Laku

l ku,
  • way, path, conduct, location of something alive
  • sold
Andap
laku
Kasar
laku
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

jani melahang kema laku
[example 1]
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Kije jani laku tiang anggon ngilangang inguh bayune.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Okannyané sané mapesengan Mario, ngalanturang pidabdab bapannyané mungkah Museum tur ngalanturang seni ngambar sekadi selampah laku sang Maestro.

In English:   It was Blanco's dream to turn his studio-mansion into a museum.

In Indonesian:   Blanco sekolah di American Central School di Manila.

In Balinese:   Lampah laku pajalane I Grantang tur jlempah-jlempoh pejalane kabatek baan naanang basang seduk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makasami tutur punika becik pisan yéning sandingang tekén adi laku rikala gumatat-gumitité masolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di subane uug telah sebune, I Sangsiah mangenehang sebunne, I Sangsiah lantas nguningayang tingkah laku I Bojog ring Ida Pranda.

In English:   My ancestor was a servant by Rama.

In Indonesian:   Dahulu kala di hutan ada burung bernama burung manyar, dan kera.

In Balinese:   Makasami tutur punika becik pisan yéning sandingang tekén adi laku rikala gumatat-gumitité masolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panglimbak guminè jani

Suba tusing kena baan ngorang Mara seger ajak ngorta Akijapan bisa suba kena penyakit Mirib enè cihna gumi kaliuga Neked pamineh tusing dadi tepasin Timpalè ada maan kenè Ada maan keto To konè bakat kenehang To konè iriang Yen mirib suba pantes Do buin ento omonganga Yèn mirib tusing pantes kangguang paesè gelekang Do makeneh anè boya-boya Yèn ngelah ja karang awak Kangguang ento tandurin Nuju sanjanè teka Ditu laku masliahan Anak rtanè suba ngemang paplajahan Baang malu beburonè tis pules Baang malu tentanduranè melah maangkian Apang joh teken manusanè Ané ngelah pamineh

Krikil lalab bisa dadi nasi

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun ring cerita Mahabarata, Arjuna kabaos ksatria pamanah sane pinih luih, sakewanten para pangwacen kriya sastrane puniki setata eling yening salampah laku Ekalawya pinaka sisia sane pinih luih (@YesiCandrika BASAbali Wiki)

In English:  

In Indonesian:   Jika dilihat dari permasalahan yang ada, mentalitas manusia merupakan akar permasalahannya.

In Balinese:   Yèn ngelah ja karang awak kangguang ento tandurin nuju sanjanè teka ditu laku masliahan.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Kamus Bali - Indonesia, Dinas Pendidikan Dasar, Propinsi Bali Tahun 1991