Manjus

From BASAbaliWiki
Revision as of 05:40, 25 July 2019 by Eka Werdi (talk | contribs)
Root
Other forms of "panjus"
Definitions
  • take a bath; cleaning body en
  • mandi; membersihkan badan dengan sabun dan perlengkapan lainnya id
Translation in English
take a bath
Translation in Indonesian
mandi
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
kayeh
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Luh Ayu Manik nundén timpal-timpalné apang tusing bas ka tengah macanda krana anginné baret tur ombaké gedé.
English
Luh Ayu Manik told her friends not to go too far out because of the strong winds and big waves.
Indonesian
Luh Ayu Manik menyarankan teman-temannya agar tidak terlalu ke tengah laut bermain karena angin kencang dan ombaknya besar.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Apalagi di luar umah e,

Bok sajan pesu peluh ,

Ngenah care manjus gen.
English
Lots of sweat coming out, looks like someone taking a bath
Indonesian
-
Literature Bali panas banget
Balinese
Mara bangun ia kiad-kiud dogen nganti ajam makelone, lantas manjus mersihin dewekne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Batu Tangis
Balinese
Apabuin uling makelo tusing taen manjus.
English
-
Indonesian
Apalagi ia sudah lama tidak mandi.
Folktale Bojog Jegeg
Balinese
I Grantang ngomong munyine alus tur nyunyur manis. “Kemu beli malunan mulih tiang lakar manjus abedik. “I cupak masaut gangsar,”Lamun keto kola lakar malunan mulih, adi.
English
-
Indonesian
Dikisahkan sekarang I Cupak diusir dari istana.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Di telagane ento ada angsa lua muani malali-lali tur manjus.
English
-
Indonesian
Abang dan Ni Cakranggi akan menggigit di kedua ujung ranting pohon ini.
Folktale Empas Teken Angsa
Balinese
Neked di tukade, ia mareren lakar manjus.
English
-
Indonesian
Tiba di sungai, ia berhenti hendak mandi.
Folktale I Belog Meli Bebek
Balinese
Memenne tunden manjus, ento ane ntranayang ebone bengu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Belog Nganten Ajak Bangke
Balinese
Kema cai manjus mabresih di pasiraman bapanne, ento ditu kema laku ditu ada pancoran Sinduratna, kema ditu panjusang ibane, lamun suba keles kules caine, duduk aba mai!” Gelisang satua, enggal I Sigir manjus sig pasiramanne Bhatara Surya.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Kema cai manjus mabresih di pasiraman bapanne, ento ditu kema laku ditu ada pancoran Sinduratna, kema ditu panjusang ibane, lamun suba keles kules caine, duduk aba mai!” Gelisang satua, enggal I Sigir manjus sig pasiramanne Bhatara Surya.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Disubane Pan Cangklung suud manjus, laut ia negak di amben balene sambilanga nyiup kopi.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Tabuan Ngaku Ririh
Balinese
Jani dina Soma, tiang bangun jam 6 semengan langsung manjus pang seger.
English
-
Indonesian
-
Literature Di tinggal nonton bioskop, helm di curi orang
Balinese
Yeh tukad ane biasane anggona manjus, manting, ngalih yeh minum, tur anggona nyakan.
English
-
Indonesian
-
Literature Air Sungai Naik
Balinese
Nyagayang sarana anggén mabersih raga sakadi manjus, BAB miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Berperilaku yang Baik
Balinese
Ada ane manjus ke pasih, ada ane negak sepeda, ada masih ane ngalih be ke tengah pasih.
English
-
Indonesian
-
Literature Diah Amelia Putri
Balinese
Suud ento tiang manjus yeh dingin lantas nyampat di natahe kejep ento tiang muspa, be tes mulai tengai gumi ubud e tiang pesu pas to e negak motor ke alfamart meblanje, mobil e bek san e, suud meblanje di alfamart tiang lantas mulih
English
-
Indonesian
-
Literature Direbus diubud
Balinese
Tiang matangi sawetare jam 5 semeng, selanturnyane tyang manjus lan mekiken.
English
-
Indonesian
-
Literature Festival Budaya Bertujuan Agar Generasi Bali Bali Lebih Mengenal dan Melestarikan Budaya Bali
Balinese
Tiang matangi sawetare jam 5 semeng, selanturnyane tyang manjus lan mekiken.
English
-
Indonesian
-
Literature Festival Budaya Yang Bertujuan Agar Generasi Muda Bali Mengenal Budaya Bali Yang Indah Ini
Balinese
Dugas dine ento tiang melali ke pasih matahari terbit,ditu bek sajan wisatawan ane manjus di pasih e,lan Ade wisatawan ane mebelanje di warung-warung di sisin jalan e,tiang lan timpal timpal tiang e bareng manjus di pasih e,suud tiang mandus tiang mebelanje di warung sisin jalan e,suud tiang mebelanje tiang lakar mulih ke umah masing masing.
English
-
Indonesian
-
Literature Melali ke pasih
Balinese
Semengan tiang bangun dugas se di hari Minggu ne cerah lan Galang , tiang bangun jam 9 , tiang langsung manjus kal melali ajak timpale nanging tiang ten Tawang tongos melali ne ade di jembrana jek kuang tongos melali asane .Tiang ajak timpale paling mase ngalihin tongos melali ne bagus ajak asri , lamun melali ke Gilimanuk ajak pasih be met jek bes sai kemo melali lamun kal ke cafe pipis sing ngelah jek sakit Kanti duur mikirin tongos melali lan keneh tiang kabupaten Jembrana lebih bek tongos wisata pang bek toris - torise melali mai.Impian tiangnge kabupaten Jembrana lebih maju dalam tongos wisata pang ekonomi warga sejahtera
English
-
Indonesian
-
Literature Objek wisata sane Bali
Balinese
Di ken-ken ujanne bales pesan lan sing suud-suud ditu yeh tukadne gede lan kutek ngeranayang yeh PDAM wilayah sekita umah tiangnge milu kutek, yen be kutek yeh ne sibg ngidang anggo gene, masak sing ngidang, manting manjus sing ngidang ngudiang ngudiang ane anggo yeh sing ngidang Harapan tiang, kantor PDAM ngelah ide ngelah solusi pang sing kene terus
English
-
Indonesian
-
Literature PDAM
Balinese
Pocol tiyang manjus sakewale tileh pesu peluh .
English
-
Indonesian
-
Literature Panas Membuat Kepala Pusing
Balinese
Dibi tiang melali ke Pasih

Tiang ngajak tunangan tiang ke Pasih Neked ditu tiang ningalin liu Gati anake manjus Tiang lan tunangan tiang sambil ningalin pemandangan Tiang langsung ngajeng nasi lan es teh Sesuba tiang Suud ngajeng tiang ningalin Liu pesan anake ngutang luu ngawag Tiang takut nyanan luu ne ento ngebekan di Pasih Tiang berharap masyarakat Bali ne nenten ngutang luu ngawag ngawag

Mande jagat Bali ne bersih lan asri
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Plastik Di Pantai
Balinese
Tuni semengan tiang bangun jam lima pagi.Sebelum tiang manjus tiang mabersih di kamar dumun.suudan tiang manjus tiang mekiken kal ke sekolah.tiang ningeh Munyi hujan bales disisi dadinw tiang main hp dulu.hujan disisi sampun reda,tiang langsung metagatang mekiken ajak langsung mejalanasuk.Neked tiang di sekolah tiang langsung piket kelas kerana Jani jadwal tiang piket.suudan tiang piket tiang ke kantin meli nasi ajak roti.neked tiang di depan kelas seketika langsung Ada bel memunyi langsung tes tiang tri Sandya lan melajah.
English
-
Indonesian
-
Literature Saya hari ini
Balinese
Tukade ane jani joh pisan melenan teken tukade ipidan, jani sube langah anake sane manjus miwah meplalianan di tukade.
English
The river today is very different from the river before.
Indonesian
Contoh yang viral di sosial media, ada generasi muda yang membuat konten postif yaitu membersihkan sungai, yang bernama pandawara grup.
Literature Sungai sekarang jauh berbeda dengan yang dulu
Balinese
Iye ade ane ngajak panak lan meplalian ditu ade ane meli bakso, ade ne meplalian yeh miwah manjus.
English
-
Indonesian
-
Literature jalan-jalan
Balinese
Mai manjus malu.
English
-
Indonesian
-
Folktale Matekap
Balinese
Semengan suba manjus.
English
-
Indonesian
-
Folktale Mlajah di Museum
Balinese
Bangun, ngajeng, manjus lan sore awaian.
English
-
Indonesian
Bangun, makan, mandi dan tidur setiap hari.
Literature Budidaya Jamur Solusi Meningkatkan Perekonomian Bali di Masa Pandemi
Balinese
Ditekané uli peken, mara ia nyidang nyakan, malebengan, nanding banten, manjus, mabanten muah mabakti.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Nanging satondene para nagana nginem tirta amerthane, tunden ia manjus malu apang bersih!” Gelisang satua, mapamit lantas Sang Garuda uli Wisnu Loka nuju tongos para nagane.
English
-
Indonesian
Namun buktikan dulu, berikan aku tirta keabadian itu!” pinta Sang Garuda yang mendadak berkata lembut. “Nah, ini ambilah tirta yang kau inginkan.
Folktale Sang Garuda Bhakti Ring Ibu
Balinese
Tukade ane jani joh pisan melenan teken tukade ipidan, jani sube langah anake sane manjus miwah meplalianan di tukade.
English
(optional)
Indonesian
(optional)
Government WAJIB DIISI JUDUL BERBAHASA BALIKU
Balinese
Kedis-kedis sane menguci,

Serase nundun tiang uling ngipi, Titiang metanggi, ngelantas manjus,

Taler nyiapang buku-buku pepelajahan.
English
farewell to parents, So that we are always safe.
Indonesian
Pamit dengan orang tua, Agar kita selamat selalu.
Literature tentang sekolah
Balinese
Dibi tiang dot pesan manjus ke Tukade di suban tiang neked di Tukade aduh tekejut tiang nyingakin tukad sane bek misi leluu ten anyud di yehe,ten di tiing .
English
-
Indonesian
-
Literature Jaga kebersihan sungai