How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Sayuakti

sayuakti

s yu w kÓø
  • tidak main-main; dengan segenap hati; dengan tekun; benar-benar (Alus mider) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
sayuakti
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ida sayuakti nénten uning indik rerincikan okan idané sané meled ngranjing ka Universitas Gajah Mada
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Maosang indik pemilu, sayuakti akeh pisan sane patut kabaosang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakadi sane sampun kauningin mangkin sane kabaos aor tanpa wates turmaning aab kaliyuga puniki, yening maosang indik pikobet gumi Bali, yening selehin, akeh pisan pakeweh-pakeweh sane wenten ring gumi Bali sane prasida ngerurudang gumi Baline, sayangang pisan pakeweh sane wenten ring Bali nenten ngamolihang panepas sane sayuakti mawiguna tur ngewangun jagat Bali.

In English:   Moreover, as has recently been reported, the rubbish bins or Suwung landfills in Bali are very full and cause fires, giving rise to smoke pollution which causes disease.

In Indonesian:   Seperti yang kita ketahui bahwasanya yang dibilang zaman kehancuran ini, jika berbicara terkait dengan masalah-masalah yang ada di Bali yang akan membuat Bali menjadi runtuh.

In Balinese:   Yan maosang indik kaasrian jagat Baline sayuakti sampun kasub saking riin, sakewanten mangkin doh matiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Maosang indik pemilu, sayuakti akeh pisan sane patut kabaosang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida dané sareng sami sané wangiang titiang, maosang indik nganggén basa Bali, bilih-bilih ring panglimbak aab jagaté mangkin, yan inargamayang titiang tan bina luir segara tan patepi, capuh aor tan pawates, sayuakti pisan sampun kauningin sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dados Petani sujati pisan swadharma lan swagina sané mapaiketan dados jadma ring mercapada puniki mangda nénten surud-surud melajah kadasarin antuk nandur, ngupapira lan mikolihang phala nganutin pamargi Rta, santukan pamargi ring kahuripan puniki sayuakti pisan mangda sida setata "nandurin karang awak" sané kacihnayang antuk swadharma dados Petani.

In English:   Being a farmer is an obligation and a job as a human being in this world to constantly learn which is based on the concept of planting, maintaining and obtaining results in accordance with the law of Rta (natural law), because life in this world is like "Planting one's own Yard (body and soul). ) ”Which is manifested by the obligation as a farmer.

In Indonesian:   Menjadi Petani merupakan kewajiban dan pekerjaan sebagai manusia di dunia ini untuk tidak henti-hentinya belajar yang didasari dengan konsep menanam, memelihara dan mendapatkan hasil sesuai dengan hukum Rta (hukum alam), karena kehidupan di dunia ini seperti “Menanami Pekarangan diri (jiwa dan raga)” yang diwujudkan dengan kewajiban sebagai Petani.

In Balinese:   Samian angga kabuatang mangda sayuakti ngamargiang dinane punika yening sayuakti prasida kakaryanin mangda prasida kasobiahang majeng samian krama mapaiketan ring gerakan hari mereresik sarwa cemer.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yaning nyingakin semeton lianan sayuakti akeh sane nganyarin geginan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Minab dinas mapaiketan, utaminnyané sané membidangi manajemen perijinan indik pembangunan ring paumahan mangda sayuakti nyeleksi sabilang pengajuan ijin penggunaan lahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening manahin malih, sayuakti sampun rikala mrana, wau eling mawali ring wana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Orti-orti sane durung pastika sayuakti kewentenanyane utawi kabaosang “hoaks”, pasambrag mawacana ring internet punika tur sida ngawinang sungsut ring pikayunan kramane sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten ring sajeroning pemargiang makeh pikobet sane nibenin, ngawinang nenten prasida ngewetuang sang rumaga guru wisesa pamekasnyane pamimpin sane dados Panuntun tur pageh nabdabang pemargine punika, mangda sayuakti nindih kramane, gumanti prasida nemuang kasutertan ring jagate

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring iraga sinareng sami, nyikiang pikayun mangdane prasida nemu sang rumaga guru wisesa sane pageh tur sayuakti nindihin kramane sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan ring punika yening sampun dados Angawa rat ring jagate, mejanten maakeh pikobet sane nibenin, bilih bilih makueh kramane sane sandang uratiang, mangda sayuakti satia wacana nindih kramane, icalang manah sane lempas ring sajeroning suwadarma minakadinyane korupsi napi malih lali ring semayane nindih kramane maka sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan sakadi asapuniki sayuakti ngawinang ekonomi ring Bali sayan macet sawireh pariwisata punika pinaka sektor ekonomi utama ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikobet nganggen masker sayuakti parindikan sane dangan kalaksanayang, nanging katunan krama lingsir ngresepin pinungkan covid-19 miwah rumasa tawah pisan yening nganggen masker ri tatkala matetanduran di carik.

In English:  

In Indonesian:   Permasalahan menggunakan masker memang hal yang mudah dilaksanakan, tetapi ketidaktahuan warga lanjut usia memahami penyakit Covid-19 dan rasanya sangat aneh jika menggunakan masker ketika bercocok tanam di sawah.

In Balinese:   Yening manut manah titiang, nabdabang pikobeté puniki antuk ngamargiang catur purusa artha, santukan budaya catur purusa artha sayuakti mabukti manut penelitian Program Studi Ilmu Manajemen Fakultas Ekonomi dan Bisnis Universitas Udayana prasida ngamedalang pengaruh positif signifikan ritatkala ngamacikang kinerja ekonomi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pecinta seni punika nenten ja wantah lengakara manten "tiang sutresna ring kesenian bali" sakewanten pecinta seni punika wantah sang sane sayuakti ngamiletin tur setata nyaga lan ngelestariang melajah seni budaya bali mangda jatma tiosan prasida nyarengin lan ngamargiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nénten wantan amunika, mangda kesehatan masyarakat sayuakti becik, patut taler micayang obat wiadin vitamin mangda prasida nincapang dàya tahan tubuh parajanané sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun sayuakti panglimbak puniki makasami krama ngarasayang, sampunang surud-surud ngaturang bhakti majeng ring linggih Ida Sang Hyang Widhi Wasa mangda sareng sami ngamolihang kerahayuan ring jagatè.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Selanturnyane Yening maosang indik kaasrian jagat Baline sayuakti sampun kasub saking riin,sakewanten mangkin doh matiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gadget,,, sayuakti waged tur setata ririh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yan maosang indik kaasrian jagat baline Sayuakti sampun kasub saking riin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Santukan makasami lukisan iriki kakaryanin nganggen tangan, nenten ja ngangge kuas, sane ngawinang museum puniki sayuakti luih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring iraga sareng-sareng mautsaha mangda sida ngamolihang pangapti ngenenin indik parajanane sane cerdas, inovatif, tur sayuakti mautsaha.

In English:  

In Indonesian:   Pendidikan berkualitas bukanlah hak segelintir individu, melainkan hak setiap individu.

In Balinese:   Rikala iraga nginvestasiang galah, utsaha, miwah sumber daya ring sajeroning pendidikan, iraga sayuakti prasida ngawetuang kasukertan ring dewek iraga miwah ring parajanane.

In English:  

In Indonesian:   Melalui pendidikan yang berkualitas, kita bukan hanya mengejar kesuksesan pribadi, tetapi juga membentuk fondasi yang kuat untuk masa depan bangsa ini.

In Balinese:   Maosang indik pemilu, sayuakti akeh pisan sane patut kabaosang.

In English:  

In Indonesian:   Terima kasih kami ucapkan kepada para pembawa acara serta para juri atas waktu yang telah diberikan.

In Balinese:   Nenten kidik taler pengendara motor sane nyantos piwal ring awig-awig/aturan antuk negakin montor ngliwatin trotoar mangda ngelidin macet, sayuakti unduke punika wantah ngabotang kawentenan margine duaning prasida mayanin jatma lianan sane majalan.

In English:  

In Indonesian:   Berbagai jalan yang menjadi titik kemacetan ini tersebar di enam kabupaten dan kota yang ada di Pulau Bali, yakni Kabupaten Bangli, Gianyar, Klungkung, Kota Denpasar, Badung, dan Tabanan.

In Balinese:   Sane mangkin sampun sapatutnyane mewali 'Pulih lebih cepat, bangkit lebih kuat' mangda sayuakti tegep sregep jangkep nyujur jagat sad kerthi loka Bali sane sayan sagilik saguluk salunglung sabayantaka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening maosang indik kaasrian jagat Baline, sayuakti sampun kasub saking riin, sakewanten mangkin doh matiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duaning asapunika ngiring iraga sareng sami mautsaha ngelidin pengaruh Oligarki sane kaon ring proses pemilihan calon pamimpin lan mastikayang calon pamimpin sane kapilih sayuakti ngawakilin pikayunan kramane tur madue integritas sane tegeh.

In English:   Second, there is widespread corruption in this nation by unscrupulous officials as evidenced by the many reports on social media and various other press media.

In Indonesian:   Ke tiga ketidak adilan oleh pemerintah atau penguasa pada kepentingan Oligarki dan masyarakat yang tidak terpenuhi sesuai Harkat Kebenaran yang telah ditentukan undang-undang.

In Balinese:   Masa karantina puniki sayuakti anggen titiang galah ngaruruh paplajahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Marut pewarah-arah saking Guru Wisesa irage mangde nginutin program sekadi ke-vaksin pinake syarat sayage Ngewaliang pariwisata ring bali, ngwangun spirit lan manut tetujon irage sareng sami sane nginutin pariwisata baline mangde praside ngrajegang malih sektor pariwisata baline ritatkala pandemi C-19 mangda sayuakti Nitenin manut protokol kesehatan lan prasids ngeliang kapercayaan saking panegare.

In English:   That is the mandatory vaccination, which is one of the efforts to support the recovery of tourism in Bali, build spirit and commitment with all Bali tourism stakeholders in reviving the tourism sector during the COVID-19 pandemic by seriously implementing disciplined health protocols to restore world trust.

In Indonesian:   Yaitu dengan wajib vaksin yang merupakan salah satu upaya wujud mendukung pemulihan pariwisata di Bali, membangun spirit dan komitmen bersama seluruh stakeholder pariwisata bali dalam kembangkitkan kembali sektot pariwisata dikala pandemi covid-19 dengan menerapkan secara sungguh sungguh disiplin protokol kesehatan untuk mengembalikan kepercayaan dunia.

In Balinese:   Marut pewarah-arah saking Guru Wisesa irage mangde nginutin program sekadi ke-vaksin pinake syarat sayage Ngewaliang pariwisata ring bali, ngwangun spirit lan manut tetujon irage sareng sami sane nginutin pariwisata baline mangde praside ngrajegang malih sektor pariwisata baline ritatkala pandemi C-19 mangda sayuakti Nitenin manut protokol kesehatan lan prasids ngeliang kapercayaan saking panegare.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Maosang indik pemilu, sayuakti akeh pisan sane patut kabaosang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pura sane wenten ring 177meter ka sor, sayuakti ring dasar juran, kajaga olih tetiga naga, inggih punika Naga Basuki, Naga Taksaka, miwah Naga Ananta Bhoga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rahina kemerdekaan indonesia sane ka ping -77 puniki,iraga generasi milleneal sayuakti patut nagingin Kemerdekaan mawit saking hal sane becik utawi positif,utsaha sane sederhana punika minakadi stata eling ring dewek nincapang semangat kemerdekaan ring kayun mangdane stata ngendih ring manah pateh sakadi geni ring obor punika.

In English:   On this 77th Indonesian independence day, we, as modern young people, must fill our independence starting from good or positive things, simple efforts are like always remembering within ourselves to instill the spirit of independence in our hearts so that it always burns like fire in a torch. .

In Indonesian:   Di hari kemerdekaan indonesia yang ke-77 ini,Kita sebagai generasi muda modern memang harus mengisi kemerdekaan dimulai dari hal yang baik atau positif,usaha sederhana itu seperti selalu ingat di dalam diri sendiri untuk menanamkan semangat kemerdekaan di hati agar selalu berkobar seperti api dalam obor.

In Balinese:   yening sekadi titiang, yening bencana punika sayuakti Alam sane mekada, nanging sampun sepatutne iraga mencegah mangda ngidikang kawentenan bencana punika, iraga patut nyaga kawentenan taru sane ageng sane magenah ring pasisi tukad, santukan taru taru ageng punika akahnyane sane pacang ngamel Tanah mangda tanah punika kuat nenten ngawinang banjir tur longsor, selanturnyane, mangdane margi-margi sane wenten ring Kabupaten Bangli sane medaging jembatan utawi sane wneten ring sisi tangkid punika mangda kasender, turmaning mangda kepastiuang kemiringanyane miwah ngaryanang margi toya mangda ke tukad-tukad ageng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Marut pewarah-arah saking Guru Wisesa irage mangde nginutin program sekadi ke-vaksin pinake syarat sayage Ngewaliang pariwisata ring bali, ngwangun spirit lan manut tetujon irage sareng sami sane nginutin pariwisata baline mangde praside ngrajegang malih sektor pariwisata baline ritatkala pandemi C-19 mangda sayuakti Nitenin manut protokol kesehatan lan prasids ngeliang kapercayaan saking panegare.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening manahan titiang sampun meweh ngarereh anak alit, utawi anak anom sane sayuakti waged ring basa Bali, urati ring aksara Bali.

In English:   That is what causes the existence of Balinese language, script and literature to gradually become extinct.

In Indonesian:   Menurut pikiran saya sudah sudah sangat sulit menemukan anak kecil, ataupun remaja yang benar-benar pandai berbahasa Bali dan faham serta perhatian dengan keberadaan aksara Bali.

In Balinese:   Yening manahan titiang sampun meweh ngarereh anak alit, utawi anak anom sane sayuakti waged ring basa Bali, urati ring aksara Bali.

In English:   That is what causes the existence of Balinese language, script and literature to gradually become extinct.

In Indonesian:   Menurut pikiran saya sudah sudah sangat sulit menemukan anak kecil, ataupun remaja yang benar-benar pandai berbahasa Bali dan faham serta perhatian dengan keberadaan aksara Bali.

In Balinese:   Yening maosang indik Toya ring wangsa Indonesia sayuakti sampun nenten tawah.

In English:   Om Santhi, Santhi, Santhi, Om

In Indonesian:   Om Santhi, Santhi, Santhi, Om

In Balinese:   Mungguin orasi sane pacang aturang titiang inggih punika mamurda Urati Ring Luu Plastik.Yan masang indik kaasrian jagat Bali ne sayuakti sampun kasub saking riin sakewanten mangkin doh matiosan.

In English:   -

In Indonesian:   -

In Balinese:   Gumi Bali sane sampun kaloktah ngantos ka dura negara sampun sayuakti kapireng manados pulo surga, puniki sangkaning kaasrian miwah kabecikan gumi Baline.

In English:   The province of Bali, which is well known to foreign countries, has been heard to be a paradise island, this is because of the beauty and beauty of the province of Bali.

In Indonesian:   Siapa sangka provinsi Bali tidak semua keberadaannya bagus, tempat-tempat yang berada di pelosok tidak pernah diekspor oleh masyarakat, karena keterbatasan oleh internet dan lokasi yang sangat jauh.

In Balinese:   Anyoloh titiang mangdane pembebasan lahan mangdane sayuakti kerincik olih sang guru wisesa sane cen kaanggen lahan kering Utami pemukiman lan sane cen Keanggen lahan basah utawi persawahan mangda wilayah wilayah kakanten kari asri, taler ring pare petani mangda dangan ritatkale jagi ngolah sawah nyane asikini toyane mangda lancar kaping kalih ritatkale nge masukan mesin minekadi traktor lan mesin pemotong padi mangda Tan kehalang olih wewangunan wewangunan perumahan utawi villa sane ngempetin pamundukan utawi margi sane menuju ke carik sane suang suang

In English:  

In Indonesian: