UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Dayuh

From BASAbaliWiki
dyu;
dayuh
Root
Other forms of "-"
Definitions
  • cool in the sense of temperature (not music, etc.) en
  • shade, calm en
  • quiet en
  • shelter en
  • Tidak kena panas atau hujan; uap air pada malam hari karena dingin berubah menjadi titik air yang melekat pada apa saja di alam terbuka. id
Translation in English
cool; shade
Translation in Indonesian
teduh, embun
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Mai beten kayune nongos apang dayuh.

Yen peteng da nongos di sisi pang sing kena dayuh.

Yen gulem luung rasanne, gunine dadi dayuh.
English
-
Indonesian
Mari di bawah pohon kayu diam supaya teduh.

Kalau malam hari jangan tinggal di luar supaya tidak kena embun.

Kalau mendung enak rasanya, dunia menjadi teduh.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Asapunika ida Sang Rama sane maha wicaksana maosang, sane setata negdegin kayun miwah ngicenin rasa dayuh antuk babaosanidane.
English
-
Indonesian
Pemimpin yang mampu menuntun jika diumpamakan dalam sebuah banawa (kapal), maka seorang pemimpin adalah nahkodanya.
Literature Pamimpin: Catraning Jagat
Balinese
Yéning sakadi titiang mangda presidayang pemda Provinsi Bali ngicén pewarah-warah sareng karma bali nganggén penangkal bhuta ring paumahan miwah angga sariré kaluarga utawi nangluk merana karang paumahan mangda dayuh.
English
-
Indonesian
-
Literature Upakara Pawiwahan tatkala Mrana Corona ring Bali
Balinese
Sane kabaos palemahan , I raga dados wong bali, embas ring bali patut setata nyaga, miara tur uning yening palemahan miwah sedagingnyane banget ngawinang jadmane sukerta, yening becik kapikenohin malarapan manah sane wicaksana, punika awinan sapatutnyane I raga sayan ngajiang palemahan anggen nincapang parilaksana ngardi Bali mangda dayuh lan sutrepti.
English
-
Indonesian
-
Government Nyikiang Pikayunan Ngrajegang Segara Kerthi Ngulati Bali Sutrepti
Balinese
Upacara puniki pinaka utsaha mangdane pertiwine (tanah) setata dayuh, raris kawentenan pertiwine sane panes, kacemerin, kajekjek, prasida ngicenin karahayuan.
English
This ritual is interpreted as an attempt to cool down the motherland so that the hot condition of the motherland, soiled, stepped on, and hoeed, can return in its capacity as a house rock that provides calm and harmony.
Indonesian
Ritual ini dimaknai sebagai usaha meneduhkan kembali ibu pertiwi, sehingga kondisi ibu pertiwi yang panas bara, dikotori, diinjak, dicangkul, dapat kembali dalam kapasitasnya sebagai karang rumah yang memberikan ketenangan dan keharmonisan.
Holiday or Ceremony Upacara Ngeyehin Karang