Rumasuk

rumasuk

ru m su k/
No definitions available in this language.
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Gering agung Covid-19 sane panglahlah tambis gumine makasami rumasuk Bali ngicenin asil sane ageng, pamekas ring paletan pariwisata sane dados dwara sane mautama ring perekonomian Bali.

In English:   The Covid-19 pandemic that has hit almost the entire world, including Bali, has had a significant impact, especially on the tourism sector, which is the mainline in the Balinese economy.

In Indonesian:   Pandemi Covid-19 yang melanda hampir seluruh dunia termasuk Bali memberikan dampak yang cukup signifikan, khususnya pada sektor pariwisata yang menjadi lini utama dalam perekonomian Bali.

In Balinese:   Nanging, krana wenten pandemi Covid-19 sane ngenain akeh jatma ring Indonesia rumasuk Bali, nike dados menghantam lan ngamatiang kegiatan pariwisata ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Virus covid19 puniki sapun kaadepin olih masyarakat ring sekancan negare rumasuk negara Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   PKB rumasuk kegiatan ane kalaksanayang rame-rame tur liu kamiletin olih krama Bali, ento ngranayang PKB warsa 2020 tusing kalaksanayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sujatiné kahanan giri miwah danuné nyihnayang panegteg kahuripan sarwa praniné sané magenah irika, rumasuk manusa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   PKB rumasuk kegiatan ane kalaksanayang rame-rame tur liu kamiletin olih krama Bali, ento ngranayang PKB warsa 2020 tusing kalaksanayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipun rumasuk pengurus OSIS masa bakti 2017-2018 taler wau kapikukuhang pinaka pengurus OSIS masabakti 2018-2019.

In English:   In essence, EDUCATION IS A RIGHT, BUSINESS IS A RESPONSIBILITY.

In Indonesian:   Siswa kelas VIII B ini senang berorganisasi.

In Balinese:   Rahina ka rahina titiang tetep ngelaksanayang sosial distancing, napi sepatutnyane kelaksanayang sampun kelaksanayang titiang sekadi : yening melancaran napi ke metumbasan patut nganggen masker, mabasuh tangan utawi nganggen hand sanitizer, Nike sampun kelaksanayang majeng sami Semeton jagat bali, rumasuk titiang mangde nuju sane kabaos new normal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ipidan dugas Ia nyumunin teka ka Indonesia, onyang parajanane nyeh, jejeh yen kanti kena panglalah, rumasuk dewek titiang milu masih jejeh.

In English:   It was exactly the full day of Kadasa, where I prayed in front of Bhatara Hyang Guru, asking for a way to get inspired to sell, after praying, suddenly my offering container was burnt with incense.

In Indonesian:   Tidak bertele-tele, saya langsung bertanya dengan ayah saya, apa saja alat-alat untuk ngecat.

In Balinese:   Sampunang ring pikobet puniki wenten oknum sane ngelaksana corah lan korupsi, sawireh makesami keweh, rumasuk keuangan negara sane patut nyane polih pengelolaan sane patut.

In English:  

In Indonesian:   Jangan menggunakan kesempatan masalah ini dengan adanya oknum yang melakukan tindakan korupsi, karena semua orang merasakan kesusahan, termasuk keuangan negara yang harusnya mendapat pengelolaan yang benar.

In Balinese:   Viruse puniki sampun menyerang sejebag jagat rumasuk Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Miwah tetujon puniki prasida kaanggen utsaha anggen mendemiliterisasi Ukraina miwah ngadilin krama sane malaksana corah nyantos magetih-getih ka krama-krama sane nenten wenten pikobet, rumasuk krama negara Rusia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamekas ring sane mekarya ring widang pariwisata rumasuk titiang, mangda prasida makarya malih tur mrasidang kumpul- kumpul, makedekan macande sareng timpal-timpal titiange.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring panepi siring utawi ring desa titiang rumasuk sane keni panglalah COVID-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mungguh ring triwulan kapertama warsa kalih tali selikur, ekonomi bali katarkayang meweh antuk ngirangin kontraksi kaonnyane salami Covid-19, rumasuk ring pamargin vaksinasi sane katarkayang taler nenten sida mamargi becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping rihin, peraturan punika prasida kaanutin olih kramané, sakéwanten kantos mangkin akéh kramané nénten malih nganutin krana peraturan punika nénten rumasuk ring pikayun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Desa Pemaron puniki wantah desa sane rumasuk bagian ring Desa Panji.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Majalaran antuk punika, iraga makasami sepatutnyane sareng sareng nincapang tur ngabecikang kawentenan kualitas pendidikan, gumanti piranti ngawangun negri rumasuk daerah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk punika akeh parikrama seni budaya Bali rumasuk kasakralannyane karuntuhang olih pakibeh sekularisasi sane gumanti becat tur fantastis inggihan ngeninin kualitas wiyadin kuantitas.

In English:   Its purpose was to make performance art became more exotic which was related to economic interest.

In Indonesian:   Tujuannya agar seni pertunjukan menjadi lebih eksotik yang berkaitan dengan kepentingan ekonomi.

In Balinese:   Ring kutus tiban sané kapertama konflik punika rumasuk aneksasi Krimea saking Rusia, miwah insiden angkatan laut, perang siber, sareng kategangan politik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh panegara sane gering virus puniki rumasuk panegara Indonesia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Konstruksi kajegegan para istri Bali ritepengan globalisasi ne mangkin nenten je wantah nganutin aspek sosio budaya Bali (rumasuk budaya lokal) kewanten, nanging taler orientasi pasar sane kapengrabda olih media.

In English:   The construction of Balinese women’s beauty in today’s era of globalization refers not only to the socio-cultural aspects of Balinese society (local culture) but also to the market-oriented which is strongly influenced by the media.

In Indonesian:   Demikian pula bagi laki-laki yang tidak dapat melewatkan sebuah tren baru yang semakin sulit untuk dibedakan antara satu tempat dengan yang lainnya.