Jaya

From BASAbaliWiki
Revision as of 15:57, 14 December 2018 by Tabanan1 Moniarta (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • period of three days, Sunday through Tuesday, (Redite - Anggara) of Dunggulan, the 11 week of the Pawukon cycle, on which Jaya, the third day of the 4-day week, and Kala, the 7 day of the 8-day week, are repeated three times in succession as part of an intercalation en
Translation in English
calendar
Translation in Indonesian
jaya
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
jaya
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
dumogi karyan iraga pastika jaya
English
-
Indonesian
semoga pekerjaan kita berjaya
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Tatujon idane mayasa sane pinih utama wantah mrasidayang jaya sajeroning makaklecan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ayam Ijo Sambu
Balinese
Malarapan antuk Wikithon Partisipasi Publik - Bale Banjar, titiang Bu Jaya sayaga nangiang gegiras krama Bali utamannyané para anak istri mangda prasida migunayang balé banjar pinaka genah anggén ngembasang, ngembahang miwah ngupapira sarin-sarin pikayunan becik.

@wikibasabali @luhayumanikmas

@echalaksmi
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Bale Banjar Ala Bu Jaya
Balinese
Maju Bali, jaya Bali.
English
Remember Bali doesn't sell politics, Bali sells art.
Indonesian
Maju Bali, jaya Bali.
Literature Bali Pariwisata Bukan Politik
Balinese
Kapurwannyane, ring masa jaya Pelabuhan Buleleng kaanggen genah mongkar muatan barang taler genah kapal pesiare singgah.
English
-
Indonesian
-
Place Eks. Pelabuhan Buleleng
Balinese
Punika mawinan, pemerintah sapatutnyane nulad artos saking Ogoh-ogoh Suwarnakaya mangda setata madue kawisesan ngicenin prasida pinaka tatuladan majeng ring krama sareng sami mangda setata melanin bangsa lan panegara iraga, Indonesia dados bangsa sane korab lan jaya, mangda pateh sekadi artos Ogoh-ogoh Garuda Suwarnakaya.
English
Therefore, the government should imitate the meaning of Ogoh-ogoh Suwarnakaya to continue to have strength in giving enthusiasm to all people to always fight to defend our nation and country, Indonesia will become a magnificent and glorious nation, so that it is the same as the meaning of Ogoh-ogoh Suwarnakaya.
Indonesian
Oleh karena itu, pemerintah sebaiknya meniru makna dari Ogoh-ogoh Suwarnakaya untuk terus mempunyai kekuatan dalam memberikan semangat kepada seluruh masyarakat agar selalu berjuang membela bangsa dan negara kita, Indonesia menjadi bangsa yang megah dan jaya, agar sama dengan makna dari Ogoh-ogoh Suwarnakaya.
VisualArt GARUDA SUWARNAKAYA: CIHNA KAWISESAN
Balinese
Napi malih Kesenian lokal Sekaa Gong Legendaris Eka Wakya Banjar Paketan, Sekaa Gong Legendaris Jaya Kusuma Desa Jagaraga, Tari Teruna Jaya lan Tari Glatik ane kaantosang pisan penampilane di panggung.
English
-
Indonesian
-
Government GELAH PEDIDI TUSING ANGGONE
Balinese
Galungan mawit saking kruna ‘galung’ ring basa Jawi purwa sane mateges ‘jaya’.
English
Galungan is a major holiday in Bali, just like Nyepi.
Indonesian
Hari raya Galungan adalah hari libur utama di Bali selain Nyepi.
Holiday or Ceremony Galungan (Buda Kliwon Dungulan)
Balinese
Patutne to anggen sesuluh dadi pemimpin, cara ogoh-ogoh Garuda Suwarnakayane, ane awakne malapis emas, gagah, ane ngelah tetujon apang jagate dadi panegara ane siteng, mataksu, lan setata jaya.
English
This should serve as a guide as a leader, like the ogoh-ogoh Garuda Suwarnakaya, whose body is plated with gold, who is dashing, who has the goal of turning his surroundings into a strong, dashing, and always victorious country.
Indonesian
Seharusnya, itu menjadi pedoman sebagai seorang pemimpin, seperti ogoh-ogoh Garuda Suwarnakaya, yang tubuhnya berlapis emas, yang gagah, yang punya tujuan agar sekitarnya menjadi negara yang kuat, gagah, dan selalu jaya.
VisualArt Garuda Suwarnakaya pinaka Tuladan Kawisesan
Balinese
Wisnu inggih punika dewa sane ngupapira jagat, Garuda inggih punika lambang jaya.
English
-
Indonesian
-
Place Garuda Wisnu Kencana (GWK)
Balinese
Di Tabanan ngalih biu

Nepuk dagang biu kayu Dirgahayu Indonesiaku

Dumogi rahayu lan jaya selalu
English
-
Indonesian
-
Comics Generasi Muda Generasi Penerus Bangsa
Balinese
Daweg wanti warsa Kota Singaraja ring rahina Saniscara Tanggal 30 Maret 2024 magenah ring Lapangan Bhuana Patra Singaraja wenten kahanan pikobet rikalaning Sekaa Gong Kebyar Legendaris Eka Wakya Banjar Paketan lan Sekaa Gong Kebyar Legendaris Jaya Kusuma Desa Jagaraga nenten kayun jagi masolah santukan wenten pauwahan dudonan acara sane nadak sara kasobyahang olih prawantaka wanti warsa Kota Singaraja.
English
-
Indonesian
-
Government Gong Legendaris Buleleng Buung Masolah
Balinese
Sekaa gong Eka Wakya lan sekaa gong legendaris jaya kusuma punika wastannyane, para seniman sane nyarengin sesolahan gong kebyar sane katedunang puniki rumasa pedih lan kuciwa krana ngarasayang nenten kaajinin.
English
-
Indonesian
-
Government Gong kebyar tedun?
Balinese
Yadiastun wenten pucak sane tegehan ring Irian Jaya, Sumatera, Lombok, miwah Jawa, sakemaon Bali pinaka genah wisata sane akeh katuju olih para turise ngawinang Gunung Agung dados pucak pinih tegeh sane pinih akeh katunggah ring negara puniki.
English
-
Indonesian
-
Place Gunung Agung
Balinese
Uling dini tiyang berharap apang Bali kedepan ne terus jaya lan sukses.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan untuk bali dimasa depan
Balinese
Selami karirnyané ring militer, dané ngamolihang makudang-kudang posisi strategis sakadi Wakil Komandan Kontingen Garuda VII miwah Asisten Operasi Kepala Staf Kodam Jaya.
English
He was then appointed by President BJ Habibie to become a member of the Supreme Advisory Council (DPA) on 13 June 1998 and became Deputy Chair of the People's Welfare Commission at DPA.
Indonesian
I Putu Sukreta Suranta lahir di Klungkung, 11 April 1938.
Biography of I Putu Sukreta Suranta -
Balinese
Kabupaten Karangasem kawangun antuk sejarah sane lantang saking kerajaan sane nemu jaya selanturnyane mrasidayang nyimbarang genah kerajaan kantos ka Buleleng, Jembrana miwah Lombok.
English
-
Indonesian
-
Place Karangasem
Balinese
Gunung agung sering banjir harapan tiang untuk bali pang setate aman jaya bumi bali bebas ling sampahh" sareng bumi bali pang lebih ketat sareng peraturan sane sampun ade, buang sampah pada tempatnya pang ten ngebekin sungai sane bise ngae banjir
English
Mount Agung often floods, the hope of the pole for Bali Pang Setate is safe and jaya, Bali's land is free of trash, "Sareng Bumi Bali Pang is stricter, Sareng Sane Sampun Ade regulations, dispose of garbage in its place, Pang Ten makes the river Sane can cause flooding
Indonesian
Gunung agung sering banjir harapan saya untuk bali supaya tetap aman jaya bumi bali bebas dari sampah,supaya bumi bali lebih ketat sama peraturan yang ada,buang sampat pada tempatnya biar tidak terlalu banyak sampah di sungai biar tidak banjir
Literature Potong Umur
Balinese
Mangga prasida ngemolihang bagia bakangja lima antuk prakarya , anti antuk ka prasidaan antuk Bali jaya lan bersatu dumogi AJEG BALI
English
-
Indonesian
-
Literature AJEG BALI MAJU
Balinese
Bali Jaya
English
-
Indonesian
-
Literature BALI BERSATU BERSAMA
Balinese
Mangde keprasida molihang part five for crafts, anti sleepiness prasidaan antuk Bali jaya LAN unites dumogi AJEG BALI
English
Mangde keprasida molihang part five for crafts, anti sleepiness prasidaan antuk Bali jaya LAN unites dumogi AJEG BALI
Indonesian
-
Literature BALI KU
Balinese
Jaya selalu BASAbali Wiki !
English
Hopefully BASAbali Wiki can always be an inspiring and creative platform of all time.
Indonesian
Jaya selalu BASAbali Wiki!
Literature Pemanfaatan Platform Basa Bali Wiki
Balinese
Sane ngrayang Ukraina sareng Rusia perang punika, wenten tiga inggih punika sane kapertama jaya ring galah sane sampun lintang.
English
-
Indonesian
-
Literature Perang Ukraina Dengan Rusia
Balinese
Cerik-cerik ee jani nu di bawah umur pergaulanne sube bebas harapan tiang e mangde orang tua mendidik pianak ne pang mapisolah sane melah Zaman jani kecanggihan teknologi semakin bek nto makerane cenik-cenik e jani semakin tusing mirengang munyi tiang berharap mangde mengatasi permasalahan niki Tiang berharap dumogi bali kedepannya semakin maju dan jaya
English
-
Indonesian
-
Literature Pergaulan bebas anak-anak
Balinese
(Sang ksatria sane jaya ring ranang gana prasida ngamolihang rasa bagia, kawibawan, miwah karahayuan/ sang ksatria sane padem ring ranang gana, pacang ngamolihang suargan taler pacang kairing olih apsari-apsarine/ Sakewanten yening wenten jadma sane jerih ngamargiang payudan, ri sampuna padem pacang kasiksa olih cikrabala-cikrabala Bhatara Yama/ yening nenten padem, pacang kabaos nista taler kasuryakin olih kramane sami// Asapunika urip utawi sedannyane sang ksatria sane pateh manten, santukan yening kantun maurip, pacang ngamolohang suargan ring jagate puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Puputan
Balinese
Sangkal jalan jani nyama braya bali apabuin pamerintahe makejang entegan bayune ngiring berinovasi makarya pakaryan sane akeh tur becik mangde jeg gumi baline olih truna truni, maju ulian truna truni tur jaya ulian truna truni baline Apang tusing engsap teken taksu iragane.
English
-
Indonesian
-
Literature Siapa yang akan melestarikan Budaya Bali ?
Balinese
Tarian daerah wénten makudang-kudang, minakadi tari taruna jaya.
English
-
Indonesian
-
Literature Tarian daerah
Balinese
Sang Angga Tirta salanturnyané kaemban olih Sang Jaya Rembat.
English
-
Indonesian
-
Literature WASTAN DESA TAMAN BALI KABUPATEN BANGLI MAWIT SAKING KATUTURAN RING BABAD BANGLI
Balinese
harapan tiang untuk bali pang setate aman jaya bumi bali bebas ling sampahh" sareng bumi bali pang lebih ketat sareng peraturan sane sampun ade, buang sampah pada tempatnya pang ten ngebekin sungai sane bise ngae banjir
English
-
Indonesian
harapanku untuk balik pang setate aman jaya bumi bali bebas sampah lingh" dan bumi bali lebih ketat dengan peraturan yang sudah ada, buang sampah di tempatnya supaya tidak mengisi sungai yang bisa banjir
Literature gunung Agung sering banjir
Balinese
Mahardika Indonesia kaping pitung dasa pitu, mogi jaya kajati mula tur prawira.
English
-
Indonesian
-
Comics Masikian Nyaga Kemerdekaan
Balinese
Ring sisi tiosan ring Gunung Agung, Sang Hyang Putra Jaya seneng miara buron.
English
On the other side around Mount Agung, Sang Hyang Putra Jaya likes to raise animals.
Indonesian
Di sisi lain di sekitar Gunung Agung, Sang Hyang Putra Jaya senang memelihara hewan.
VisualArt NANGLUK MARANA
Balinese
Yening selehin ogoh-ogoh Garuda Suwarnakaya madue artos sane pingit, sane madue bikas agung, jaya, semangat, kekuatan, miwah ketegasan.
English
If you look at the Garuda Suwarnakaya ogoh-ogoh it has a very deep meaning, namely having the characteristics of majesty, glory, enthusiasm, strength, and firmness.
Indonesian
Jika dilihat ogoh-ogoh Garuda Suwarnakaya memiliki makna yang sangat mendalam yaitu memiliki sifat keagungan, kejayaan, semangat, kekuatan, dan ketegasan.
VisualArt NULAD PANGAPTI I GARUDA SUWARNAKAYA
Balinese
Ditu lantas I Naga Basukih matur ring Ajine, “Nawegang Aji Agung titiang kadi isenge ring sameton titiange sane wenten ring jagat Bali, makadi Betara Geni Jaya sane malinggih kocap ring Bukit Lempuyang, Betara Mahadewa kocap ring Gunung Agung, Betara Tumuwuh ring Gunung Batukaru, Betara Manik Umang ring Gunung Beratan, Betara Hyang Tugu di Gunung Andakasa, cutet ring sami sameton titiange sane wenten ring tanah Bali.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Basukih
Balinese
Aneka Permainan Pramuka, Pengawal Pendidikan Karakter, kamililang olih Dwi Jaya Mandiri Dénpasar warsa 2015.
English
-
Indonesian
Klungkung tahun 2004, tahun 2005 mendapat “Ranking I Diklat Instruktur PPKN Nasional”, Juara I Kepala SD Berprestasi Prov.
Biography of Ngakan Made Kasub Sidan
Balinese
dumogi i rage bangsa Indonesia, anak muda Indonesia meresidang meningkatkan toleransi sane becik ring kalangan luar negeri miwah dalam negeri lan dumogi ring Wanti Warsa indonesia sane ke 77 saka sampuniki i rage masyarakat Indonesia meresidang lebih becik lan jaya untuk melestarikan budaya, seni lan toleransi Indonesia.
English
-
Indonesian
Caranya kita harus saling menghormati, menjaga nama baik antar sesama, bisa berkerjasama, pahami perbedaan, jalin persahabatan dengan orang yang berbeda.
Comics Nincapang toleransi ring Krama indonesia
Balinese
Iraga pinaka yowana, nyungsung sekancan parindikan sane matetujon nincapang tur ngukuhang SDM gumanti ngamolihang kahuripan sane tata tentrem kerta raharja lan nuju Bali Dwipa Jaya.
English
-
Indonesian
-
Place Pasraman Doraemon
Balinese
Om Swastyastu Wastan tiang I Komang Adi Jaya Saputra.
English
-
Indonesian
-
Government Permasalahan Mengenai Sampah
Balinese
Om Swastyastu Wastan tiang I Komang Adi Jaya Saputra.
English
-
Indonesian
-
Government Permasalahan Sampah
Balinese
Ketut Suarmika Jaya
English
-
Indonesian
-
Covid Sing Ngerti
Balinese
Ketut Suarmika Jaya
English
-
Indonesian
-
Covid Awake Boya Leak!!
Balinese
Riantukan punika, ngiring iraga pinaka krama Bali nyarengin utsawa Wikithon Partisipasi Publik puniki antuk opini - opini mabasa Bali mangda prasida ngerajegang basa Bali lan ngewangun Bali Dwipa Jaya.
English
With the Balinese Language Dictionary, Balinese people will find it easier to learn Balinese.
Indonesian
Dengan adanya Kamus Bahasa Bali ini masyarakat Bali akan lebih mudah untuk mempelajari bahasa Bali.
Literature Menanggapi Isu – isu Sipil dan Melestarikan Bahasa Bali Dengan Mengikuti Lomba Wikithon Partisipasi Publik yang Diselenggarakan oleh BASAbali Wiki
Balinese
Duk punika basa Baline kabaos jaya, napi mawinan kabaos jaya?
English
-
Indonesian
-
Literature Usaha Meningkatkan Taksu Bahasa Bali: Bahasa Bali Dan Air Sumber Amertha Kehidupan
Balinese
Puputan titiang antuk wewangsalan, meli jukut lan meli tipat, tongosne pake di tukad, pemimpin 2024, mogi jaya sejahterahkan masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapanku Tuk Sang Pemimpin
Balinese
Tiang berharap Bali kedepan e semakin jaya lan maju.
English
-
Indonesian
Saya berharap semoga kedepannya Bali semakin jaya dan maju.Dan juga semua warga Bali bisa menggunakan bahasa Bali yang baik.
Literature Harapan saya untuk Bali
Balinese
Yowana, sane pinih ageng lan utama, sane madue pengapti mangda prasida ngelimbakang Bali Dwipa jaya ngantos ring dura negara.
English
-
Indonesian
-
Government “Guru Wisesa Miwah Yowana sane UTAMA, Ngirangin Angka Stunting ring Bali”