sanget

s\)t/
  • harsh
  • bad, serious, grave, hard
Andap
sanget
Kasar
sanget
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Eda bes sanget kenehanga, nyanan lempuyengan. Nika sampun, Kak, punapi carane ngilangang?
[example 1]
Don’t think too much about it, you may get headache later. That’s true, Grandpa, how to relieve it?

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Hoax puniki innggih punika orti ane sanget mempengaruhi kesehatan mental manusa, wireh punika memepengaruhi parilaksanan ipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makakalih reraman dané mawit saking Spanyol, nika mawinan Blanco sanget percaya yening dané kaiket antuk geografis lan spiritual ring Miro lan Salvador Dali.

In English:   Both of his parents were Spanish, a fact that Blanco believed linked him geographically and spiritually to Miro and Salvador Dali.

In Indonesian:   Ia amat mengagumi pulau ini dan terperangkap oleh kharismanya.

In Balinese:   Aplikasi digital ipun sanget kaperluang sawireh mangkin samian pada enggal lan ring gisian lima, punika mawinan calon pembeli ipun lakar aluh ngakses.

In English:  

In Indonesian:   UMKM merupakan salah satu sektor yang sangat berpotensi untuk membantu memulihkan perekonomian Bali.

In Balinese:   Dampak virus puniki sanget krasayang olih jadmane, sampun akeh jadma sane padem ulian virus covid19 puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makrebetan kenehne mapan ia lekad sanget mabinaan ajak I Gerantang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Anake tua-tua miteketin apang tusing bes sanget yen nuturang jelek anak.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mbok Ayuk titiangé sanget percaya ulian ya magae dadi guru to mawinan ya percaya teleponne ento mula uli pagawe ring Dinas Pendidikan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lénan ento, iraga ngidang masih maubu-ubuan, kéwala apang tusing sanget mesuang modal lan resiko pocol masih rendah, iraga ngidang ngubuh siap bali, tusing wantah aluh ngubuh, siap baliné masih tusing sanget nagih amah-amahan ané tawah-tawah cara siap oren.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangargan piranti panyliksik internet ane nyansan mudah kerug sanget ngedengang Manusa Baline sepanan marasa ngelah panawang lebihan, sawatek ane tepukina ditu enggal kagugu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu narka yening anake di padesan tusing sanget kalara baan panglahlah koronane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane ngae sanget sebet atine, tiang ningalin meme bapane keweh ngadep isin abian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bes sanget baana ngisep jit cicingne nganti sakit jitne, buin pecike basangne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ditu lantas I Macan ngomong tekening I Jaran. “Ih nyai jaran, pianak nyaine makadadua pangenehne seger, nanging sujatine ia gelem sanget.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   "Bli, bin pitung dina tiang ulang tahun beliang boneka nah bli!"

Makesyab lan tengkejut rasane mamace gatra uli WhatsApp Iluh Rahayu,, tunangan jegeg ane sanget sayangan.

...

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh sampun bidang-bidang ring bali sane keni dampaknyane, silih tunggilnyane sane sanget mapangaruh inggih punika ring bidang perekonomian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening perhatiang, sane keni dampak paling sanget ulian virus corona niki wantah sektor pariwisata.

In English:   It is clear that the tourism sector has been the hardest hit by the Corona virus.

In Indonesian:   Jika diperhatikan, yang terdampak paling keras akibat virus corona ini adalah sektor pariwisata.

In Balinese:   Sanget aptiang dumogi virus covid 19 puniki digelis metilar lan digelis wenten vaksin nyane. 🙏😇

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nika mawinan virus koronane sanget ngranayang masyarakate resah, ulian jejeh kena viruse punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mekejang kramne sanget tertekan ajak berbagai awig-awig lan samdaba sane ngae raga mekejang ten berdaya, para pemerintah seharusnyane ten ngae awig-awig sane ngewehang kramane.

In English:   Community complaints

In Indonesian:   Kami masyarakat sangat tertekan dengan berbagai aturan dan larangan yang membuat kami tidak berdaya, para pemerintah sebaiknya jangan membuat peraturan yang menyulitkan masyarakat.

In Balinese:   Kramane sanget emosi teken pemerintah sane ngaryanin awig awig sane sanget merugikan kramane.

In English:   What about the fate of people who do not have jobs because they have been laid off and are prohibited from selling, especially when there is news circulating that there are people who take the opportunity to make a fool of themselves by replacing swab equipment with used ones in order to get higher profits.

In Indonesian:   Sekarang seluruh dunia sedang dilanda wabah virus ini termasuk juga indonesia, indonesia sekarang masuk dapam fase kritis dalam penanganan wabah covid-19, bukan hanya itu indonesia juga kritis dalam bidang ekonomi.

In Balinese:   Da bes sanget ngenehang lan nyedihang, ene suba guwet liman gurune nglekadang cening ka jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akedik kepedulian iraga, lakar sanget mearti antuk kenyum ibu pertiwi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akedik kepedulian iraga, lakar sanget mearti antuk kenyum ibu pertiwi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sektor pariwisata ané sanget andelang jani suba rumpuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Payu ngrengkeng I Naga Basukih, kene kone krengkenganne I Naga Basukih, “Beh bes sanget baana I Aji melog-melog deweke, suba seken gumi Baline amul taluhe dadi mahanga lakar keweh kone deweke ngalih sameton di gumi Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Hoax punika kocap kabaos berita bohong.Hoax puniki sanget sukeh kabinayang sareng orti-orti sane patut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring masa pandemi mangkin, sanget sukeh irage sareng sami ngalih pangupa jiwa sane cocok teken irage.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sujatine mbok tiange ngelah rasa jejeh bareng dadi anggota satgas, apa buin di banjar tiange tuah ia ane paling nguda, ento ane sanget ngaenang ia jejeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas marcapadane niki kene dampak virus saking Wuhan-China, iraga makasami dados jadma utawi ring bali, sanget ngerasayang dampak virus puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kewala apang pinunas caine apang padidian ngodagang gumine sabeten langit saduur tanah, ento sing lakar kalinggihang, reh bes sanget ngulurin keneh loba, jela iri ati.” Keto kone raos anake odah ento lantas ilang.

In English:   And that was a story of an ignorant person full of envy. -translation'19 unud

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging karna labilitas kuasa dalem nyemak keputusan sanget ngaenang masyarakat inguh.

In English:   But because of the lability of power in deciding a policy, it is very confusing for the community.

In Indonesian:   Tapi karena labilitas kekuasaan dalam memutuskan sebuah kebijakan sangat membingungkan masyarakt.

In Balinese:   Gering agung covid-19 sanget mapuara kaon ring sektor ekonomi lan pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen kramane ane ngelah gajih bulanan minabang aab jagat covid-19 lan PPKM tusing sanget ngranaang pakeweh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makrana lantas sanget karasayang pikobeté ring sajeroning keséhatan, ékonomi lan pendidikan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para petani Baline sanget perlu perhatian saking pemerintah mangda prasida nincapang perekonomian Bali saking sektor pertanian, ring masa lan sasuba Pandemi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Digital marketing Sanget berdampak majeng ring UMKM , duaning pemasaran produk punika neten ring toko kemanten, nanging prasida menjangkau pasar luas nyantos ka dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pangargan piranti panyliksik internet ane nyansan mudah kerug sanget ngedengang Manusa Baline sepanan marasa ngelah panawang lebihan, sawatek ane tepukina ditu enggal kagugu.

In English:  

In Indonesian:   Masyarakat yang mengeluh karena merasa interaksi sosialnya dibatasi karena aturan pemerintah, sebaliknya justru memutuskan hubungan karena percaya dengan isu-isu yang tersebar.

In Balinese:   Sakewanten sakadi mangkin tokoh senine meneng kemanten nyantosang pagelaran seni budaya sane jagi rauh, sane sanget kajantosang mangda prasida malih ngalaksanayang kegiatan seni.

In English:   Even so, art activities can be used as a comfort against the sense of boredom at home.

In Indonesian:   Tetapi seperti haslnya sekarang pelaku seni diam saja menunggu pertunjukan seni budaya yang akan datang, yang sangat ditunggu agar bisa melaksanakan kegiatan seni lagi.

In Balinese:   Ten wénten ané bani pesu clapat-clapat, sajaba wénten ané sanget kabuatang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane sanget ngaenang ngon, Keraton Agung Sejagat ento suba ngelah 450.000 diri pengikut, ane ada di Purworejo kanti ke Klaten lan Sumatera.

In English:   They fought against them even they need to sacrifice their life in battle-field.

In Indonesian:   Para Pandawa berjuang dengan mengorbankan hidupnya di Medan Perang Kuruksetra, berjuang sampai mati, berperang melawan guru serta kerabat dan saudaranya untuk memperjuangkan darma di dunia.

In Balinese:   Irika sanget perluang wantuan saking pemerintah marupa pengadaan tes genose lan tes rapid gratis sane kasobyahang ring samian objek wisata lan objek vital, sekadi terminal, pelabuhan, lan bandara.

In English:   The Covid-19 pandemic has caused Bali to become completely paralyzed because all activities are carried out from home.

In Indonesian:   Saat ini pemerintah tengah menjalankan program vaksinasi guna mempercepat pemulihan kondisi Bali, terkhusus kondisi ekonominya.

In Balinese:   Pertumbuhan ekonomi Bali ipun taler minus nyantos petang kuartal krana Bali sanget ngandelang sektor pariwisata.

In English:   Furthermore, if the person is negative for COVID-19, they will be given vitamins and also allowed to travel or travel outside the area.

In Indonesian:   Bila perlu ditambah dengan pemberian vitamin gratis yang berguna untuk menguatkan sistem imun tubuh.

In Balinese:   Sanget sajan efek Coronane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Taler karasayang ane aji sanget mudah yadiastun sampun berjuang pikolih panen uma.

In English:   And also implemented health care, washing hands and maintaining distance.

In Indonesian:   Di saat perjualan ekonomi ini seperti menjual beras,bunga yang sudah panen .

In Balinese:   Lan sedurung percaya yening ampun uning pesan nika ten masuk akal jeg sampunan gugu e de sanget ringuange oknum oknum punika , bise gen ye cuma iseng lantas nyebarin informasi ane tusing beneh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Corona ento mule seken penyakit ane sanget ngae iraga takut, sane teka nadak ngae makejang jejeh, ngalih gaen keweh ulian sing dadi makumpul-kumpul.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali software