Sujatinne

From BASAbaliWiki
Revision as of 21:14, 29 August 2016 by Budi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • really en
  • sungguh, sejati id
Translation in English
really
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Yening keto, pateh sareng tiang. Beh, sing tawang. Sujatinne iraga ‘nak kari manyama.
English
In that case, it's the same as mine.Wow, I never knew. Apparently we are related.
Indonesian
Kalau begitu, sama dengan saya. Wah, tidak tahu. Sebenarnya kita masih ada hubungan saudara.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ring Bali sujatinne akeh pisan destinasi wisata sane durung kaloktah.
English
We can use this advanced technological development as a tool to generate tourism in Bali.
Indonesian
Perkembangan teknologi yang sudah canggih ini bisa kita pergunakan sebagai alat agar bisa membangkitkan pariwisata di Bali.
Government BALI MELALI: Nangiang Pariwisata Ring Bali
Balinese
Apa sujatinne ane ngranayang?
English
What could be the reason for this?
Indonesian
Apa kira-kira sebabnya?
Childrens Book Benyah Latig
Balinese
Sujatinne, idup di mrecapada tuah cara anak mameka.
English
In fact, living in the world is just like someone who looks in the mirror.
Indonesian
Kenyataanya, hidup di dunia hanya seperti orang yang lagi berkaca.
Covid Elingang Mameka
Balinese
Minab titiang sujatinne jakti-jakti iwang.
English
-
Indonesian
Saya juga tidak lagi memikirkan tentang cibiran tetangga yang terdahulu.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Paurukane puniki sujatinne pinaka dasar sane becik anggen ngwangun keselarasan ring kahuripan.
English
This teaching is actually a good basis for building harmony in life.
Indonesian
Ajaran ini sebenarnya merupakan dasar yang baik untuk membangun keselarasan dalam kehidupan.
Intercultural Harmonization Through Tat Twam Asi
Balinese
Sujatinne yen iraga ngemang anake ngidih, tusing ja ngaenang iraga kuangan.
English
-
Indonesian
Sejatinya apabila kita memberikan sesuatu kepada orang lain, tidak akan membuat diri kita kekurangan.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Sujatinne yen iraga ngemang anake ngidih, tusing ja ngaenang iraga kuangan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
sujatinne bali rumasuk daerah sane sering ketiban bencana alam saking banjir lan tanah longsor ring pegunungan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bumi sudah tua
Balinese
Manusa sujatinne nyidaang selamet uli grubug tur mrana krana ia kreatif lan inovatif.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19 Di Bali Jemak Ané Luung Lan Kutang Ané Jele
Balinese
Keneh tiang kal nolih, nak engken sujatinne mobil-mobil to ngoyong ditu, padahal be jelas sing dadi ngoyong ditu.
English
-
Indonesian
-
Literature Dateng dari sekolah sudah kena macet
Balinese
Sujatinne, demo sane kaaptiang mamargi landuh punika kapuputang antuk rusaknyane genah-genah umum sane ngawinang negarane rugi.
English
-
Indonesian
Dalam garba Subadra, Abimanyu telah dialiri pengetahuan mengenai cara menembus formasi perang Cakrabyuha.
Literature Laksana Para Yowana miwah Rusaknyane Negara: Nlatarang Tetuek Utama Mosala Parwa
Balinese
Sujatinne panglimbak lingkungan Bali manut tatanan modern sampun kalaksanayang, nanging sane kawiyaktiannyane karuruh olih para wisatawane wantah keasrian alam Bali.
English
-
Indonesian
Dimana lahan yang berfungsi untuk menghasilkan padi namun saat ini banyak digunakan untuk membangun restoran, hotel, mall, dan lainnya.
Literature Masihkah ada sawah di Bali?
Balinese
Sujatinne, apa ke virus coronane ento?
English
-
Indonesian
Ingin rasanya saya mengungkapkan rasa terima kasih kepada Corona, Berkat Corona berat badan saya menjadi bertambah.
Literature Suksma Corona! Ulian Corona TIang Payu Mokohan
Balinese
Sujatinne konteks mabina-binaan mangda kaicalang.
English
The opportunities they get should be accommodated by certainly easing educational administration at any level because everyone has the right to seek the highest level of knowledge without being differentiated from one another.
Indonesian
Kesempatan yang mereka dapatkan seharusnya bisa ditampung dengan cara tentunya meringankan administrasi pendidikan di jenjang manapun karena setiap orang berhak untuk mencari ilmu setinggi-tingginya tanpa dibedakan satu sama lain.
Literature TAK TERLIHAT, TIDAK DISANGKA
Balinese
Nanging sujatinne anak sane kaciptayang ring Hyang Widhi sane maduwe kekirangan ring angga utawi disabilitas punika anak sane sampun midep ring sahananing kahuripan puniki, napi mawinan?
English
However, without knowing, the special people who have been created by God are actually people who really understand about life, because of what, those who are very special can even be above those of us who think they don't lack anything.
Indonesian
Namun tanpa diketahui bahwa orang-orang spesial yang telah diciptakan oleh Tuhan sesungguhnya orang yang paham betul tentang kehidupan, karena apa, mereka yang sangat spesial bahkan bisa lebih diatas kita yang beranggapan tanpa kekurangan apapun.
Literature TAK TERLIHAT, TIDAK DISANGKA
Balinese
Apang nyama konyangan nawang, Kala Sri Pati ento sujatinne Bhatari Durga ane maan panugrahan Bhatari Sri Laksmi.
English
-
Indonesian
Pekerjaan Kala Sri Pati tidak hanya melebur dunia saja, tetapi Kala Sri Pati juga menjaga dunia agar lestari.
VisualArt Malaksana Buka Kala Sri Pati
Balinese
Para wisatawan saking mancanegara akeh pisan sane rauh ka gumi Baline. ”Napi sujatinne sane rerehhe sareng para turise rauh ka Bali?”.
English
-
Indonesian
-
Government PASIH DI GUMI BALINE
Balinese
Sujatinne wantah asapuniki solusi sane dahat patut, nenten lianan!.
English
-
Indonesian
-
Government PENANGANAN LUU RING BALI
Balinese
Masa depan punika sujatinne sampun wenten ring tangan iragane.
English
Through our step by step now this is the future can reach us.
Indonesian
Melalui langkah demi langkah kita sekarang inilah masa depan itu bisa sampai ke kita.
Government PERNIKAHAN DINI MENGANCAM BAL
Balinese
Sakewale sujatinne pantai puniki pinaka genah sane becik lan bersih yening keaangen genah wisata.
English
-
Indonesian
-
Place Potensi Wisata Pantai Penarukan
Balinese
Sira ke sujatinne gek?
English
-
Indonesian
-
Covid Gek Ona (Wayan Antari)
Balinese
Liu kanti nak ngorang rugi masuk kale sing melajah, sujatinne nak sing kete, irage be kelih adanne sube nawang ane beneh kelawan ane pelih.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekolah belajar atau bermain
Balinese
Liu kanti nak ngorang rugi masuk kale sing melajah, sujatinne nak sing kete, irage be kelih adanne sube nawang ane beneh kelawan ane pelih.
English
-
Indonesian
-
Literature Ke sekolah belajar atau bermain?.
Balinese
Pemilu langsung sasukat reformasi rauhing Pemilu 2019, mitatasang Bali durung naanin mikolihang misarengang para istri pinaka wakilnyane ring DPR RI.Panyuratan puniki mitelebin inggihan napi sujatinne sane ngawinang para istri Bali kasor ritepengan marebut kursi ring DPR RI, kapitelebin majalaran antuk paridabdab supply- demand.
English
The results of the post-reform until the 2019 direct election showed that Bali had never succeeded in sending female representatives to the Indonesian Parliament.
Indonesian
Hasil pemilu langsung pascareformasi hingga Pemilu 2019 menunjukkan Bali tidak pernah berhasil mengirimkan wakil perempuan ke DPR RI.
Scholars Room The Low Representation of Women in the 2019 Legislative Election in Bali
Balinese
Sujatinne nenten ja dangan dados pemerintah, iwang ngucap sida nyengkalen jagat.
English
If the decision is wrong, the world will suffer.
Indonesian
Sebenarnya menjadi raja tidaklah mudah menjadi pemerintah, salah berucap maka akan mencelakakan dunia.
VisualArt Titah Pemerintah Saksat Mantraning Jagat
Balinese
Nanging, sujatinne iraga sampun idup "enak" kanti "seenaknya".
English
-
Indonesian
-
Government Tombol Suhu