Sandikala

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh


s nÑi Kÿ l
sandikala
Akar
-
Definitions
  • short period of time at evening twilight, just after sunset, when evil spirits are wandering around and it is best to be inside (Mider) en
  • Pertemuan sore dan malam hari. Disebut juga sandikawon, engsebai, neremeng, sarumua dan tetebmua, yang mengacu pada waktu kira-kira 18.00---19.00. Sandikala berasal dari kata sandi [pertemuan dua ruas], dan kala [waktu]. Dengan demikian, yang dimaksud dengan sandikala adalah pertemuan antara siang dan malam; suasana yang mengaburkan pandangan mata kita. Makna ini masih berdekatan dengan makna kata ngeremeng, sarumue, dan tetebmua yang artinya antara terlihat dan tidak. Kata sarumua berasal dari saru [antara terlihat dan tidak] dan mua [muka]. Keadaan demikianlah yang disebut sandikala. (Mider) id
Translation in English
dusk; evening
Translation in Indonesian
senja; sore
Indik sane lianan
Kruna sane mahubungan
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
endi kala (Nusa Penida)
Sentences Example
Balinese
Nuju sandi kala warnan langite luung sajan
English
-
Indonesian
Menuju sore hari warna langit itu bagus sekali.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Tiang seneng teken ogoh-ogoh Celepuk Sandikala puniki krana madue piteket mangdane irage celang macacingak.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Celepuk Sandikala sane Celang Macacingak
Balinese
Kanti sandikala, tusing masih tepukina pianakne majlawatan.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Engkebang Gamang
Balinese
Kanti sandikala, tusing masih tepukina pianakne majlawatan.
English
-
Indonesian
Ia memanggil-manggil nama ayahnya yang saat itu tepat ada di depannya.
Folktale Engkebang Gamang
Balinese
Irage pasti taen tuturine teken anak tua mangda ten mepelalian ritatkala sandikala, sawireh wenten memedi.
English
We all must have been told by our parents not to play at dawn because there is a memedi
Indonesian
Kita sebagai masyarakat yang baik tidak boleh mengikuti pemerintah atau pemimpin yang berperilaku buruk seperti memedi tersebut!
VisualArt Engkebang Memedi
Balinese
Duk sandikala, ramè pesan masyarakatè mabondong - bondong pesu ngaba perabot.
English
-
Indonesian
Hidup..." Ibu berteriak Ketika sore tiba, ramai sekali masyarakat berbondong - bondong keluar membawa perabktan.
Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
Balinese
Sampun sandikala, rame pesan kramane mabondong- bondong pesu ngabe alat-alat sane dados kebakte.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax' ngenenin wenten isu tsunami
Balinese
Kanti suba sandikala Pan Meri ngalihin tusing masih tepukina merine.
English
-
Indonesian
bingung Pan Meri, dan sedih karena anak bebeknya tidak ditemukan.
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Kanti suba sandikala Pan Meri ngalihin tusing masih tepukina merine.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Kacrita suba liwat sandikala Ida Sang Prabu jagi ngerayunang kairing antuk asune I Blanguyang.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Klesih
Balinese
Pacentokan ogoh ogoh kelaksanayang ritatkale sandikala.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Lanang Istri nenten dados halangan mekarya ogoh-ogoh
Balinese
Pangrupukan kamargiang antuk nyebar nasi tawur, ngobor-oborin natah umahé, lan ngedig sakancan prabotan kanti mamunyi uyut, biasanné kalaksanayang ring sandikala sasampun upacara macaru jumah.
English
-
Indonesian
Di bali diperingati sebagai hari pangrupukan karena para warga bali akan melaksanakan ngerupuk untuk mengusir butha kala dan kejahata.
Literature Mari Menonton Ogoh-ogoh
Balinese
Para petani kantun makarya saking semeng nyantos sandikala mangda sida polih pangupajiwa.
English
-
Indonesian
Mereka tetap bekerja dari pagi hingga menjelang sore agar bisa mendapatkan penghasilan.
Literature Pekarangan Hijau Di Pulau Bali
Balinese
Rikala tilem kasanga, galah sandikala, umat Hindune ring Bali ngelaksanayang macaru ring umah soang soang.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengerupukan dan Nyepi
Balinese
Sawatara jam telu sanjane buin ngarit padi kanti sandikala.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat COVID-19 Ada di Bali
Balinese
Upacara puniki kamargiang ring sandikala, ring rahina purnama Sasih Kalima (sawetara ring bulan November-Desember) nuju piodalan ring Pura Puseh.
English
The meaning of this ceremony, according to the traditional belief of the Sembiran people, is to expell misfortunes and dangers.
Indonesian
Upacara ini digelar pada senja hari, di hari purnama Sasih Kalima (sekitar bulan November-Desember) pada saat piodalan di Pura Puseh desa setempat.
Holiday or Ceremony Magepokan ring Sembiran
Balinese
Rauh sandikala ring rahina Pangrupukan, para wkramane rauh tangkil ring Pura Daha sane magenah ring wewengkon desa adat Nagi.
English
According to long existing story, there was a disease in Nagi Village, and the disease could be cured by lighting coconut fibers.
Indonesian
Para pemuda di Desa Nagi, Gianyar, melakukan ritual perang api setiap hari Pangerupukan (Tawur Agung Kasanga), sehari sebelum hari Nyepi.
Holiday or Ceremony Masabatan Api
Balinese
Ring rahina punika ritatkala sandikala krama hindu Bali nglaksanayang tradisi ngedasin pekarangan umah ring wewidangan soang-soang.
English
On that day, in Sandikala or late in the evening, the Hindu community in Bali performs a ritual to neutralize the negative aura around the house.
Indonesian
Pada hari itu di sandikala atau sore menjelang malam, masyarakat Hindu di Bali melaksanakan ritual menetralisir aura negatif di lingkungan rumah.
VisualArt Netralisir
Balinese
Upacara puniki mamargi sore-sore ring rahina Panampahan Galungan (cingak entri “Galungan”) tur tan dados nglintangin sandikala.
English
In this ceremony, people give gifts of food, fruit and cakes to parents who have just had a baby.
Indonesian
Dalam upacara ini, orang-orang memberikan hadiah makanan, buah-buahan dan kue-kue kepada orang tua yang baru mempunyai bayi.
Holiday or Ceremony Ngejot Banten Kumara
Balinese
Pengarakan Ogoh – Ogoh ring Desa puniki kalaksanayang ngawit galah sandikala wates jam 8 peteng.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Ogoh - Ogoh Cambra Berag
Balinese
Lumbrahne pasih ring Bali akeh pamilet utawi pelancong nuju dina semeng lan sandikala, sane rerehe inggih punika sunrise lan sunset.
English
-
Indonesian
-
Government PASIH DI GUMI BALINE
Balinese
Ritatkala sandikala, margine rame pisan duaning Ogoh-ogohe jagi mamargi.
English
The next day, the Balinese celebrate silent Nyepi day as the first day of the new Saka year.
Indonesian
Saat sore menjelang, jalan-jalan ramai dengan arakan ogoh-ogoh.
Holiday or Ceremony Pangerupukan (Tawur Agung Kasanga)
Balinese
Jatma sane jemet malajahin ajianne masalin rupa ring sandikala, raris ngarauhin paumahan mangsanyane.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Pitik Bengil
Balinese
Kacrita jani suba sandikala, Ida Sang Prabu marayunan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rakrek Sakti
Balinese
Makudang-kudang rerama utaminnyané ring Bali setata nglarang pianak-pianaknyané medal utawi ngamargiang aktivitas rikala jam sandikala Jam sandikala, nyihnayang sawatara jam 18.00 – 19.00 (sampun surup surya).
English
Some parents, especially in Bali, always forbid their children to go out and even do activities during the hour of the hour, referring to the time approximately 18.00 – 19.00 (after sunset).
Indonesian
Sebagian orangtua khususnya di Bali selalu melarang anak-anak mereka keluar bahkan beraktivitas saat jam sandikala Jam sandikala, mengacu pada waktu kira-kira 18.00 – 19.00 (setelah matahari terbenam).
VisualArt Sandikala
Balinese
Ipun maosang, yening ipun sirep rikala Sandikala pacang ngliwatin suryane, punika pacang ngawinang ipun kaon.
English
It is said that he sleeps when the sun will hit the sand (step on the sun) which will have bad consequences for oneself.
Indonesian
Konon katanya tidur saat sandikala akan dilangkai surya (langkahin surya) yang akan berakibat buruk terhadap diri sendiri.
VisualArt Sandikala
Balinese
Ogoh-ogoh puniki marupa bukal utawi kelelawar pinaka soroh buron sane seneng pesu ring pangentos galah sanja rauh ka wengi utawi sandikala.
English
-
Indonesian
Ogoh-ogoh ini menceritakan gambaran seperti bukal atau kelelawar yang biasanya sosok ini akan mulai ada atau keluar ketika pergantian waktu dari sore ke malam atau biasa disebut dengan sandikala.
VisualArt Sang Kala Bajang Bukal
Balinese
Siat Sambuk utawi perang antuk sambuk punika ketahnyane kamargiang ri tatkala upacara pangrupukan ring galah sandikala, arahina sadurung rahina jagat Nyepi kamargiang.
English
Siat Sambuk (Coconut Fiber War) is usually carried out the day before Nyepi, which is right on the day of pengrupukan before sunset (sandikala).
Indonesian
Siat Sambuk (Perang Serabut Kelapa) biasanya dilaksanakan sehari sebelum hari raya Nyepi yaitu tepat pada hari pengerupukan sebelum matahari tenggelam (sandikala).
Holiday or Ceremony Siat Sambuk