Atenga

From BASAbaliWiki
Revision as of 03:03, 17 September 2019 by Eka Werdi (talk | contribs) (Eka Werdi moved page Atengah to Atenga)
Root
Other forms of "tengah"
Definitions
  • half of something; fifty percent en
  • setengah; separuhnya id
Translation in English
half
Translation in Indonesian
separuhnya
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
atengah; atenge; atengeh
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ane atenge kal sumbange ke panti asuhan, sisane kal serahan ke tukang potone. Adi: Hhhhmm, kenten Bli, sane mangkin tiang jagi mebakti dumun ngih.
English
Half of the money will be donated to the orphanage and the rest will be given to the photographer. Adi: Hhhmmm, that's how it is, for now I am first going to pray.
Indonesian
Separuhnya akan disumbangkan ke panti asuhan, sisanya akan diserahkan ke fotografernya. Adi: Hhhhmm, begitu ya Kak, sekarang saya hendak sembahyang dulu ya.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Pulo Bali Wantah Atenga Jiwan Titiange
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Setengah Jiwaku
Balinese
Puniki sane kabaos Bali wantah atenga saking jiwan titiange.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Setengah Jiwaku
Balinese
Yan suba budal walan Ngurahe marupa arta brana bantas atenga, mareren nyen Ngurah makaklecan, mapan tan wenang anake dadi Bupati ngalih kasukan saking matajen!” Wus masabda, Ida Sanghyang Sambu ngambil watu saha kapuja, dados ayam ijo biru, mata ireng kadi makukus, tegil putih kadi malem, bulu manuk ipun putih, mua ireng.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ayam Ijo Sambu
Balinese
Dane masemaya pacang nyukserahang atenga artha brana sane wenten ring pedaune.
English
-
Indonesian
Sebagai imbalannya, sebagian isi perahu akan diberikan kepada I Gede Pasekan.
Folktale Babad Buleleng
Balinese
Sawetara yeh telagane enu ada atenga bandingang teken ane maluan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
Balinese
Kirang langkung atenga dagingnyane indik dewata-dewata sane malinggih ring jejeron anggan i manusa.
English
The dialogue reveals about healing techniques, types of prana or vitality, gods that reside in the organs of the human body, sacred syllables that exist in the organs, the human body, various symptoms of disease and its treatment, rituals to repel reinforcements (illness) and various types of medicinal plants.
Indonesian
Sebagian dari teks Boda Kacapi adalah teks mengenai divinitas atau unsur-unsur dewata dalam tubuh manusia.
Lontar Boda Kacapi (Buda Kecapi)
Balinese
Degradasi lahan punika prasida ngae pengaruh ring perekonomian umat Bali sane atenga umat nyane megae dados dadi petani, tiang sane dados silih sinunggil umat Bali ngerasa sebet ningehang ento yadiastun tanah sane pidan prasida ngewangun perekonomian utama Bali mangkin malinge olih pembangunan pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Literature Degradasi lahan pertanian di Bali
Balinese
Ada suba mirib atenga ane bakat gelekanga.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Celempung
Balinese
Malih malih yening wenten ulangan basa bali hampir atenga lebih ring jumlah sisya sane ngamiletin ulangan sami remidi.
English
-
Indonesian
-
Government Kawentenan Aplikasi BALISARIKA Kaanggen Nglestariang Basa, Sastra, lan Aksara Bali
Balinese
Dikénkéné yén liu tiang ngaé kripik biu ketip, adep tiang atenga, apang ada anggon meli baas tekén darang nasi.
English
If I make a lot of banana ketip chips, I sell half of it to buy rice and side dishes.
Indonesian
Jika saya banyak membuat kripik pisang ketip, saya jual setengahnya untuk membeli beras dan lauk pauk.
Literature Kripik Pisang Ketip
Balinese
Wenten katuturan satua yaksa (soroh atenga dewa, atenga raksasa) maparab Kunjarakarna.
English
Kunjarakarna is an old Javanese prose written during the kingdom of Kediri, around the twelfth century.
Indonesian
Di sana dia mendengar kabar bahwa temannya Purnawijaya akan mati dalam beberapa hari dan disiksa di neraka.
Lontar Kunjarakarna
Balinese
Gumi Baline atenga marupa alas.
English
-
Indonesian
-
Literature Alasè gundul, Balinè puyung
Balinese
Yening ngaku anak Bali nanging bengsap teken budaya Baline madan nak Bali Atenga.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI YANG TAK SEJATI
Balinese
Pulo Bali Wantah Atenga Jiwan Titiange
English
-
Indonesian
-
Literature Pulau Bali Setengah Jiwaku
Balinese
Puniki sane kabaos Bali wantah atenga saking jiwan titiange.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulau Bali Setengah Jiwaku
Balinese
Ida dane sareng sami Ring aab jagate mangkin sampun akéh tamiu dura negara sané nganggén Bali boya ja anggén maliang-liang sakéwanten anggén makarya ,taler atenga genah pariwisata sané wénten ring Bali kadruénang olih krama dura negara santukan yéning sayan akéh truna-truni sané makarya ring dura negara sinah pacang wénten krama dura negara sané pacang ngambil alih Bali puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Ngiring sareng-sareng nyage jagat baline
Balinese
Sing ada pelihne mengiklan dewek, nanging nyanan da pesan cara jabang tetuka kadi manusa atenga ne raksasa.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Parilaksana jabang tetuka
Balinese
Nanging, yen icang tusing suka, cai sing nyidang tangkil ring ida sang prabu!”

“Napi mawinan?” patakon i bendega ane eran. “Yening cai masemaya ngedum atenga pican sang prabu, icang ngemaang cai tangkil ring Ida Sang Prabu!”

I bendega maanggukan cihna cumpu tekening pangadih balawadwane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Prabu Ngidamang Be Pindang
Balinese
Wenten satua sane terjemahan basa Indonesia atenga.
English
However, often the Indonesian translation provided is incomplete.
Indonesian
Namun seringkali terjemahan Bahasa Indonesia yang disediakan kurang lengkap.
Literature Kualitas Cerita-Cerita Bali Yang Ada Di BASAbali Wiki
Balinese
Bukakak maartos ulam bawi sane rateng atenga.
English
People who process this meat are not just anyone.
Indonesian
Upacara ini rutin digelar setiap Purnama Karo, sekitar bulan Agustus-September.
Holiday or Ceremony Usaba Bukakak
Balinese
Nenten ketah, upacara ngambil atenga margi kanggén antuk pemedek (umat Hindu) ngaturang sembah.
English
-
Indonesian
-
Government Utsaha sane patut kamargiang olih pamerintah mangda prasida nanganin kemacetan ring Bali