Ngaden

From BASAbaliWiki
Revision as of 01:25, 6 September 2020 by Eka Werdi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
\edn/
ngaden
Root
Other forms of "kaden"
Definitions
  • have a thought; think; suppose (Andap) en
  • mengira; menyangka (Andap) id
Translation in English
think; suppose
Translation in Indonesian
mengira; menyangka
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngaden
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
"Sing ngaden, Denpassar ba calah keto jani," keto abetne I Made Jadul Dusun.
English
I didn’t realize that Denpasar has changed a lot,” says I Made Jadul Dusun
Indonesian
Aku tidak menyangka Denpasar sudah banyak sekali berubah,” kata I Made Jadul Dusun.
Balinese
Eda ngaden awak bisa. Depang anake ngadanin.
English
Don't think you can. Let others judge.
Indonesian
Jangan mengira diri bisa. Biar orang lain yang menilai.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ipun ngaden I Cupak ekan-ekan bromocorah ane ngadug-ngadug di desa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Ida ngaden matan aine punika woh-wohan sakadi pangandikan ibun idane.
English
He thought the sun was a fruit as his mother said.
Indonesian
Ia mengira matahari itu buah-buahan seperti yang dikatakan ibunya.
Folktale Embas Sang Anoman
Balinese
Ia ngaden jitne ane ngamah siap, celeng, tur baasne makejang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Galuh Pitu
Balinese
Jro kelian ngaden taine ento pipis.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Celempung
Balinese
Apang I Gajah ngaden di tongos I Kedis Gadangan mamunyi ento ada yeh.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Gajah Nyapa Kadi Aku
Balinese
I Kecut suba ngaden dadonge mati.

“Pa, I Dadong suba ulung ka semere dalem.”

Mara nyambatang keto, jeg prajani meme bapane glalang gliling nyakitang basang.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kecut
Balinese
I Macan ngaden lawat ibane ento macan ane lenan, ane oranga teken I Kidang.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
Balinese
Ia ngaden butuhne ngomong. “Oo, ne ke cai butuh!
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Ngencak Taluh
Balinese
Beburon lenan ane iteh ngalih mamahan ngaden I Sampi ngamuk. “Tulung….., tulung…… Ada macek matan icange, ngahngah sajan rasane.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sampi Masuwitra Ajak Goak
Balinese
Ia ngaden I Kakul enu ada beten. “Caaaangg Kidaang!” peaaut I Kakul di sampingne I Kidang.
English
-
Indonesian
Mulai dari sekarang, akulah raja Kopipahit.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Ia ngaden lelipine jejeh.
English
-
Indonesian
Kaki Lingsir bagikan tugas kepada warga Siput sawah.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Yen pikir-pikir ade ne menehang komen ento ade masing ngorang sing beneh, isu ane kekene ngaenang perspektif anak uli luar Bali ngaden liunang anak luh di Bali ngelah gaya hidup ane bebas tusing ngelah aturan uli kulawargane.
English
-
Indonesian
-
Literature "MELI TOMAT DI BETEN"
Balinese
Kramane suba pasti sengsaya ngaden program bus ento akal-akalan pemerintahe.
English
-
Indonesian
Masyarakat sudah pasti sengsara dengan adanya program bus akal-akalan pemerintah.
Literature Bapak/Ibu pemimpin ane mapilih buin mani di taun 2024
Balinese
Tiang ngaden lakar nepukin pemandangan sane asri tur ngulangunin.
English
-
Indonesian
-
Literature Pesisir Laut
Balinese
Bias miwah toya, tiang ngaden lakar nepukin pemandangan sane asri tur ngulangunin.
English
-
Indonesian
-
Literature Pinggir laut
Balinese
Mangkin ring soang soang banjar yening wenten masyarakat sane nenten nganggen masker utawi piwal ring awig-awig patut kakenain denda utawi dedosan apange tetep tertib apanga di desa tusing jelek namane anake ngaden tusing nyak nganggon masker ulian encine tusing ngenah jaman jani eda malu ngedengang gaya gumi nu gawat.
English
-
Indonesian
-
Literature sasukat covid-19 wenten di Bali
Balinese
Makejang bojoge ngaden Nang Cubling saja mati.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Cubling
Balinese
Kramane ane ningalin Pan Balang Tamak ngajeng jaja iwele ento uwek uwek ngutah sawireh ngaden ngajeng tain cicing. “Peh, cai uwek-uwek nepukin tain cicing.
English
-
Indonesian
Kalian kok takut anjing.
Folktale Pan Balang Tamak, Pacentokan Tain Cicing
Balinese
Tusing buungan liu anake ngaden Pan Mangut jelema sakti, keto masi liu anake ngaden Pan Mangut liu ngelah paica gagemet sasabukan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pangangon Sampi
Balinese
Ogoh ogoh chamunda saking ST.Yuwanagiri banjar tegal Desa Adat Kuta puniki ngangganin kahanan para krama istrine mangkin ring kadi aab mangkin makeh ngaden anak luh nto lemah sakewanten perwujudan mahakali puniki nyihnayang anak luh nto kuat teken sekancan kahanan nenten nembang sapa sira sane lakar ka hadapi yening sampun harkat lan martabat nyane ka usak,mahakali puniki wentuk saking adi parashakti sane nyihanayang ruang lan waktu yen sube kene ape ke pemerintah enu ngukuhang komnas perempuan?
English
-
Indonesian
-
VisualArt Parashakti Mahakali
Balinese
Sakewala akeh para krama sane madue papineh mabinayan, wenten sane ngaden penyandang disabilitas wantah ngamerluang wantuan kemanten, sejatinne penyandang disabilitas yening sesai kalatih madue potensi.
English
-
Indonesian
-
Literature Pelatihan pinaka pamargi ngrereh pakaryan
Balinese
Maya inggih punika ngaden dewek padidi wantah angga wadag tur ngaden gumi sekala puniki wantah genah sane langgeng.
English
Illusion means to think that he is a gross body and think that this material nature is his eternal abode.
Indonesian
Ilusi yang dimaksud adalah berpikir bahwa dia adalah badan kasar dan berpikir bahwa alam material ini adalah tempat tinggalnya yang kekal.
Lontar Wrespati Tattwa