Tuni
From BASAbaliWiki
Root
-
Definitions
- just now (Andap) en
- (usually refers to the immediate past, not a very long time ago) en
- at some time in the past, a while ago (Andap) en
- tadi; waktu yang belum lama berlalu; baru saja (Andap) id
Translation in English
time; past, in the
Translation in Indonesian
Tadi
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Tuni
Andap
tuni
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Tuni I Meme meli biu dipeken
English
-
Indonesian
Tadi Ibu membeli pisang di pasar
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Prajani Luh Ayu Manik inget teken solah I Wayan ajak I Made ane ngentungang luu sisan ngae ogoh-ogoh ke tlabahe tuni semengan.
English
Instantly Luh Ayu Manik remembered I Wayan's behavior with and I Made who liked to throw away the trash when making ogoh-ogoh into the river this morning.
Indonesian
Seketika Luh Ayu Manik ingat dengan perbuatan I Wayan dan I Made yang membuang sampah sisa saat membuat ogoh-ogoh ke sungai tadi pagi.
Balinese
Di subanné nyak I Kedis Nuri, lantas majalan I Marakarma ajaka Siti Patimah, kairing baan para ratune ane kaurip i tuni.
English
-
Indonesian
Setelah Si Burung Nuri mau ikut, kemudian berjalan I Marakarma bersama Siti Patimah, diikuti oleh para raja yang dihidupkan tadi.
Balinese
Suba lantas keto, jani apa hubunganne isu publik ajak platform BASAbali Wiki ane orahang tiang tuni?
English
-
Indonesian
Melalui fitur-fitur yang tersedia khususnya fitur wikithon dan ruang komunitas kita dapat ikut andil di dalam melestarikan kejatian Bali dan tentu saja berpartisipasi dalam isu-isu publik yang sedang marak terjadi.
Balinese
Ditu I Blenjo bengong, tur cengah cengeh mangenang tuyuhne mailehan ngalih payuk gede.
“Yen tawang keneang tendas celenge i tuni ja awake bisa,” keto krimikane I Blenjo.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kanti suba tengai ia magarapan, suba seduk basangne, lantas menekan ka pundukane nuduk jaja beginane ane pejanga tuni semengane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kengkenang jani madaya?” Keto I Kedis Puuh makaengan, sambilanga ngricikang daya, glindang glindeng ia di sisin sebune. “Yen tuah saja nu ada I Alu, meh suba pesu ia uli tuni.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni semengan satonden luas ka peken ia tonden manjus.
English
-
Indonesian
Pagi tadi sebelum ke pasar ia belum mandi.
Balinese
Mula saja tuni sanjane ada meri mai ngelangi.
English
-
Indonesian
kw....
Balinese
Mula saja tuni sanjane ada meri mai ngelangi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Getap uli tuni suba ngiah-ngiuh di jumahne padidiana.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Meme lakar mengkeb di beten palunganne apang tusing tepukina teken Dadong Raksasa.”
Disubane nyaluk sanja, Dadong Raksasa teka ka umahne Ni Ranjani nuwut sepahan ampas tebune tuni.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Nyawan ane uli tuni suba ngintip di carang punyane kenyem-kenyem nepukin I Semut suba macelep ka pangindrajalane.
English
-
Indonesian
Semut berusaha keras memenuhi perutnya dengan madu, sampai mulutnya mengembung mengulum madu.
Balinese
I Nyawan ane uli tuni suba ngintip di carang punyane kenyem-kenyem nepukin I Semut suba macelep ka pangindrajalane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni icang maan nepukin madu liu pesan di bongkol punyan gede.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni icang maan nepukin madu liu pesan di bongkol punyan gede.
English
-
Indonesian
Namun tidak ada satupun lebah yang menjaga madu tersebut.
Balinese
Jani mai ulihang baas icange I tuni.” Mesaut I Tiwas, “ Yeh, baase I tuni suba jakan tiang.” Masaut I Sugih, “Nah, ento suba aba mai anggon pasilih!”
English
If you finish this, I'll give you rice." I Tiwas looked for I Sugih’s louse, and this was finished in the afternoon.
Indonesian
Juga iri hati, usil dengan orang miskin.
Balinese
Nyananne buin teka I Sugih laut ngomong, “Ih Tiwas, I tuni bena nyilih api teken saang.
English
If you finish this, I'll give you rice." I Tiwas looked for I Sugih’s louse, and this was finished in the afternoon.
Indonesian
Juga iri hati, usil dengan orang miskin.
Balinese
“Caaang Kidang, caaangg suba uling tuni negak dini, ne peluh caange suba kanti tuh.
English
-
Indonesian
Dikisahkan, pada tengah malam warga Siput sawah berkumpul membahas tantangan si Kijang. “Kamu cari gara-gara saja, kenapa kau ladeni tantangan si Kijang.
Balinese
Pantai Kuta Liu leluuan
Tuni semengan, tiang melali ke pantai Kuta, tiang nyingakin ditu Liu pesan leluune, lantas tiang memaca brita di internet, leluune sane ade di pantai kuta ento uli fenomena angin sane teko uling kauh makte nganginan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nu liu cara sane ngidaang dilaksanayang sadurung ngelaksanayang tembak mati, contohne vaksin rabies, kontrol populasi care sae tuni penulis sampun tulis, liu sane ngelahang kuluk bali yening kulukne mapanak panakne kutange di rurunge, ne masi ngeranayang virus rabies bisa tersebar lebih luas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni tiang melali pesu ajak timpal tiange.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni tiang melali pesu ajak timpal tiange.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen cara tuni ngorahang tusing lakar nyoblos, artine gus golput, yen gus golput artine gus tusing ngajinan konsep catur guru.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni tiang bangun semengan,jeg panes dingin pesan rasane.Yadiastun nu jam pitu,awak tiang e ngejer.Saget inget tiang ngaturang ngayah ngigel ring pura.Sedurung ngigel tiang mepayas dumun lan ngangen baju tari.Di subane suud mepayas lan ngangen baju.Tiang ngaturang sembah bakti ring pura.Di subane suud mebakti,tiang langsung ngigel ring wantilan pura dalem.Jeg demen pesan rasane tiang.Yadiastun liu pesan anake mebalih tiang ngigel.Yen terus buka kene,tiang semangat pesan ngaturang ngayah.Di subane suud ngigel,tiang orinne nunas ajengan ring paon.Tiang ngaturang suksma ping banget antuk krama ring ditu.Ngiring semeton patut ngajegan seni budaya baline apang tetep lestari.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni tiang bangun semengan, mara bangun saget suba tiang nepukin adik tiang maplalian HP mabalih YouTube.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni semengan mare bangun titiang langsung mukak tiktok.Berharap ade fyp nak bagus liwat ,apang segeran bayune semengan.Miiih..mare video kapertama sube ade bule ajak dadua negakin nmax di tol Bali Mandara.Eitt..nden malu,mare pebalih nganti suud jeg semengan tiang sube ngedegang basang.Ternyata bulene ento modus sing ngabe e-tol.Baange nyilih e-tol ,do je ganti rugi,matur suksma gen tusing bulene.Jeg kene dogen model wisatawanne kudiang pariwisata lakar maju.Saking kejadian puniki titiang nunas selanturnyane pihak terkait mangda lebih bijak menyikapi ,apang tusing tuman kejadian sakadi puniki.Apang Baline puniki tetep dadi tempat wisata sane berisi wisatawan berbobot tur mautama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni tiang bangun suba tengai,jeg dingin pesan awak tiange.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni Semengan jam dasa semeng tiang pesu ka Ubud.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni tiang bangun suba tengai,jeg dingin pesan awak tiange.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni semengan tiang bangun jam lima pagi.Sebelum tiang manjus tiang mabersih di kamar dumun.suudan tiang manjus tiang mekiken kal ke sekolah.tiang ningeh Munyi hujan bales disisi dadinw tiang main hp dulu.hujan disisi sampun reda,tiang langsung metagatang mekiken ajak langsung mejalanasuk.Neked tiang di sekolah tiang langsung piket kelas kerana Jani jadwal tiang piket.suudan tiang piket tiang ke kantin meli nasi ajak roti.neked tiang di depan kelas seketika langsung Ada bel memunyi langsung tes tiang tri Sandya lan melajah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni tyang mesu melali jak timpale, tyang lan timpale adeng pisan ngabe motor apang sing ulung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni titiang dunduna ajak alarm hp tiange, lantas titiang bangun lakar ngamatiang munyin alarm e ento, lantas titiang maplalianan hp mukak TikTok.
English
I was woken up by the cellphone alarm, then I got up and turned off the sound of the alarm, then I played on my cellphone, opened the TikTok application.
Indonesian
Saya tadi dibangunkan oleh alarm hp, lalu saya bangun mematikan bunyi alarm itu, kemudian saya main hp membuka aplikasi TikTok.
Balinese
Tuni tiang bangun jam nem semengan, lantas tiyang mandus, suud to tiyang meseh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Uli tuni icang ngantiang mamahan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen iba ngentinin icang dini, sing pocol Luh Ayu Manik ngaenang icang boreh.”
“Cai kan suba betek maan mamahan dini, icang uling tuni nanggehang bedak layah, lega keneh caine nepukin icang kalara-lara buka kene.
English
-
Indonesian
Aku butuh makanan.”
“Duh, aku lagi senang-senangnya di sini.
Balinese
Anak ané ngelahang carik kedék ngrékék tur ngorahang aji munyi gedé unduké ulung tuni nyidang jeléan tekén padi ané usakanga.
English
-
Indonesian
Wanita itu dibantu keluar dari parit untuk menemukan bahwa sepedanya telah ditemukan dan disemprot untuk menghilangkan kotoran.
Balinese
Simalu ia nyepeg punyan nangka, lantas ngebah punyan sotong, siduri punyan jati.
“He, Undagi Kayu!” jerit Kayu Jati ane ajer. “Tuni nyambatang nyaratang carang kayu anggon patin dapak, kal sepeg punyan-punyanan ane lenan?” patakon Kayu Jati.
“Saja icang nyaratang patin dapak apang icang nyidang ngebah punyan kayu ane gede, tua, tur siteng.English
-
Indonesian
Mula-mula ia memotong sebatang pohon nangka, lalu memotong pohon jambu, kemudian beralih ke pohon-pohon jati, dan akhirnya ke pohon jati yang ramah tamah itu.
“Hai, Tukang Kayu!” teriak pohon jati yang ramah itu. “Bukankah kau hanya memerlukan kayu pengganti tangkai kapak yang sudah lapuk itu” teriak si Kayu Jati yang ramah itu.
“Benar katamu, hai Kawan!Balinese
Apang cai pedas nawang, tuni gelah suba nyambatang momo lan iri ati.
English
-
Indonesian
Namun I Titih tinggal di sela tembok tempat tidur sang penguasa.
Balinese
Timpale ane mabelas to, ngenasehatin dadua timpalne amon ngelah masalah pragatang ane care beneh apang tusing mejagur cara tuni di jalane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nika ngeranaang tuni semeng titiang bangun kepupungan ngorahang teken I meme lakar majalan masuk, makejang nyama tiange nyuryakin, mirib ulian edot tiange bes keliwat lakar masekolah melajah lan ketemu teken tunangnyane,
bangun kepupungan punika ngae titiang hukum teken gurunyane krane terlambat mejalan masuk.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tuni tengai ne ,tiang lakar luas mancing ke tukade, nanging di tukade tiyang nepukin, anak ngalih be nganggo ubad-ubadan, sane ngeranaang be ne pade mati, sepatut ne irage Ten dados ngaggo bahan kimia keto, Solah ento ngeranayang, be lan gumatat gumitit sane idup di yehe lengeh tur mati Yen keto carane ngalih be sing ja beneh dogen mati, sakewale mekejang soroh be ane Ade di tukade mati.lenan ken to masih yehe dadi tercemar Jani paling melah ngalih be Baan pancing melali Maan be masih Maan, Bene masih sing kejang mati.
English
-
Indonesian
-