UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Driki

From BASAbaliWiki
dÉiki
driki
Root
driki
Other forms of "driki"
Definitions
  • here; over here (Alus mider) en
  • di sini (Alus mider) id
Translation in English
here; over here
Translation in Indonesian
di sini
Synonyms
Antonyms
  • drika (h)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    dini
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Yen uli di Banjar Selat Tengah niki kal ke Rumah Sakit Jiwa, dija ambahin tiang uli driki, Gus?
    English
    If I want to go from this Banjar Selat Tengah to Jiwa Hospital, from here where should I go?
    Indonesian
    Kalau dari Banjar Selat Tengah ini mau ke Rumah Sakit Jiwa, dari sini saya lewat mana, Gus?
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Driki titiang pacang ngamedalang tetimbangan indik nglimbakang platform BasaBali Wiki ring krama Bali.
    English
    I will express my opinion about development of the BasaBali Wiki platform among the Balinese community.
    Indonesian
    Disini saya akan mengemukakan pendapat saya tentang pengembangan platform BasaBali Wiki di kalangan masyarakat Bali.
    Literature "Pengembangan Platform BasaBali Wiki Di Kalangan Masyarakat Bali"
    Balinese
    Pinih kapertama ngiring irage sareng sami nunas ica majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, santukan melarapan antuk asung kerthawara Nugraha Ida Sang Hyang Widhi, irage sareng sami praside mapupul driki ngemiletin acara puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Akehnyane WNA Ngerusuh Ring Bali
    Balinese
    Ring driki akeh tongos wisata sane banat, minakadi yeh terjun, pura-pura sane wenten driki, pasih, danau, gunung, miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural BALI ISLAND
    Balinese
    Driki para Nuni prasida ngelaksanayang antuk promosi pariwisata Bali ring media sosial, sane kaanggen nyihnayang karasmian miwah kanyamanan sane gelahang Bali majeng ring makasami turis, sane tambahipun indik tradisi Bali sane ngancan metangi.
    English
    -
    Indonesian
    Disini lah para Nuni harus bergerak untuk mempromosikan pariwisata Bali melalui media sosial dengan menunjukkan keindahan dan kenyamanan yang Bali berikan kepada semua orang, yang ditambah dengan pengenalan tradisi Bali yang kini mulai bangkit.
    Government Bali Metangi sareng Trasi (Tradisi lan Modernisasi)
    Balinese
    Titiang nunas geng rena sinampura indik keiwangan-keiwangan titiang driki.
    English
    Dear the juries and all readers.
    Indonesian
    Terima kasih kepada yang terhormat, dewan juri dan seluruh pembaca atas kesempatannya.
    Government BALI RESIK, TAN KITEBEN GUNUNG LELUU
    Balinese
    Uli driki harapan tiange mangda masyarakat Bali nenten malih wenten nak ngidih – ngidih lan pemerintah ngelah solusi teken masalahe punike.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pulau Bali Bebas dari Pengemis
    Balinese
    Asapunika Jagat Baline nika kaparinama olih para jnana ne pulau Dewata utawi pulau seribu pura, karena mayoritas pulau Bali pemeluk agama Hindu olih karena ento liu pura-pura ring driki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pulau Dewata oleh Wiwin
    Balinese
    Yening nenten iraga sareng sami sane nyaga napi sane kaduenang driki ring Bali, sira malih?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali nika Genah Suci, Nenten Genah Prostitusi
    Balinese
    Om Swastyastu, Driki tyang jagi ngaturang penampen antuk platform Basa Bali wiki.
    English
    Here I will share my opinion about the Basa Bali wiki platform.
    Indonesian
    Disini saya akan menyampaikan pendapat saya tentang platform Basa Bali wiki.
    Literature Manfaat Platform Basa Bali Wiki
    Balinese
    Yeh danune sane ening pesan miwah suhune sane tis nenangin ragan pemedak sane melali driki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Danau Beratan, Tempat Yang Baik Untuk Wisatawan Mancanegara Yang Berlibur Di Pulau Bali.
    Balinese
    Tiang driki ten nyalahang sane meadolan, nanging tiang dados madue keneh, niki Bali sampun mulai kehilangan budaya nya ne, sampek sarana persembahyangan males karyanange.
    English
    I'm not blaming those selling here, but I have an idea, Bali has started to lose its culture, to the extent that prayer facilities are too lazy to make.
    Indonesian
    Saya disini tidak menyalahkan yang berjualan, namun saya menjadi punya pemikiran, Bali sudah mulai kehilangan budayanya, sampai sarana persembahyangan pun malas untuk dibuat.
    Literature Tidak Boleh Kalah
    Balinese
    Yening iraga mresidayang nincapang rasa-rasa punika, astungkara idup iraga driki ring Bali setata harmonis/rahayu, sane kawastanin kerukunan umat beragama.  Indonesia inggih punika Bangsa sane beragama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Caring For Religiois Harmony In Indonesia
    Balinese
    Driki titiang ngajakin semeton sareng sami mangda iraga dados krama Bali sampun sepatutne ngajegang kelestarian segara ring Bali, krana tekan rahayu lan bencana ring jagate puniki tuah saking segarane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melaksanakan Ajaran Segara Kerthi
    Balinese
    Nah driki tiang jagi curhat indik, napi sane kerasayang saking covid-19 nuju normal baru".
    English
    -
    Indonesian
    Hallo, saya Dayu Nanda dari Griya Cucukan, Klungkung.
    Covid Foto - Dibalik covid-19 - Dayu Nanda
    Balinese
    Kawentenan covid-19 niki, i raga nikaina setate meneng di jumah, griya, jero miwah sane lian, sami kecingak dadosne, umah, keluarga, lan saking driki tiang melajah "memperbaiki" napi sane iwang utawi kirang sedurungne, sedurung normal baru kelaksanayang lan i raga jagi sibuk malih.
    English
    -
    Indonesian
    Adanya covid-19 ini kita diminta untuk tetap diam dirumah, sehingga semua bisa kita perhatikan, rumah, keluarga, dan dari sini saya belajar "memperbaiki" apa yang salah atau kurang sebelumnya, sebelum normal baru dilaksanakan dan kita akan sibuk kembali.
    Covid Foto - Dibalik covid-19 - Dayu Nanda
    Balinese
    Yening iraga mresidayang nincapang rasa-rasa punika, astungkara idup iraga driki ring Bali setata harmonis, sane kawastanin kerukunan umat beragama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Diversity Is a Vehicle For Increasing Tolerance
    Balinese
    Ring genah titiyang meneng, taler wenten umah agama sane tiyosan meneng driki, kerukunan serahine taler tetep memargi becik, saling menghormati yadiastun metiyosan agama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Harmony in Religious People
    Balinese
    Dane naenin makarya ngurusin murid murid saking Norwegia sane ngranjing tur mlajah driki ring Bali ring warsa 1993-2014.
    English
    I Wayan Gunayasa was born in Ulakan, Manggis, Karangasem August 3, 1967.
    Indonesian
    I Wayan Gunayasa lahir di Desa Ulakan, Manggis, Karangasem pada 3 Agustus 1967.
    Biography of I Wayan Gunayasa
    Balinese
    Kene abetne nunas ica, “Inggih Ratu Betara sane melinggih driki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Wingsata lan I Sigara
    Balinese
    Driki iraga jagi ngaturang daging pikayun mapaiketan ring pikobet sane patut keulatian olih guru wisesa jagat bali.
    English
    Damaged Roads in Buleleng Regency Connecting Evidence Village and Tanjung Village Need Attention from the Bali Government.
    Indonesian
    Begitu saja yang dapat kami sampaikan.
    Government Jalan Rusak di Kabupaten Buleleng Penghubung Desa Bukti dan Desa Tanjung Perlu Perhatian Pemerintah Bali
    Balinese
    Lateng layar driki pinaka buron sane madurgama, rupannyane pateh sekadi ubur-ubur sane idup ring tengahing segara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Lateng layar Ten Ngae Genit Nanging Ngae Atma Mapamit
    Balinese
    Naaa driki pun tongosne di Bali ane terkenal antuk tes kriuk.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Babi Guling
    Balinese
    irage patut paham enken je carane menanggulangi luwu nike, contohnyane ring desa tiange, akeh pisan wenten luhu, sakewale masyarakat driki nenten ririh milah sane cen organik sane cen ne non organik, nah di desa tyg masi ten wenten petugas sane ngambil luhu sane sampun kapupulang ring tong sampah lan di toko miwah warung state nganggen tas plastik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Banyak Sekali Ada Sampah
    Balinese
    Leluu sane wenten ring pasar sajebag Bali mekacakan driki drika ngawinang wewidangan cemer tur daki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Beberapa akibat jika sampah di pasar berserakan atau tidak dikelola dengan baik
    Balinese
    Idup Masyarakt Driki Sangat Dipengaruhi Olih Budaya.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kehidupan Seni, Budaya, dan Agama Yang Harus Kita Pertahankan Diseluruh Bali
    Balinese
    Silih tunggil pengamat militér Indonesia, Connie Rahakundini Bakrie maosang silih tunggil Rusia perang sareng Ukraina santukan nenten ja doh tekén kawéntenan kategangan Rusia sareng Barat sane kabaos driki NATO.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menyikapi Para Pengungsi Korban Perang Ukraina
    Balinese
    Ring gumi bali ne driki liu pesan ade budaya ani iraga laksanayang lan lestariang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pelestarian budaya di bali
    Balinese
    Maksud tiang driki asapunika Bali dados genah sane kedas.
    English
    -
    Indonesian
    Maksud saya disini adalah dimana Bali menjadi tempat yang bersih.
    Literature Pentingnya Menjaga Kebersihan
    Balinese
    Iraga prasida mlajahinn indik kebudayaan daerahne miwah anak sane ngungsi punika prasida mlajahin indik kebudayaan iraga driki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Perang Ukraina Dengan Rusia
    Balinese
    Minab napi sane laksanain titiang durung presida menahin wewedangan driki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pesisir Laut
    Balinese
    Minab napi sane laksanain titiang durung nyidang menahin wewedangan driki, nanging tiang eling.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pinggir laut
    Balinese
    Yen wenten teh cara sane becik anggen ngilang lulu niki, carane inggih punike kesadaran irage sebagai penduduk lokal driki yen sampun sadar ngutang lulu ngawag di pasih nike bahaya lantas irage ngutang lulu ne di tongos sane semestine!
    English
    Ouch, it feels like it's really hard to throw trash in its place, even though there is already a trash bin beside it.
    Indonesian
    Air pangai dan hutan bakau menjadi daha tarik dari pantai itu, duh lama-lama pantainya rusak dan tidak ada tempat berfoto, tempat bermain dan tempat duduk di pasir pantai karena banyak sampah yang menyatu.
    Literature Sampah plastik seperti pasir pantai
    Balinese
    Yen wenten teh cara sane becik anggen ngilang lulu niki, carane inggih punike kesadaran irage sebagai penduduk lokal driki yen sampun sadar ngutang lulu ngawag di pasih nike bahaya lantas irage ngutang lulu ne di tongos sane semestine!
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sampah plastik seperti pasir
    Balinese
    Ring genah titiyang meneng, taler wenten umah agama sane tiyosan meneng driki, kerukunan serahine taler tetep memargi becik, saling menghormati yadiastun metiyosan agama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural MAINTAINING RELIGIOUS Harmony
    Balinese
    Driki ring LKS Widya Asih,

    Titiang ngijeng sareng timpal-timpal, Sane dereng uningin titiang, Nanging ten karasa galahe mangkin tiang,

    Sampun sakadi manyama sareng timpal-timpal,
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Manyama Len Rerama
    Balinese
    Yening iraga mresidayang nincapang rasa-rasa punika, astungkara idup iraga driki ring Bali setata harmonis/rahayu, sane kawastanin kerukunan umat beragama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Merawat Kerukunan Dan Kenyamanan Antar Umat Beragama di Indonesia
    Balinese
    Sedurunge titing ngalanturang pamidarta puniki, ngiring sareng sami nunas ice ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, Ida sasuhunan sane malingga malinggih driki antuk asung kerta wara nugraha Ida iraga sareng sami praside mapupul iriki dalam keadaan sehat walafiat ten kirang punape punapi antuk nguncarang panganjali umat “Om Suastiastu”
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Mewujudkan Bali yang Maju dan Sejahtera Melalui Pemilihan Pemimpin yang Berkualitas
    Balinese
    Ngiring sane ten becik kutang driki sane becik-becik dados bakte budal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Mewujudkan Bali yang Maju dan Sejahtera Melalui Pemilihan Pemimpin yang Berkualitas
    Balinese
    Apang nyama nawang liu pesan kegiatan ane sube kalaksanayang olih krama istri di Desa Nyalian, krama istri driki nganggen Bale Banjar antuk genah rapat rutin PKK, Senam, Megambel, taler Gotong Royong, sakewanten akeh pikobet sane karasayang olih krama istri driki, contonyane galah sane kidik miwah piranti gamelan sane nenten jangkep.
    English
    We are now in Nyalian Village.
    Indonesian
    Agar teman-teman tahu, banyak kegiatan yang sudah dilakukan oleh masyarakat terutama kaum perempuan di Desa Nyalian, kaum perempuan di sini memanfaatkan bale banjar sebagai tempat untuk melaksanakan rapat rutin PKK, senam, megambel, dan gotong royong.
    Womens Spirit Milu Lomba Apang Ngidang Staycation
    Balinese
    Driki taler dados genah malajah sapisanan genah malancaran miwah mapotrek.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Monumen Perjuangan Rakyat Bali Bajra Sandhi
    Balinese
    Driki irage harus sampun mece melah-melah seken ape tusing judul berita punika apang irage tusing enggalan ngugu teken berita punika apebuin jaman jani akeh pesan murdan berita sane tusing patuh ngajak isin berita punike Kaping tiga yening berita punika kaisi antuk foto melahang nyingakin foto punika beneh ape tusing foto punika kerana jani akeh pesan aplikasi sane dados anggo ngedit foto apang len ngajak aslinyane punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit NEPASIN DISINFORMASI
    Balinese
    Ditu lantas takonina I Belog teken I Parekan. “Sampunang jerone ngraos kenten, nyen uningina teken Anake Agung driki, janten jerone ngemasin sisip.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
    Balinese
    Pinih ajeng, lugrayang titiang ngaturang angayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, santukan asung kertha waranugrahan Ida, Iraga sareng sami mangkin polih mekunyit dialas utawi metemu driki ring acara pacentokan Basa Bali Wikithon berorasi puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngelestariang Seni lan Budaya Baline
    Balinese
    Punika mawinan pariwisata driki padem saking tahun 2020 nyantos mangkin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Ngelimbakang Pariwisata pasca-Pandemi Covid-19
    Balinese
    Dumogi wecana puniki prasida ngwantu Desa Belayu taler pemerintah, mangda pariwisata driki malih bangkit pascaCovid-19 🙏
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Ngelimbakang Pariwisata pasca-Pandemi Covid-19
    Balinese
    Driki masikian sareng sami lan setata ngajegang tradisi budaya baline.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Ngisi Kemerrdekaan,Ngwangun Bali
    Balinese
    Napi sane iwang driki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngraksa Parhiangan Maka Taksi Jagat Bali
    Balinese
    Driki wenten destinasi wisata mawasta Jogging Track Sudamala Sukawati.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Ngwangun Sukawati malarapan antuk Genah Wisata
    Balinese
    Kemaon, aset paling ageng sane kadruenin olih desane driki inggih punika "YOWANA".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Olahraga Minakadi Pembangkit Ekonomi - Desa Adat Biaung
    Balinese
    Driki ring Jakarta, Ayu Cha natab banten sane katumbas saking pura nampek driki.
    English
    -
    Indonesian
    Di Jakarta, kami bersembahyang, Ayu Cha natab dengan sarana upacara yang dibeli dari pura dekat rumah.
    Covid Otonan Online Ayu Cha
    Balinese
    Driki ring Jakarta, Ayu Cha natab banten sane katumbas saking pura nampek driki.
    English
    -
    Indonesian
    Di Jakarta, kami bersembahyang, Ayu Cha natab dengan sarana upacara yang dibeli dari pura dekat rumah.
    Covid Otonan Online Ayu Cha
    Balinese
    Driki tiang ngemaang pendapat mangde sapa sira sane korupsi mangde hukumane ten dadi kuangin yen sampun lebih korupsine miliaran rupiah pihak berwajib mangde ngicenin hukuman mati.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PEMBERONTAKAN KORUPSI
    Balinese
    Yening iraga mresidayang nincapang rasa-rasa punika, astungkara idup iraga driki ring Bali setata harmonis/rahayu, sane kawastanin kerukunan umat beragama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Paras-Paros
    Balinese
    Driki sampun galahne, pamuputne nenten ja anak joh gumi manten sane prasida nulungin, sakewanten krama miwah sameton Bali sane prasida ngajegin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pariwisata Bali Kantos Ka Pungkur Wekas
    Balinese
    Sadurung ngelanturang bebaosan ngiring ngaturan suksema majeng ring ida sang hyang widhi wasa antuk asung kertha wara nugrahanyane titiang utawi para semeton yowana sareng sami polih makumpul ring driki lan ring galah sane becik puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pemerintah Maparilaksana Melah
    Balinese
    Sadurung ngelanturang bebaosan ngiring ngaturan suksema majeng ring ida sang hyang widhi wasa antuk asung kertha wara nugrahanyane titiang utawi para semeton yowana sareng sami polih makumpul ring driki lan ring galah sane becik puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pemerintah Maparilaksana
    Balinese
    Saking pikobet puniki, titiang ngaptiang pemimpin Bali sane pacang kapilih ring warsa 2024 mangda nguratiang indik Pisolah Para Yowanene Nyansan Nincapang sane mangkin dados permasalahan driki ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Krisis Air Bersih
    Balinese
    Tiosan ring punika, wenten taler potensi kerajinan cermin berbingkai ukir sane kakaryanin olih krama driki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Desa Petulu: Potensi Ekonomi dan Wisatanya
    Balinese
    Nyurat driki boya ja ring media buku nanging ring gadget utawi ring laptop nganutin aab jagat sekadi mangkin sané sampun modern.
    English
    -
    Indonesian
    Menulis ini tidak hanya menggunakan media buku, tetapi menggunakan gadget atau laptop mengikuti era modern seperti saat ini.
    Womens Spirit Puikin Pelih, Luungan Ojog Pepes Dadiang Tongos Maguna
    Balinese
    Saking driki iraga malajah napi nika toleransi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Religious Tolerance Doesn't Mean It Has To Be the Same
    Balinese
    Sawalik nyane, kengken mirib nyapnyap reraman titiange, ngenehang titiang driki padidian di gumin anak ring masan pandemi?
    English
    In Yogyakarya I passed this pandemic.
    Indonesian
    Dari masa new normal ini, sudah banyak kendaraan lalu-lalang di jalanan.
    Covid Sebet Metimpal Aget!
    Balinese
    Tesis titiange nenten ja prasida puput, yening nenten sangkaning olas asing, pitulung, lan dukungan reraman titiang, kaluwarga titiang, supervisor titiang, lan orang-orang istimewa tiosan sane nenten prasida baosang driki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Sebet Metimpal Aget!
    Balinese
    Sisi kauh pacang kadagingin lampu taman, sisi kangin pacang kadagingin lukisan mural. “Tiang sareng sameton driki kari berproses.
    English
    -
    Indonesian
    Sisi barat dipasangi lampu taman, di sisi timur akan dihiasi lukisan mural. “Kami masih berproses.
    Literature Sekaa Teruna Nyulap Tukad sane Akehan Mis Dados Taman
    Balinese
    Mangda sapih, nenten ja jelek-jelekne kemanten sane pacang kasobiahang driki.
    English
    But don't forget to see around you.
    Indonesian
    Terima kasih kepada orang-orang bijaksana yang sudah menjalankan etika merokok dan sadar akan situasi, kondisi, dan toleransi.
    Literature Mulut Berasap Tidak Tahu Malu
    Balinese
    Genah puniki sampun sida kawastanin kota santukan sampun akeh krama endok-endokan sane wenten driki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Singaraja
    Balinese
    Masyarakat driki wenten sane durung meresidayang nrima kawentenan punika, mengganggap agama nyane sane paling becik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural TOLERANCE INTERRELIGION
    Balinese
    Tiang diriki sing kal ngai ulah , sing kal ngai uwug ketenangan nake sami , nangging tiang driki lakar nyadarang iragae nake sami ring ketidak pedulian irage ring sesama, tiang driki teke untuk aksi damai sebagai bentuk perlawanan melawan tindak korupsi di Negara Indonesia riki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government TUNTASKAN KASUS KORUPSI HENTIKAN PENGALIHAN ISU
    Balinese
    Driki wenten kekalih Pura sane megenah ring duur batu ageng.
    English
    Here there are two Temples which are located on a large rock.
    Indonesian
    Di sini ada dua Pura yang terletak di atas batu besar.
    Literature Keindahan Tanah Lot
    Balinese
    Driki wenten kekalih Pura sane megenah ring duur batu ageng.
    English
    Here there are two Temples which are located on a large rock.
    Indonesian
    Di sini ada dua Pura yang terletak di atas batu besar.
    Literature Pura Tanah Lot
    Balinese
    Niki wenten anak muani sane mawasta Calvin Prayogi, ring driki ngamaosang indik napi sane kabaos TOLERANSI.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural TatTwamAsi
    Balinese
    Sane kapertama patut nyuciang angga ring jaba pura, nampek ring embahanntukade, driki wenten kalih pancoran, selanturnyanr nuju ring madys mandala jagi nglaksanayang pamuspan miwah nglaksanayang panglukatan ring Pancoran Solas (11pancoran) Beji Saraswati.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Tempat Melukat di Badung
    Balinese
    Ring driki akeh tongos wisata sane banat, minakadi yeh terjun, pura-pura sane wenten driki, pasih, danau, gunung, miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Tourism in Bali
    Balinese
    Ore niki dikeramatkan lah dijaga olih krama lokal, sane dadi daya tarik Monkey Forest Ubud niki yening melali meriki wisatawan dados berinteraksi sareng ore utawi kera, dados mengunjungi pura sane wenten driki, lan menikmati suasana sane adem, manda.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Tourism in Bali
    Balinese
    Yan wantah jerone ledang, ajak ja titiang sareng driki.
    English
    -
    Indonesian
    Jangan cari bahaya, tahan dulu nafsumu!”
    Folktale Tuma Teken Titih
    Balinese
    Tiang diriki sing kal ngai ulah , sing kal ngai uwug ketenangan nake sami , nangging tiang driki lakar nyadarang iragae nake sami ring ketidak pedulian irage ring sesama, tiang driki teke untuk aksi damai sebagai bentuk perlawanan melawan tindak korupsi di Negara Indonesia riki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Tuntaskan kasus Korupsi Hentikan pengalihan isu
    Balinese
    Yening iraga mresidayang nincapang rasa-rasa punika, astungkara idup iraga driki ring Bali setata harmonis rahayu, sane kawastanin kerukunan umat beragama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Umat beragama di Indonesia
    Balinese
    Adane basa bali wiki, tapi nenten basa bali tok gen wenten driki, wenten taler basa indonesia sareng basa inggris.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bagaimana pendapat saya tentang basa bali wiki
    Balinese
    Nenten malah ngaturang berita hoax lan fitnah ring driki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural religious harmony
    Balinese
    Niki wenten anak muani sane mawasta Calvin Prayogi, ring driki ngamaosang indik napi sane kabaos TOLERANSI.
    English
    Susila is good and noble behavior to foster harmonious and harmonious relationships among other living things created by God.
    Indonesian
    Di dalam kehidupan ini, kita pasti mengharapkan sebuah kedamaian dan kebahagiaan.
    Intercultural tat twam asi
    Balinese
    Driki tiang sampun uning sane kabaos toleransi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural toleransi