UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK MID JUNE

Cen

From BASAbaliWiki
Revision as of 12:14, 14 June 2019 by Eka Werdi (talk | contribs)


ecn/.
cen
Root
Cen
Other forms of "Cen"
Definitions
  • which one (question mark) en
  • mana; yang mana (kata tanya) id
Translation in English
which one
Translation in Indonesian
mana; yang mana
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Cen
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Nyoman : Om Swastiastu, Bu!

Ibu: Ye, Nyoman, kaden nak nyen! Engken, engken Man? Nyoman : Baang meli biune ene Bu, aijas. Ibu: Oh, meli biu, amen biu ene aji selae (Rp 25.000), amen biu ene aji duang dasa. Ane cen kal alih, Man? Nyoman: Ane ene, gede-gede. Ibu: Ngelah gen nenenan! Nyoman: Kresek sik! Ibu: Sing dadi nganggon kresek, sing ada kresek. Nyoman sing nawang to ba kreseke to ba ngae leteh gumi Bali! Jog sing nawang apa Nyoman nenenan! Nyoman: *ngaba biu nganggon bajune

Ibu: Ngelah gen Nyoman totonan.
English
Nyoman: Om Swastiastu, ma'am!

Mother: Eh Nyoman, I guessed anyone! How, how can I help you, Man? Nyoman: I want to buy one banana, ma'am Mother: Oh, you want to buy a banana, this banana costs Rp. 25,000, and this banana costs Rp. 20,000. Which one do you want, Man? Nyoman: This one, the bigger. Mother: Ah, you are joking, Man! Nyoman: One crackle bag please! Mother: You can't use a crackle bag, it's not available here! Nyoman, doesn't you know? This crackle bag is what makes Bali's earth dirty! You dont know such a thing, Man! Nyoman: *carrying a banana in his shirt

Mother: He is so funny
Indonesian
Nyoman : Om Swastiastu, Bu!

Ibu: Eh Nyoman, saya kira siapa! Bagaimana, bagaimana Man? Nyoman : Saya mau beli pisang satu sisir, Bu Ibu: Oh, mau beli pisang, jika pisang ini harganya Rp 25.000, jika pisang ini harganya Rp 20.000. Mau yang mana, Man? Nyoman: Yang ini, besar-besar. Ibu: Ah, Nyoman ini bisa saja! Nyoman: Tas kresek satu! Ibu: Tidak boleh pakai tas kresek, di sini tidak ada! Nyoman tidak tahu? Tas kresek ini lah yang membuat kotor bumi Bali! Nyoman ini tidak tahu apa-apa! Nyoman: *membawa pisang dengan bajunya

Ibu: Bisa saja Nyoman itu!
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Apang tawang cen ne luung cen ne pelih.
English
-
Indonesian
-
Literature Katanya Supaya Up To Date
Balinese
Tan ja nika kemanten, babad niki taler nyaritayang kasaktian Ida sane kaaksi olih para wargine tur pura sane cen manten sane kakaryanang Ida tur olih akudang warih Ida.
English
Not only that, this chronicle also tells the miracles that he had made and various holy places built by him and by some of his descendants.
Indonesian
Tak hanya itu, babad ini juga mengisahkan keajaiban-keajaiban yang pernah beliau buat dan tempat-tempat suci mana saja yang dibangun oleh beliau maupun oleh beberapa keturunan beliau.
Lontar Babad Brahmana Catur
Balinese
Iraga dadi manusa ngelah idep seharusne bise bijak memilih berita cen ane hoax cen ane beneh, de dadi profokator di gumi politike jani.
English
-
Indonesian
-
Government Bijak dalam memilih
Balinese
Ia makecos tur ngalahin I Kedis Cangak.

Cen hadiah icange?” patakon I Kedis Cangak.

“Apa petang cai mara?
English
-
Indonesian
Tolong keluarkan tulang yang tersangkut di kerongkonganku!
Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
Balinese
Iraga makesami sebagai generasi penerus, harus bisa membedakan sane cen berita hoax miwah berita akurat covid 19.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Disinformasi Covid-19
Balinese
Jani lantas miribang liu pemerintahe maan suara dugase Pamilu ulian Guna, guna anu cen to?
English
-
Indonesian
-
VisualArt Guna-Guna Ngawinang Sangara
Balinese
Berita hoaxs aluh katerima seken olih krama utamannyane anak alit kerana pengetahuan anak alit durung presida memilah berita sane cen berita seken lan sane cen berita pelih.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax sing patut gugu
Balinese
Ane cen biune dadi alap, apang sida mapikolih, buka janjine?” “He Lutung, eda gagesonan nagih ngalap biu!
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Ngencak Taluh
Balinese
Disubane neked jumah, jeg sahasa kone nyagjag I Wingsata tur mamunyi kene, “Ih Cai Sigara, cen pipis pamelin ben ane maan di peken busan?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Ipun nyambatang pianakne mati. “Cen leake ane ngamah panak icange, tujuhin jep, jani kal jambal matane matah-matah,” keto munyine I Pondal.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur - Gerubug Desa Cau
Balinese
Ane cen seken, ane cen sing seken.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kone, Men Seken
Balinese
Nanging, iraga dados masyarakat patut uning lan waged, ring kawentenan ortine punika, patut uning memilah lan memilih sane cen mewasta patut taler sane encen mewasta nenten patut utawi hoax.
English
-
Indonesian
Namun sebagai masyarakat kita patut mengetahui tentang berita tersebut, agar dapat memilah dan memilihnya sehingga tidak terkena berita buruk/hoax.
Literature "Basa Bali Wiki, Tanggap dan Cermat Pada Isu Publik."
Balinese
Sube lantas keto ani cen dingehang?
English
-
Indonesian
-
Literature Amreta
Balinese
Kuluk kan makhluk hidup, ngelah rasa sakit, iraga sebagai manusia sane ngelah manah suba sepatutnyane nawang cen melah cen jele, nawang cen sane dadi kalaksanayang cen sane tusing.
English
-
Indonesian
-
Literature Anjing Bali, Tertindas di Rumah Sendiri
Balinese
irage patut paham enken je carane menanggulangi luwu nike, contohnyane ring desa tiange, akeh pisan wenten luhu, sakewale masyarakat driki nenten ririh milah sane cen organik sane cen ne non organik, nah di desa tyg masi ten wenten petugas sane ngambil luhu sane sampun kapupulang ring tong sampah lan di toko miwah warung state nganggen tas plastik.
English
-
Indonesian
-
Literature Banyak Sekali Ada Sampah
Balinese
Ring era jaman globalisasi Jani memang lakar terus berkembang naging iraga patut nawang Cen sane dados tuutang.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan sampai dirusak globalisasi
Balinese
Babad niki taler nyaritayang kasaktian Ida sané kaaksi olih para wargine tur pura sané cen manten sané kakaryanang Ida tur olih akudang warih Ida.
English
-
Indonesian
Babad ini juga menceritakan tentang kesaktian Beliau yang dilihat oleh masyarakat dan pura yang mana saja yang dibuat oleh Beliau dan oleh keturunan Beliau.
Literature Kapurwan Desa Gulingan
Balinese
Dalam masalah niki ten warga bali gen sane ngidang salahin, tapi wisatawan utawi bule ne mase, saharusne bule punike mataken sareng irage krama bali, cen base bali sane layak ucapang lan sane ten becik ucapan.
English
-
Indonesian
-
Literature Konten Bahasa Bali Kasar
Balinese
Ane cen seken-seken Covid ane cen wantah gelem biasa.
English
-
Indonesian
-
Literature MASYARAKAT ADALAH PEMERINTAH UNTUK MEMATIKAN WABAH
Balinese
Titiang dogen elek, makesiab nolih turis dueg mabasa Bali cara keto, makelo-kelo lakar paling ane cen krama Bali cen turis.
English
-
Indonesian
-
Literature Mana turis mana warga Bali?
Balinese
Naah jani suud ngutaang luu di jelenjing e , jalan jani ngutang luu di tongos luu ane sube kesediain apang jemak e luu ne ajk pengangkutan luu ne pang ditu olah e cen luu ne dadi olah jak tusing e .
English
-
Indonesian
-
Literature Membuang Sampah DiSelokan Mengakibatkan Banjir
Balinese
Iraga dadi nak Bali patut ngelestariang bahasa daerah sane sampun ade pang ten kanti punah, lan iraga patut memilih cen sane becik lan cen sane ten patut ketiruang.
English
-
Indonesian
-
Literature Menjaga Kelestarian Budaya Bali
Balinese
Cen ane utama, semeton ane sedeng katulungin napi payuk jakan dewek padidi ane petut benehin.
English
-
Indonesian
-
Literature Niat Menolong Pengungsi
Balinese
Cobak jani kenehang cen ne lakar dadiange nyambut tamu ingelan ape tiktokan?
English
-
Indonesian
-
Literature Orang Bali atau Orang Tiktok
Balinese
Ngiring je kedisiplinan ida dane sareng sami tincapang antuk milah milah sane cen sampah organik lan sane cen sampah anorganik.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Plastik Ring Jagat Bali
Balinese
Nika mawinan, sesajian ring caru sujatine matiosan manut jaman, manut saking tattwa sane cen sane kagambel.
English
Therefore, the offerings in the way actually differ from one era to another, depending on which philosophical understanding one adheres to.
Indonesian
Karena itu, sesajian dalam caru sesungguhnya berbeda dari satu zaman ke zaman lainnya, tergantung paham filsafat mana yang dianut seseorang.
Holiday or Ceremony Macaru
Balinese
Uling dini tiang marasa yen amen cen kewehe palemahane dadi tunasin.
English
-
Indonesian
-
Covid Mancing Paku (I Ketut Wardiana Angga Kusuma)
Balinese
Cen ane beneh ne?
English
Which one is true?
Indonesian
Mana yang benar?
VisualArt Matopeng Siu
Balinese
Nah peranan rage sebagai pemuda ring pemudi niki harus ngidang membedakan sane cen informasi becik sane cen informasi sane hoax.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Mencegah Disinformasi
Balinese
Mepakilitan sareng pemargi Pemilu puniki, iraga mangda sida nyelehin sane cen patut miwah tan patut jagi kamargiang.
English
-
Indonesian
-
Government Midabdabin Kasukertan Rikanjekang Ngemarginin Pemilu Warsa 2024.
Balinese
Mangkin titiang jagi metaken Ring jaman jani Cen luungan irage main game online ape mepalyanan ajak timpal timpal di jumahan???
English
-
Indonesian
-
Literature Aku anak bali
Balinese
Tusing ja truna-truni dogen, makejang masarakat patut uning ane cen luung kabuat ane cen tusing luung.
English
Not only teenagers, all people must know what is good and what is bad.
Indonesian
Tidak hanya remaja saja, semua masyarakat harus tahu mana yang baik maupun buruk.
VisualArt Ngulungang Belingan
Balinese
Uli ditu iraga ngidaang ngalih kesimpulan cen informasi ane beneh.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Sampunang gangsaran tindak kuangan daya
Balinese
Karakter tan ngelah paningalan, nyihnayang sifat moha utawi bingung ngepah cen ane becik lan jele. 4.
English
-
Indonesian
Karakter tak bermata menggambarkan sifat bingung dalam membedakan mana yang baik dan buruk. 4.
VisualArt Sang Raja Indriya
Balinese
Irika raris kramane bingung utawi paling pacang milih sane cen jagi anggen pemimpin.
English
-
Indonesian
-
Music Tabuh Lemayung
Balinese
Pastiang apang tusing mabading ane cen patutne si duur (pita logam maskere anggon patokan, pita maskere patut si duur) 5.
English
-
Indonesian
Pastikan sisi depan masker (sisi yang berwarna) menghadap depan. 6.
Covid Uger-uger Nganggo lan Ngelesang Masker Ri Kala Gering Covid-19
Balinese
Di benengan cen ne irage bisa ngargai budaya barat e ento, pang sing irage milumilu bawang .
English
-
Indonesian
-
Literature Menegakkan Agama Dan Budaya Bali
Balinese
Anyoloh titiang mangdane pembebasan lahan mangdane sayuakti kerincik olih sang guru wisesa sane cen kaanggen lahan kering Utami pemukiman lan sane cen Keanggen lahan basah utawi persawahan mangda wilayah wilayah kakanten kari asri, taler ring pare petani mangda dangan ritatkale jagi ngolah sawah nyane asikini toyane mangda lancar kaping kalih ritatkale nge masukan mesin minekadi traktor lan mesin pemotong padi mangda Tan kehalang olih wewangunan wewangunan perumahan utawi villa sane ngempetin pamundukan utawi margi sane menuju ke carik sane suang suang
English
-
Indonesian
-
Government Wewangunan villa ngelimbah
Balinese
Mepakilitan sareng pemargi Pemilu puniki, iraga mangda sida nyelehin sane cen patut miwah tan patut jagi kamargiang.
English
-
Indonesian
-
Government “Midabdabin Kasukertan Rikanjekang Ngemarginin Pemilu Warsa 2024”

Property "Balinese word" (as page type) with input value "ecn/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.