalanin program - program sane dados nglestariang Budaya Bali mangda nenten surut lan setata ajeg tur lestari.
English
-
Indonesian
-
Government "NGELESTARIANG BUDAYA BALI"
Balinese
Mangda kahanan Basa Bali stata ajeg lan lestari ring jaman sekadi mangkin, Basa Bali stata anut sareng panglimbakan teknologi.
English
BASAbali Wiki is very good because it can help preserve the Balinese language, such as creating dictionaries, community spaces, and social media like Instagram with easily accessible.
Indonesian
Apabila diperhatikan, keberadaan BASAbali Wiki sangat baik karena bisa membantu pelestarian Bahasa Bali, seperti membuat kamus, membuat ruang komunitas, dan membuat media sosial seperti instagram yang mudah diakses.
Literature "Wiki Animasi dan Wiki Kamus Lengkap Sebagai Bentuk Pemaksimalan BASABali Wiki dalam Menghadapi Isu Pendidikan, Ekonomi, dan Budaya"
Balinese
tuah iraga dadi manusa, jani iraga tuah ngidang nyaga tur ngelestariang gumine apang tetep ajeg care konsep tri hita karanane “hubungan manusia dengan alam” palemahan miwah pawongan.
English
-
Indonesian
-
Literature "Tidak Bisa Ditebak"
Balinese
Yening prasida ngemargiang pamargi sane punikakaaptiang mangda Bali tetp ajeg tur asri
English
-
Indonesian
-
Literature Baline Mangkin
Balinese
Dumogi hyang widihi gelis ngicalang virus COVID puniki,mangda gelis Bali pulih sekadi sane dumunan,sane ajeg tur ngaenang tradisi Bali malih kaloktah kedura negara
English
The longer the earth is getting more and more chaotic, those who used to have treasures now have nothing.
Indonesian
Semakin lama bumi semakin kacau, yang dulu mempunyai harta sekarang tidak mempunyai apa - apa.
Literature Semoga Bali Cepat Kembali
Balinese
Kaping lima : ring masyarakat mangda wenten taler awig awig tan kadadosang ngaturang joged porno utawi joged sane nenten patut ring pakem terutamanyane upacara keagamaan mangda tari joged punika tetep ajeg tur lestari.
English
-
Indonesian
-
Government AKEHNYANE JOGED BALI SANE NENTEN PATUT TEKENING PAKEM RING KABUPATEN TABANAN
Balinese
Antuk nincapang kaamanan miwah awig-awig sajeroning ngamargiang pariwisata ring Bali, titiang percaya Bali ring galah sané jagi rauh pacang tetep dados objek wisata utama miwah sayan akéh nyobiahang budaya miwah tradisi ring Bali sakéwanten taler setata ngajegang taksu miwah ajeg Bali.
English
-
Indonesian
-
Government AKEHNYANE PELECEHAN OBJEK WISATA SUCI RING BALI
Balinese
Riantukan sangkaningsih pasuecan Ida, iraga sareng sami, ring galahe sane mangkin titiang jagi ngaturang teks orasi sane mamurda Ajeg Bali Sayan Rered, Kagentosin Antuk Modernisasi.
English
-
Indonesian
Kembalikan ajeg bali, kembalikan taksu Bali!
Government Macet Ngawinang Bali Padem
Balinese
Waliang ajeg bali, Waliang taksu Bali!
English
-
Indonesian
Kembalikan ajeg bali, kembalikan taksu Bali!
Government Macet Ngawinang Bali Padem
Balinese
Kebijakan-kebijakan indik lingkungan hidup tur penegakan hukum sane ajeg, sane nenten wenten kompromi maring manusa-manusa sane ngusak alas mangda jakti-jakti kamargiang.
English
-
Indonesian
-
Government Alas Boya Ja Abian
Balinese
Pengaptin tiange antuk bali inggih punika dumogi setata ngemolihang kerahayuan lan tetep ajeg.
English
-
Indonesian
-
Literature Selalu Melestarikan Kebersihan Pulau Bali
Balinese
Dumogi jagat bali tetep ajeg ring sajeroning adat lan budaya.
English
-
Indonesian
-
Literature Selalu berdoa
Balinese
Yening sampun lestari majanten taksu gumi Bali puniki stata werdhi lan ajeg.
English
-
Indonesian
-
Government BALI BOYA JA GRYA LUU
Balinese
Ring jagat Baline madue 3 tungguh utawi pilar sane ngaryannin tamiu duranegara ngrauhin jagat Balinei, sane kapartama nggih punika jagat Baline madue adat miwah budaya sane kari kalestariang olih krama Baline ngantos mangkin, sane kaping kalih jagat Baline akeh madue palemahan utawi alam sane kari ajeg miwah lestari sekadi carik, sagara, gunung, pura, beji, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
Pulau Bali ini menarik jutaan wisatawan dari berbagai negara yang datang ke Bali.*
Government BALI
Balinese
Jaga Baline, jaga jagat duene mangda tetap ajeg lan lestari mawinan nika sane prasida ngamolihang para turis ngranjing ka bali.
English
-
Indonesian
-
Government BALIWANGUNSATA ( Bali Ngwangun Pariwisata )
Balinese
Nika mawinan patut kawentenan solusi mangda basa lan sastra Baline setata ajeg.
English
-
Indonesian
-
Government BASA LAN SASTRA BALI RING AAB JAGATE MANGKIN
Balinese
Iraga warga Bali patut nyaga tradisi miwah budaya sane iraga duwenang mangdane tetep ajeg tur lestari.
English
We as Balinese must always maintain our traditions and culture so that they don't become extinct.
Indonesian
-
Literature Pesta Kesenian Bali (PKB) 2023
Balinese
Dumogi Bali puniki state ajeg lan lestari,kerana Bali tongos tiang embas.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Tidak Boleh Hancur Karena Sampah
Balinese
Duaning asapunika Budaya Baline patut prasida ajeg kukuh miwah lestari.Yening Budaya Balune kantos runtuh pariwasata Baline padem.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Wisata
Balinese
Pulau Bali terkenal pinaka pulau sane asri lan ajeg.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya Bali oleh Paramita Rastri
Balinese
Parindikan puniki pinaka puara saking kawentenan makudang filosofi Bali sane ajeg kagamel minakadin ipun Tri Hita Karana( tatiga tata laksana kauripan sane ngewawa karahayuan lan kasukertan),taler tata krama menyama braya( pasemetonan) ring kauripan serahina warga transmigran Bali ring Kabupaten Bolaang Mongondow Provinsi Sulawesi Utara.
English
The results shows that most of the local Balinese wisdom was still represented in the daily life of the Balinese transmigrant community in Bolaang Mongondow, except that the subak irrigation system and Balinese architecture were felt to be lacking.The interaction between Balinese transmigrants with local people and other transmigrants from other regions is very harmonious.
Indonesian
Hasil penelitian menunjukkan sebagian besar kearifan lokal Bali masih terrepresentasi dalam keseharian hidup masyarakat transmigran Bali di Bolaang Mongondow, kecuali subak dan arsitektur Bali dirasa masih kurang.
Scholars Room Bali Diaspora in Transmigration Areas: Representation of Balinese Local Wisdom in Bolaang Mongondow Regency, North Sulawesi
Balinese
Iraga sareng sami sampun sering mirengan pulau bali sane kawikayang becik lan ngulangunin, turmaning kanikayang silih sinunggil pulau surga, nyening cingakin saking wewidangan lan budaye turmaning warga nyane, nenten je aneh yening medue parah sane akeh.Nanging sane mangkin ke becikan,nyane keganggu antuk akeh leluwu utawi mis sane numpuk, nenten je akidik nanging akeh pisan leluwu sane mebrarakan ring margi genah wisata taler ring genah suci.Akeh leluwu sane mebrarakan nenten mresidang ngelebur, yening banggiang sekadi puniki pulau bali pastike jagi ical saking tujuan wisatawan tur ngerusak ekosistem alam taler karye warga bali.Mangda mpresidayang mragatang masalah puniki irage sami mangda mersida nuenang sane medal ring angge sarira.Anggen nyake ke asrian pulau irage puniki.Ring para wisatawan taler kanikain mangde nenten ngawak ring bali.Harapan titiang ring pemerintah mangda lebih tegas lan peduli ring keadaan puniki,dumogi kedepan wenten kebijakan sane ngae bali ajeg sareng masalah leluwu/mis tur state bersinar
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Darurat Sampah
Balinese
Mangda nenten jagad Bali wantah tawanga antuk jagad pariwisata manten, nanging jagad Bali sane lestari medue antuk kearifal lokal sane ajeg saking tradisi seni lan budaya sane wenten ring sejebag jagad Bali mangda nenten irage asing olih napi sane irage gelehang.
English
I really want to see the traditions that should exist in Bali remain sustainable and stable like how our ancestors entrusted so many traditions and cultures that have been passed down to all of us in Bali.
Indonesian
Saya sangat ingin melihat tradisi yang seharusnya ada di bali tetap lestari dan tetap ajeg seperti bagaimana nenek moyang kita menitipkan sebegitu banyak tradisi dan budaya yang telah diwariskan kepada kita semua di Bali.
Literature Bali Di Gempuran Era Globalisasi
Balinese
Tiang berharap mangde pulau Bali setata ajeg, polih kerahayuan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulau Bali Bebas dari Pengemis
Balinese
Iraga sekadi krama Bali asli suba sepatutne nyaga mangda gumi Baline tetep ajeg.
English
We, as Balinese people, are supposed to protect the island of Bali in a sustainable way.
Indonesian
Kita menjadi masyarakat Bali asli sudah seharusnya menjaga agar bumi Bali tetap lestari.
Literature Pulau Bali Tidak Untuk Dijual
Balinese
Bali Maju Tur Ajeg Lestari Jaman jani suba liu potensi potensi ekonomi ring Bali sane dimanfaatkan dengan baik.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Maju Dan Lestari Jaya
Balinese
Punika mawinan, pamimpin Bali patut mapaiketan sareng makudang-kudang pamangku saking pamerintah, parajanané, miwah bisnis mangda prasida ngungkulin pikobet punika antuk pamargi sané becik miwah ajeg.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Nenten Estetik, Antuk Tata Ruang Sane Kirang Becik
Balinese
Yening sampun sami anut tur tinut ring uger-uger sane kasobyahang ring buku panduan punika, pastika sampun prasida ngwetuang bali sane trepti tur ajeg nindihin budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Surga Bali
Balinese
Becik pisan yening ring genah-genah lianan maseh nuutin genah punika, mangda keasrian Bali tetep ajeg kanti riwekasan.
English
-
Indonesian
ada baiknya di daerah-daerah lain juga mencontoh daerah tersebut agar keasrian daerah Bali tetap terjaga hingga masa mendatang.
Literature Bali Mulai Kotor
Balinese
Bali pinaka makasami ring kemulian pantai, padi sane ajeg, lan gunung sane becik.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari jaga keindahan pulau Bali demi pariwisata masa depan
Balinese
Bali harus tetep nyaga kaasrian alam lan budayanyane mangda tetep ajeg lan nenten ical sangkaning arus mordernisasi sane ngalimbak.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwasata bali sudah terkenal di mancanegara
Balinese
Harapanne sampun pasti mangdane Bali setate ajeg lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan generasi milenial masa kini terhadap bali
Balinese
Mangda Pulau Bali tetep ajeg lan lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali
Balinese
Yowana Bali miwah semeton Baliali madue peran penting utawi mabuat, nenten ja dados penerus manten semaliha saking iraga kebudayaan Baline pacang ajeg, sekadi nadi, sane nenten pacang pegat, selanturnyane wenten ring darah generasi Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Generasi Muda Bali Harus Punya Rasa Malu.
Balinese
Dumogi budaya Bali prasida ajeg lan lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali, Daya Tarik Wisatawan
Balinese
Ngiring lestariang budaya baline mangde tetep ajeg lestari tur alit-alit mrasidayang nyaga tradisi dan budaya sane becik, Dumogi margi sane kaon mangda gelis kebacikan mangda sane ngelintang prasida memargi antar, Dumogi bali selanturnyane akeh sane melancaran, Semeton bali lan wisatawan prasidayang salunglung sabayan taka saling asah asih asuh, Industri perikanan lan kelautan dados bertahan lebih kuat teken pariwisata
English
-
Indonesian
-
Literature Baline
Balinese
Nanging masyarakat nenten surut” miwah tetep ngajegang adat istiadat, Budaya, Tradisi Bali, mangda ajeg lan Lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature Adat-Istiadat, Budaya, lan Tradisi Bali
Balinese
Nampenin paobahan punika, pakewuh internal wiyadin eksternal patut katulengin mawastu prasida kapanggih naya upaya mapikelatang kawentenan basa bali mangdennye ajeg mawiguna pinaka silih sinunggil praciri manusa Bali.
English
However, in this global era, the Balinese language develops naturally in line with the need of the user.
Indonesian
Dalam menyikapi perkembangan ini, tantangan bagi bahasa Bali baik secara internal maupun eksternal sangat perlu diinventarisir, sehingga dapat ditemukan langkah-langkah ke depan untuk mempertahankan bahasa Bali agar tetap dapat berfungsi sebagai salah satu simbol identitas manusia Bali.
Scholars Room Balinese Language as a Symbol of Balinese People Identity
Balinese
Dumogi jagat Bali puni setate ajeg lan lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemuda Bali
Balinese
Peran irage dados masyarakat bali wantah melestarikan seni lan budaya bali apange ajeg lan lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature Seni dan Budaya Pulau Bali
Balinese
Astungkara kerajinan ring bali dados ke ekspor ring dura negara mangdane bali setate ajeg, terkenal lan lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature Kerajinan budaya bali
Balinese
Harapan tiang Teken pulau Bali akeh pisan irag dadi nak Bali lekad di Bali idup di Bali Pengapti titiang antuk Bali mogi mogi Bali state ajeg state ngemolihang keselamatan jagat lan kerahayuan.
English
I want schools like MAN, MTS, MIN to follow Balinese culture.
Indonesian
Saya ingin sekolah sekolah seperti MAN, MTS, MIN agar mengikuti budaya bali.
Literature Budaya Bali
Balinese
Pemerintah Provinsi Bali sampun neglaksananyang makudang-kudang utsaha negeninin indik pamargi negelestariang basa Bali mangda kawentenenane tetp ajeg.
English
The Government of Bali Province has implemented many efforts to preserve the Balinese language.
Indonesian
Ada baiknya datang ke sini hari ini dan mari kita bicara tentang bagaimana berbicara bahasa Bali selama Bulan Bahasa Bali.
Literature Bulan Bahasa Bali guna melestarikan bahasa bali
Balinese
Yening dados tunas titiang, ring sajeroning semeton sami sane pacang ngrajegang budaya Baline, ngiring pada yatnain sareng-sareng mangda I raga sareng sami prasida mabusana sane setata nganutin tata krama adat miwah agama druene, mawinan sangkaning mabusana sane patut punika sayan ajeg budaya Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Pakaian adat bali
Balinese
Ngiring para generasi milenial, inganan tangane mangda budaya Bali tetep ajeg miwah ekonomi kulawarga taler mamargi.
English
-
Indonesian
-
Literature Usaha Ulam Banten Sebagai Pengukuh Budaya dan Penghidup Ekonomi Keluarga
Balinese
Mangkin iraga dados masyarakat Bali patut ngajiang budaya Basa Bali sane ajeg.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Alus, Budaya Bali yang Baik
Balinese
Mangkin iraga dados masyarakat Bali patut ngajiang budaya basa Bali sane ajeg.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali, Budaya Bali yang Baik
Balinese
Tios ring punika, nelebang basa Bali maka sarana ngerajegang budaya Bali turmaning maka unteng tetujon Pemerintah Provinsi Bali, kasanggra antuk Pemerintah Kota miwah Kabupatén se-Bali, maka utsaha ngulati Bali ajeg.
English
-
Indonesian
-
Government Basa Bali Pinaka Pamikukuh Budaya Bali
Balinese
Basa Bali pinaka Budaya Bali sane patut kalastariang mangda stata ajeg tur nenten punah ring jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Basa Bali Wiki Sarana Pelestarian Bahasa Bali
Balinese
Ring gumi Bali mangda Bali tetep ajeg lan rahayu.
English
-
Indonesian
-
Government Baya sampah antuk gumi pariwisata Bali
Balinese
Mangde bali tetep ajeg teken budaya lan tradisi ane ade ring masing - masing wewidangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Cantiknya bali
Balinese
Ngiring Semeton krama Bali sareng sami rumaket ngelestariang adat, budaya, agama lan taksu Bali mangda tetep ajeg.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali cantkk
Balinese
Sikiang kayun, raga lan manah sajeroning umat beragama, asah asih asuh kamargiang sekadi jalan tol sane ajeg lan kokoh mawetu Bali pusat budaya.
English
-
Indonesian
-
Comics Budi Ning Kayun Sukla
Balinese
Harapan titiang antuk Gumi Bali niki mangde selaras ajeg tur lestari duwaning akeh pisan pikobet krame Bali sane nenten je puput sekadi, wenten investor sane jagi lakar ngurug pasih jagi anggene genah hotel , wahana, cafe , bar lan sane tiosan.
English
We hope that Bali can run in a stable and sustainable manner and many problems of the Balinese people cannot be resolved, for example, there are investors who will invest more to build hotels, rides, cafes, bars and others.
Indonesian
Kami berharap agar Bali ini dapat berjalan secara stabil dan berkelanjutan walaupun banyak masalah rakyat Bali yang tidak dapat diselesaikan, misalnya, ada investor yang akan menginvestasikan lebih banyak untuk membangun hotel, wahana, kafe, bar dan lain-lain.
Literature Mengubur Lautan
Balinese
Ngawit saking parilaksana alit sayan lami pastika gumi Bali pacang becik, ajeg, asri, tur lestari.
English
The province of Bali, which is well known to foreign countries, has made the province of Bali an island of tourism, moreover, the province of Bali is known as the Island of a Thousand Temples.
Indonesian
Mulai dari hal yang kecil lama-kelamaan pastinya provinsi Bali akan bagus, asri, lestari, dan ajeg.
Literature PEMBERSIHAN MENJADI LEBIH BAIK
Balinese
Bali pinaka makasami ring kemulian pantai, padi sane ajeg, lan gunung sane becik.
English
-
Indonesian
-
Literature Menciptakan pariwisata yang bagus
Balinese
Mangde bali punika tetep ajeg, budaya nyane tetep lestari lan turis e sane teke ke Bali mangde ngakehang.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya di Bali.
Balinese
Manut ring titiang, pabligbagan selat pemeréntah muah krama patut pinaka sarat jagi kalaksanayang sadurung ngamedalang tatujon indik Bali ajeg tur lestari.
English
After the discussion it would be nice for the government to start inviting the public to follow the directions so that Bali remains sustainable.
Indonesian
Setelah diskusi alangkah baiknya pemerintah mulai mengajak masyarakat untuk mengikuti arahan agar bali tetap lestari.
Literature Pembangunan Masa Kini Dan Kelak
Balinese
Duaning asapunika, krama Baline patut nyarengin, utamannyane yowana sane wenten ring Bali, pinaka bantang kabudayaan miwah tradisi Baline ajeg.
English
Therefore, the need for real participation and action from various circles of society, especially the younger generation of Bali, who should be the successors of Balinese culture and traditions in the future.
Indonesian
Oleh karena itu, diperlukannya peran serta aksi nyata dari berbagai kalangan masyarakat, terkhususnya generasi muda Bali, yang seharusnya menjadi penerus budaya dan tradisi Bali di masa depan.
Intercultural DIFFERENT BUT STILL ONE
Balinese
Patemon kakalih unsur puniki sane mawinan jagaté ajeg miwah rahayu.
English
In addition to the dioramas, a park was also built to add the beauty and comfort of this monument, which as a whole could be completed in 2003.
Indonesian
-
Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
Balinese
Nika Cerminan Dari Nilai Luhur Nusantara Sane Ajeg lan patut kalestariang.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Dharmaning Kerukunan Antarumat Beragama
Balinese
Pinih ajeng ngiring iraga sareng sami ngaturang rasa angayu bagia ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa duaning pasuecan Ida, iraga sareng sami prasida masadu ajeg ring genah lan galah sane becik puniki, sajeroning acara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi.
English
-
Indonesian
-
Government Dinamika Praktik Pemungutan Liar
Balinese
Sapunapi carane nyaga mangda kerukunan umat beragama niki prasida ajeg?
English
-
Indonesian
-
Intercultural Diversity Is a Vehicle For Increasing Tolerance
Balinese
Keberagaman ring Indonesia inggih punika Anugerah sane katitipang olih Sang Hyang Widhi Wasa, iraga patut ngelestariang mangda keberagaman nike tetep ajeg lan lestari.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Diversity Makes Brotherhood
Balinese
Ring Indonesia pabinayan pemilihan kapercayan puniki nenten dados pikobet lan kasurat ring UUD NRI 1945 pasal 29.Ring sajeroning ajaran agama Hindu ring Bali, wénten makudang-kudang ajaran sané prasida nuntun iraga mangda setata ngamargiang toleransi mangda prasida ngamolihang alam Bali sané setata ajeg lan sejahtera.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Diversity is a window of the world
Balinese
Selami napi ke kabudayaan punika ajeg, yening iraga sakadi manusa prasida nglimbakang sinah pacang kabudayaan ipun masunar galang.
English
-
Indonesian
-
Literature Masihkah ada yang peduli dengan endek?
Balinese
Ngiring iraga sareng sami sampunang gengsi yening iraga memulai mewirusaha mandiri, yening sampun sekadi asapunika perekonomian masyarakat Bali pacang ajeg lan lestari antuk wawasan berwi
English
-
Indonesian
-
Government Edukasi Lan Penerapan Mawirausaha
Balinese
Parindikan puniki mabuat pisan kauratiang olih sang ngamel jagat Bali, sapunapi mautsaha mangdane pertanian kantun ajeg, pakaryan petani kantun kasenengin olih para janane yadiastun pakaryan puniki sering ngawinang daki tur tuyuh.
English
-
Indonesian
-
Government Nitenin Jagat Bali Saking Cemerin Mis
Balinese
Panyuratan puniki mitatasang inggihan rikalaning paobahan jaman sane gumanti gangsar , wangunan tradisional kembar ring Puri Agung Kesiman majanten ajeg seantukan madue kawigunan rikenjekan upakara sane stata kalaksanayang mantuka ring para laluhur manut swadarmaning kauripan i manusa.
English
The data were analyzed using a critical approach of Cultural Studies by exploring the deep meaning of the facts, in this case matters related to Bale Adat Kembar.
Indonesian
Data dianalisis dengan menggunakan pendekatan kritis Cultural Studies dengan menggali makna fakta yang mendalam, dalam hal ini hal-hal yang berkaitan dengan Bale Adat Kembar.
Scholars Room Exotic Form, Function and Meaning of Bale Adat Kembar of the Great Palace of Kesiman in Denpasar Bali
Balinese
Mangde bali tetep ajeg teken budaya lan tradisi ane ade ring masing - masing wewidangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Terkenalnya bali
Balinese
Dados meliang-liang ring Bali, Sakewala ten dados ngrusuhin Adat istiadat Ajeg Baline.
English
Please travel to enjoy the unique nature and culture of Bali.
Indonesian
Silahkan berwisata menikmati keunikan alam dan budaya Bali.
Literature Warga Negara Asing Selamat Datang di Bali
Balinese
Ento matetujon apang seni tradisional terorganisir, seniman ane anyar sayan akeh lan budayane bisa ajeg lestari.
English
-
Indonesian
-
Government GELAH PEDIDI TUSING ANGGONE
Balinese
Panyuratan puniki matetujon maosang sapunapi krama Bali ring pagunungan ngupapira lan nyaganin Gong Gede pinaka agem-ageman, antuk ngawikanin pengawitnyane, paiketan krama, swaran tetabuhan, mangda sauninga napi sane ngawinang Gong Gede inucap prasida ajeg lan lestari.
English
-
Indonesian
Namun demikian, hal ini juga memberdayakan perkumpulan musik ritual dalam cakupan berbagai jejaring sosial yang lebih kompleks yang berperan penting dalam pelestarian orkestra antik dimaksud.
Scholars Room Gamelan Gong Gede: negotiating musical diversity in Bali’s highlands
Balinese
Ngiring sareng sami meutsaha ngelestariang nyage segarane mangda segarane tetep ajeg lan lestari pinaka kemajuan Bali riwekasan.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Merusak Keindahan
Balinese
Apanga kengken sane kaon duaning globalisasi punika mesaring lan sane becik kajaga tur ajeg.
English
So that what is bad due to globalization is filtered out and the good is preserved.
Indonesian
Supaya apa yang buruk akibat globalisasi itu tersaring dan yang baik terjaga juga lestari.
VisualArt Garuda Suwarnakarya Mikukuhin Masa Keemasan
Balinese
Garuda Suwarnakaya nyimbolang kawibawaan, taksu, kekuasaan, kejayaan, ento patut kaconto teken pemerintahe apang negarane setata ajeg.
English
-
Indonesian
Garuda Suwarnakaya merupakan simbol kewibawaan, kekuatan, kekuasaan, kejayaan, itu perlu dicontoh oleh pemerintah agar negara ini selalu berjaya, tidak hanya pemerintah saja, kita semua juga harus mendukung pemerintah, karena jika masyarakat mau bersinergi dengan pemerintah, negara ini pasti akan berjaya.
VisualArt Garuda Suwarnakarya
Balinese
Gedong sampun ajeg ngamargiang ajah-ajahan Mahatma Gandhi ring kauripannyané.
English
He was born with the name Ni Wayan Gedong to I Komang Layang and Ni Komang Pupuh.
Indonesian
Dia dilahirkan dengan nama Ni Wayan Gedong dari pasangan I Komang Layang dan Ni Komang Pupuh.
Biography of Gedong Bagoes Oka -
Balinese
Pidabdab puniki yening terus kamargiang, pastika kawentenan Basa Bali duene jagi tetep ajeg lan lestari, napi malih pemerintah utamannyane Bapak Gubernur dahat nyokong pidabdab pelestarian Basa Bali, mejalaran pidabdab rahina kamis wajib nganggen basa Bali ring sekolah-sekolah.
English
-
Indonesian
Yang bisa kita lakukan adalah terus menerapkan penggunaan Bahasa Bali ini di dalam kehidupan sehari-hari dan selalu mengajak generasi muda untuk mengenal lebih dalam mengenai penggunaan Bahasa Bali agar tetap terjaga dan lestari.
Literature Kenali Bahasa Bali melalui BasaBali Wiki
Balinese
Budaya Bali ajeg tur lestari.
English
-
Indonesian
-
Government Gong kebyar tedun?
Balinese
Bali punika tongos sane becik sane sampun keloktah kedura negara,Sane mangkin budaya Bali sayan surut olih kewentenan budaya utawi trend trend sekadi mangkin sane ngawinang krama Bali sayan kukuh ngajegang budaya Bali.Dumogi Bali sayan lestari ring kewantenan jagat e inggih nike tradisi lan budaya sekadi sapunapi kawentenannyane lan kerama Bali sareng sami setate kukuh ajeg ngelestariang adat lan budaya Bali.Dumogi Pariwisata ring Bali sesate lancar mangda sinamian krama bali nenten meweh malih ,utamannyane sane mekarya ring pariwisata Bali.Dumogi bali sesate lestari ring luu plastik sane kewantenan sekadi mangkin,duaning luu plastik sane mangkin sayan bek .
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga Bali
Balinese
Harapan titiange untuk bali kedepanne inggih dumogi setate ajeg lan lestari tus dumogi lapangan kerja semakin luas, apang ten wenten pemuda pemudi lan masyarakate nganggur.
English
-
Indonesian
Harapan saya di Bali selanjutnya adalah agar tetap stabil dan lestari, serta lapangan kerja semakin luas.
Literature Harapan untuk Bali kedepannya
Balinese
Ring asapunika ngiring sane mangkin iraga sareng sami mangda prasida ngajegan

toleransi antuk umat maagama mawit saking padewekan mangda bangsa lan negara puniki tegteg

ajeg lan lerstari.
English
-
Indonesian
-
Intercultural IMPLEMENTING INTER-RELIGIOUS TOLERANCE BEGINS WITH THE TEACHING OF TATWAM ASI
Balinese
Ring asapunika ngiring sane mangkin iraga Sareng Sami mangda prasida ngajegan toleransi antuk umat maagama mawit saking padewekan mangda bangsa lan negara puniki tegang ajeg lan lestari
English
-
Indonesian
-
Intercultural Implementing Inter-Religious Tolerance Begins with the Teachings of Tatwam Asi
Balinese
Ngiring irage sareng sami ngastiti bakti ring Ida Sang Hyang Widhi duaning sangkaning pasuecan ida irage masasu ajeg ring galahe sane becik puniki.
English
-
Indonesian
-
Government KEKIRANGAN TOYA NGAWINANG KRAMANE JEJEH
Balinese
Mawastu raris Pulau Bali sane kaloktah ngantos ka dura nagara setata presida ngajegang kaasrian palemahannyane mangda taksu Baline sane katamiang prasida ajeg tur lestari.
English
-
Indonesian
-
Government Kaletuhan Leluu Plastik ring jagat Bali.
Balinese
Pikobet-pikobet puniki titiang nunas mangda pemimpin di 2024 ngicenin solusi mangda nenten wenten malih pikobet sekadi punika, sayuwakti benjang pungkur kawentenang aliran toya setata becik tur lancar, nenten wenten pencemaran toya, lan petani setata seneng tur ajeg magarapan ring carike.
English
-
Indonesian
-
Government Kawentenan Subak di Bali
Balinese
Apang pariwisata Bali tetep ajeg lan lestari sampunan akehin anak sane lianan ngusik keajegan puniki apaang bali tetep dados pariwisata sane lestari lan liu peminatne.
English
-
Indonesian
-
Literature Keasrian ring bali
Balinese
Sajaba punika,para yowaana mangde nincepang kreativitas antuk nyarengin prikrama budaya, upakara ring desa, pinaka jalaran ngrajegang adat isiadat,ngidang kebersian mangde ajeg palemahan baline, lan sane paling penting mangda saling mengormati ring kewentenan kaberagaman mangdesida briuk sakempul, saling asah asih lan asuh manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Keberagaman lan toleransi kehidupan beragama
Balinese
Maka olih punika Calon pemimpin bali harus menerapkan kelestarian lingkungan iraga antuk menjaga bali tetep lestari lan ajeg bangyang iraga tetep hidup nyaman lan damai
English
-
Indonesian
-
Government Kelestarian lingkungan ngai hidup nyaman
Balinese
Lan iraga harus tetep nyaga lingkungan iraga niki biar tetep bali lestari lan ajeg
English
-
Indonesian
-
Government Kelestarian lingkungan ngai hidup nyaman
Balinese
Ngiring iraga sareng sami para Yowana Bali ngelestariang pariwisatane mangda ajeg lan lestari tur trepti ring margine nuutin aturan aturan sane wenten sajeroning pariwisata, lamakane prasida nepasin kemacetan ring Ubud.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan Pariwisata Ring Daerah Ubud
Balinese
Duaning punika ngiring sareng-sareng ngolah luu mangda bali tetep ajeg tur lestari.
English
-
Indonesian
-
Government LUU PINAKA PIKOBET UTAMA RING JAGAT BALI
Balinese
Mawinan asapunika budaya Baline patut kaupapira mangda prasida ajeg, kukuh miwah lestari.
English
-
Indonesian
-
Government Langkah sane patut pemerintah uratiang ring pariwisata Bali
Balinese
Ngiring semeton sareng sami yening jaga lingkungan bali mangda satat ajeg lan asri, wantah punika sane atur tiang yening wenten iwang tiang nunas pengampura, puputang tiang antuk parama shanti Om shanti shanti shanti om
English
-
Indonesian
-
Government Leluu pinaka bencana ring Bali
Balinese
Budaya Bali patut lestariang apang tetep lestari, bule" lan sane lianan patut masi ngelestariang budaya Bali apang tetep ajeg lan lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature Lestarikan Budaya Bali
Balinese
Salam Ajeg Bali????
English
-
Indonesian
Salam Ajeg Bali????
Literature "Buk, apa nama pedarmannya Buk?"
Balinese
Harapan titiange untuk bali kedepanne inggih dumogi setate ajeg lan lestari tus dumogi lapangan kerja semakin luas, apang ten wenten pemuda pemudi lan masyarakate nganggur.
English
-
Indonesian
Harapan saya untuk Bali ke depannya adalah semoga tetap stabil dan lestari serta semakin luas lapangan kerjanya, tetapi jangan ada pemuda-pemudi dan masyarakat yang menganggur.
Literature "Harapan Masa Depan Bali: Stabilitas Ekonomi, Ketenagakerjaan yang Luas, dan Dukungan Pemerintah yang Tepat Sasaran"
Balinese
Laan nyama, gebrasang bayune malajah basa Bali tur nyaga basa Baline apang setata ajeg.
English
-
Indonesian
-
Literature Agar Tidak Dikalahkan Bule