Kedise

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh


k)dies.
kedise
Akar
Indik sane lianan"Kedis" (m)
Definitions
  • suffix {e} states ownership or clarifies the word followed. Almost the same as the 'the' particle in English. In the word 'kedise' can be interpreted as 'the bird' en
  • the bird en
  • burung; burung itu id
  • sufiks {e} menyatakan kepemilikan atau memperjelas kata yang diikuti. Hampir sama dengan partikel 'the' dalam bahasa Inggris. Pada kata 'kedise' dapat diartikan sebagai 'burung itu' id
Translation in English
the bird
Translation in Indonesian
burung; burung itu
Indik sane pateh
Indik sane lianan
Kruna sane mahubungan
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Kedise
Andap
Kedise
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ngilangang kenyelné, murid-muridé gendang gending menék gunung. Anginné nyirsir dingin nlusup tulang. Jalan ané entasin belig, makejang ajak tragia, tusing bani macanda. Ngeléng utawi ngléwa bisa makada labuh. Demen murid-muridé ningalin dusuné. Uling ba duwur tinglis tingalina umah kramané di padukuhan. Pasihé masih ngenah uling di bongkol gunungé. Di sisin alasé enu bet, kedisé nguci sahasa ngaturang panganjali tekén murid-muridé ané teka lakar nandur taru. Neked di tengah alasé, makejang ajak tangkejut. Alasé gundul. Uling di sisi ngenah bet nanging di tengah alasé benyah.
English
To overcome fatigue, the students sang songs on their hike up the mountain. A cold breeze chilled them to their bones. The way was slippery and the students took care, not willing to make light of the situation. If they were to lose concentration they were liable to fall. The students were happy to see the rural environment. From above, the houses of the village were clearly visible. The sea itself was visible from the base of the mountain. On the edge of the thick, still verdant forest, birds sang as though they were communicating with the students on their way to plant trees. On arriving in the forest they were all surprised - the forest had been clear felled! From outside of the forest all appeared verdant but once inside, the forest had been devastated.
Indonesian
Untuk menghilangkan lelah, murid-murid itu bernyanyi dalam perjalanan mendaki gunung. Angin sepoi-sepoi terasa dingin menyusup tulang. Jalan yang dilewati licin, semua anak berhati-hati, tidak berani bercanda. Jika teledor mereka bisa jatuh. Murid-murid itu senang melihat alam pedesaan. Dari atas, terlihat jelas rumah warga di desa. Lautpun kelihatan dari kaki gunung. Di sisi hutan yang masih rimbun, burung-burung bernyanyi seakan menyapa para murid yang datang untuk menanam pohon. Sampai di dalam hutan, semuanya terkejut. Ternyata hutan gundul. Dari luar tampak rimbun, tetapi di dalam keadaan hutan hancur.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Nemonin dina Saniscara Kliwon wuku Wariga, ditu Ida Batari Sri nguduhin kedise petang ukud apang tuun ka marcapada.
English
-
Indonesian
-
Folktale Beras Kuning
Balinese
Kedise ento nakonin paundukan ane suba nibenin I Bawang.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Buin manine Raden Galuh Pitu makasami nenun di duur punyan bingine, sesubane kedise manguci saling pasaurin, Raden Galuh Pitu magending. “Raksasa, raksasi, dong pules ja iba abulan pitung dina.
English
-
Indonesian
-
Folktale Galuh Pitu
Balinese
Sebun kedise dini jeg tusing misi apa.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Alu Teken Kedis Puuh
Balinese
Sedeng iteh makedekan, saget teka kelian kedise tur alon-alon mamunyi, “Jro Bukal tiang mapengarah, benjang banjar kedise tedun mekarya.” I Bukal bangras mesaut, “Ngudiang icang bang arah-arah?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bukal Pesu Peteng
Balinese
Kedise ento adanina I Goak.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Goak Dot Mabulu Putih
Balinese
Ia lantas ngidih tulung tekening kedise ento ngatehang mulihne.
English
-
Indonesian
Bagaimana ceritanya kau sampai di tempat ini.
Folktale I Lelipan Kacunduk Kedis Cetrung
Balinese
Kedise ane sedek matinggah di padine makejang makeber ngalih tongos ngetis.
English
-
Indonesian
Burung-burung yang bertengger di tanaman padi beterbangan mencari tempat berteduh.
Folktale I Lelipan Kacunduk Kedis Cetrung
Balinese
Kedise ento gede sajan.
English
-
Indonesian
Burung itu amat besar.
Folktale Jero Ketut
Balinese
Nirgamayang kadi kedise makeber ngindang kewala sarasa makurung di guungane.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - ( Kaliwatan malayang liang ngantos new normal) - (I MADE BHAKTI TRIASNANTARA)
Balinese
Sabilang semeng Ida Sang Prabu macecingak ka taman malila cita sinambi mirengang kedise magending ngucaci.
English
-
Indonesian
Setiap pagi raja berjalan-jalan keliling taman menghirup udara segar dan mendengarkan nyanyian burung.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Kedise ento ane ngranayang I Pekak mayus ngalih saang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kedis Kenari Layahne Capleng
Balinese
Ngancan makelo kedise ento ngancan eboh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kedis Kenari Layahne Capleng
Balinese
Risampun puput nanem kedise, Prabu Suradarma nitahang juru boros lan panjak idane tulak ka Puri Winduraja.
English
-
Indonesian
Sepanjang hidup aku akan merasa berdosa, Paman.
Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
Balinese
Ilang tongos masayuban, ilang suba tongos kedise manguci.
English
-
Indonesian
-
Literature ALAS NUNAS WELAS
Balinese
Ia kadadang-kediding di pundukanne sambilanga ngoplokin kedise, “Tendaaaaaaaaaaaaaaaang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Masepakbola
Balinese
I Belog lantas ngabut bulun kedise akatih.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Ia ngrasaang ketanne manis. “Pantes demenina teken kedise,” Komang Subagia ngrimik.
English
-
Indonesian
-
Folktale Padi Mabulu
Balinese
Ratun kedise uli delod pasih.
English
-
Indonesian
Ratunya burung dari selatan pantai.
Folktale Sang Lanjana
Balinese
Kedise ane cerik-cerik nyeh pesan, nepukin kedise ane gede tur galak ento.
English
-
Indonesian
Kamu hanya seekor burung kecil, mau mengalahkan aku.
Folktale Sang Lanjana
Balinese
Kedise ane cerik-cerik nyeh pesan, nepukin kedise ane gede tur galak ento.
English
-
Indonesian
Kamu hanya seekor burung kecil, mau mengalahkan aku.
Folktale Sang Lanjana
Balinese
Ditu liu kedise mapunduh-punduh ngalih amah.
English
-
Indonesian
Kamu hanya seekor burung kecil, mau mengalahkan aku.
Folktale Sang Lanjana
Balinese
Jengah pesan ia nepukin ada kedis gede, bareng ngalih amah sig tongos kedise cerik-cerik.
English
-
Indonesian
Lagi pula kamu sangat sombong.” Baru mendengar ada burung kecil berbicara seperti itu, Sang Muun marah dan menjawab dengan suara besar dan keras, “Eh, Kamu burung kecil, pura- pura tidak tahu.
Folktale Sang Lanjana
Balinese
Sang surya sampun rauh

Kumbange liang ngisep sari Kedise mekeber lan megending Luung lan asri Keto anake ngorahang Kupu kupune ngigel ajak timpalne Sekadi liang tanpe sebet

Iraga sareng sami patut nyaga kelestarian alarm iriki
English
It's a little bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of it

It's good if you want to live in this world

Iraga should be devoted and grateful in this world
Indonesian
Ini sedikit dari sedikit dari sedikit dari sedikit dari sedikit dari itu

Ada baiknya jika Anda ingin hidup di dunia ini

Iraga harus berbakti dan bersyukur di dunia ini
Literature Sira Ane Menahin
Balinese
Kedise ento lantas ulung di pakarangan daha ubanan.
English
-
Indonesian
Burung dara itu berusaha terbang sekuat tenaga, tapi terjatuh lagi.
Folktale Taluh Mas
Balinese
Gedeg pesan daha mabok selem sawireh di natah umahne ada kedis dedara matatu, lantas kedise ento ulahina.
English
-
Indonesian
Perawan tua berambut hitam marah mengetahui ada burung dara terjatuh di pekarangan rumahnya.
Folktale Taluh Mas