How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Pengaruh

pengaruh

  • to influence someone en
Andap
pengaruh
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Yening nenten seleg melajah, sinah aluh keni pengaruh sane sing melah
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   faktor puniki rauh saking luar utawi saking media sosial, ngetep rambut dane lan ngerwanai rambut cihne silih sinunggil pengaruh gede uli sosial media.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   faktor puniki rauh saking luar utawi saking media sosial, ngetep rambut dane lan ngerwanai rambut cihne silih sinunggil pengaruh gede uli sosial media.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Solusi sane patut kaanggen indik pikobet pengaruh wisatawan asing ring budaya Bali inggih punika indik cara mangda sinalih tunggil jadma harus madue kasadaran lan rasa tresne ring budaya lokal, upapira tur ngembangang lan Budaya pulau bali.

In English:  

In Indonesian:   -

In Balinese:   Bali pinaka pulau sane alit silih sinunggil saking wewidangan jagat panegara Indonesia sane ring tengahnyane Wenten seni lan budaya adat Bali, seni lan budaya kadruenang olih soang soang desa adat sane Wenten ring Bali, Nike mawinan seni lan budaya baline banget pisan ngranayang wisata baline nyangsan nglimbak tur maju pisan ngantos mangkin, sakiwale seni budaya baline Jani sampun keni pengaruh budaya asing utawi budaya saking dura negara Nike pinaka ngorahang budaya baline nyangsan punah, Nike keciriang olih akeh wewangunan hotel hotel sane tegeh tegeh lan wewangunan vila vila sane tegeh ring wewidangan jagat baline.

In English:   -

In Indonesian:   -

In Balinese:   Puniki sane ngeranayang sektor pariwisata ngamolihang pengaruh sane akeh antuk perekonomian Bali.

In English:   This is what makes the tourism sector a huge influence on the economy in Bali.

In Indonesian:   Hal inilah yang menjadikan sektor pariwisata memberikan pengaruh yang sangat besar pada perekonomian di Bali.

In Balinese:   Nenten wenten paksaan lan pengaruh saking anak sane tiosan.

In English:  

In Indonesian:   Tanpa adanya paksaan dan pengaruh dari orang lain.

In Balinese:   Pengaruh sane lianan kerasa sareng pekerja sane dirumahkan nenten medue pendapatan.

In English:  

In Indonesian:   Untuk pariwisata, hal ini dapat membantu agar wisata tetap berjalan walaupun terkendala penerapan protokol Kesehatan yang menutup kagiatan secara langsung ke tempat.

2.Pengaturan Jumlah Pengunjung dan Pemetaan Alur Kunjungan

Tempat wisata dapat diterapkan pengaturan jumlah dan alur kunjungan sesuai protokol Kesehatan dimana dianjurkan untuk tidak adanya masyarakat berkumpul dalam jumlah banyak di satu tempat.

In Balinese:   Kawentenan covid-19 ring Bali makta pengaruh sane ageng ring kehidupan masyarakat Baline.

In English:   Covid-19 in Bali has had a major impact on the lives of Balinese people.

In Indonesian:   Covid-19 di Bali berdampak besar bagi kehidupan masyarakat Bali.

In Balinese:   Pengaruh punika akeh karasayang ring masyarakat Bali sane perekonomiane mawit saking pariwisata.

In English:   This is felt by many people whose economic resources depend on tourism.

In Indonesian:   Hal ini dirasakan oleh banyak orang yang sumber ekonominya bergantung pada pariwisata.

In Balinese:   Iraga sareng sami mangda nyalanang pamargi nyungkemin Ida Sang Hyang Widhi miwah leluhur antuk tata cara miara miwah ngelestariang adat istiadat sane sampun kawarisang, antuk kemajuan teknologi ring era globalisasi sekadi mangkin, budaya luar aluh pisan ngranjing nglimbak sareng budaya iraga sane madue pengaruh becik utawi kaon

In English:  

In Indonesian:   Kita semua sebagai masyarakat Bali wajib menghormati Tuhan dan leluhur dengan cara memelihara dan melestarikan adat istiadat yang sudab diwariskan di era globalisasi saat ini budaya luar sangat mudah untuk masuk ke dalam, budaya kita dimana budaya tersebut memiliki dampak positif maupun negatif.

In Balinese:   Sampunang iwang lan sampunang aluh kena pengaruh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Eda kanti iraga dados anak Bali sane kegambarin olih 'Made cerik' luluh teken pengaruh globalisasi sane kegambarin olih 'lilig montor', engsap teken jati diri iragane lantas kalahang teken budaya modern sane kegambarin olih 'montor Badung ka Gianyar'.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngeranjingring era globalisasi punika patut karasayang mungguing pengaruh wisatawan sanekaon makeh ngeranjing mawinan tata karma kahuripan para jana sayan rered.Kahuripan sane setata nguberin kasukan, kasukertan, miwah kakuasaan sering ngelaliang dresta sane ngutamayang pasuka dukan miwah pasuitran sane rumaketsaha.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   ngeranjing era globalisasi punika patut kerasayang mungguing pengaruh wisatawan sanekaon makeh ngeranjing mawinan tata karma kahuripan para jana sayan rered.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cutetne ring di duur inggih punika de baange bule bebasan di Bali.Apang Bali setate damai lan ten pengaruh ring budaya luar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Degradasi lahan punika prasida ngae pengaruh ring perekonomian umat Bali sane atenga umat nyane megae dados dadi petani, tiang sane dados silih sinunggil umat Bali ngerasa sebet ningehang ento yadiastun tanah sane pidan prasida ngewangun perekonomian utama Bali mangkin malinge olih pembangunan pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pengaptin titiang majeng ring calon manggala Bali 2024 sane kejudi, mangda prasida natasin krane utawi masalah nepunika, santukan nika medue pengaruh besar majeng ring pulau Bali antuk selanturnyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Panegara Republik Indonesia masih kena pengaruh masa postmodern.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ajin sayur miwah ane sesai anggèn basa-basa contonyanè tabia, nènten keni pengaruh saking pandemi, duaning niki sadina-dina kaanggèn.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut sebalikne ,ring era globalisasi bangsa iraga manut ngerasayang pengaruh kebudayaan sane memargi saking luar, mangda tetep ngelestarian nilai nilai luhur Pancasila,mangda kaicen lan iraga manut memperkuat jati diri bangsa indonesiane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngeranjingring era globalisasi punika patut karasayang mungguing pengaruh wisatawan sanekaon makeh ngeranjing mawinan tata karma kahuripan para jana sayan rered.Kahuripan sane setata nguberin kasukan, kasukertan, miwah kakuasaan sering ngelaliang dresta sane ngutamayang pasuka dukan miwah pasuitran sane rumaketsaha.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Angayubagia uningayang titiang majeng ring Sang Hyang Parama Wisesa, Duaning majanten sakeng asung kerta wara nugraha da mawinang titiang pacang matur samatra ngainin indik Bhakti ring Guru Pengajian.Ngeranjingring era globalisasi punika patut karasayang mungguing pengaruh wisatawan sanekaon makeh ngeranjing mawinan tata karma kahuripan para jana sayan rered.Kahuripan sane setata nguberin kasukan, kasukertan, miwah kakuasaan sering ngelaliang dresta sane ngutamayang pasuka dukan miwah pasuitran sane rumaketsaha.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki nenten ja sakadi miara warisan adat kemanten, nanging wenten makna pendidikan karakter miwah moral iraga dados jatma sane aluh pisan keni pengaruh saking dura negara.

In English:   I am from the lava world of Karangasem, I live on the slopes of Bali’s most majestic Mount Agung, in Jungutan Village.

In Indonesian:   Bukan hanya dijadikan tempat mencari penghidupan saja, ada juga yang tinggal, membuat pindik, atau memakai lahan tersebut sebagai tempat membangun rumah.

In Balinese:   Sané mangkin, sapunapi mawinan iraga utaman ipun anak Istri prasida keni pengaruh utawi ngamolihang Berita Hoax punika?.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngeranjingring era globalisasi punika patut karasayang mungguing pengaruh wisatawan sanekaon makeh ngeranjing mawinan tata karma kahuripan para jana sayan rered.Kahuripan sane setata nguberin kasukan, kasukertan, miwah kakuasaan sering ngelaliang dresta sane ngutamayang pasuka dukan miwah pasuitran sane rumaketsaha.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane ngeranayang sekadi punika inggih punika pengaruh basa saking budaya luar minakadi basa Indonesia, basa Inggris miwah basa lianan sane sampun keedar ring sajebag pulo Bali sane ngeranayang basa Ibu punika sampun kageser lan nenten kauningin malih olih generasi muda Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging jaman jani bek anak cerik sane gengsi ngelestarian budaya bali krana pengaruh globalisasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane irage uningin sareng sami, ring globalisasi niki perkembangan teknologi mejalan lancar, akeh pengaruh ring dura negara sane sampun keiringang olih warga bali, nike sane ngawinang tradisi lan budaya sane wenten ring Bali seke akedik sinah pacang punah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu anake ngorahang niki pengaruh globalisasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali pinaka pulau sane alit silih sinunggil saking wewidangan jagat panegara Indonesia sane ring tengahnyane Wenten seni lan budaya adat Bali, seni lan budaya kadruenang olih soang soang desa adat sane Wenten ring Bali, Nike mawinan seni lan budaya baline banget pisan ngranayang wisata baline nyangsan nglimbak tur maju pisan ngantos mangkin, sakiwale seni budaya baline Jani sampun keni pengaruh budaya asing utawi budaya saking dura negara Nike pinaka ngorahang budaya baline nyangsan punah, Nike keciriang olih akeh wewangunan hotel hotel sane tegeh tegeh lan wewangunan vila vila sane tegeh ring wewidangan jagat baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening manut manah titiang, nabdabang pikobeté puniki antuk ngamargiang catur purusa artha, santukan budaya catur purusa artha sayuakti mabukti manut penelitian Program Studi Ilmu Manajemen Fakultas Ekonomi dan Bisnis Universitas Udayana prasida ngamedalang pengaruh positif signifikan ritatkala ngamacikang kinerja ekonomi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   pariwisata Pulo Bali sube kasub teken tongos tongos utawi objek wisata sane becik ane ade di wewidangan Kabupaten di Bali.Lenan teken ento pariwisata di Bali kedukung olih adat ,tradisi,seni lan budaya bali.ento sane ngranayang para wisatawan demen melali ke bali.ade ne wisatawan di Bali ngranayang krama Bali sane ngandelang idupnyane uli pariwisata makadi sopir ,hotel,kios kios seni,toko toko makanan lan minuman ngemolihang keuntungan uli adene wisatawan ke Bali.oleh sebab ento iraga dados krama bali.keto masih truna truni generasi di Bali harapan iraga apang pade bareng nyage keindahan objek wisata Baline,kebersihane,tetaneman entik entikan ne mangda tetep asri.iraga masih bise nyage adat lan tradisi seni lan budaya mangda ajek keriwekasan.krana wenten nyane wisatawan ke Bali sinah ngabe masih pengaruh seni lan budaya asing,nanging kenken cara iraga ne truna truni generasi Bali apa sida tetep ngajegang seni lan budaya di bawah pengaruh budaya asing.keto masih pelaku pelaku pariwisata lan pemerintah Bali apang bise ngembangin kewentenan pariwisata kedepan ne apang lebih maju lan lebih akeh wisatawan melali ke Bali.Dumogi iraga masyarakat Bali ekonomi kehidupan iraga sayan becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngeranjingring era globalisasi punika patut karasayang mungguing pengaruh wisatawan sanekaon makeh ngeranjing mawinan tata karma kahuripan para jana sayan rered.Kahuripan sane setata nguberin kasukan, kasukertan, miwah kakuasaan sering ngelaliang dresta sane ngutamayang pasuka dukan miwah pasuitran sane rumaketsaha.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento masih dadi jalan iraga ngaenang generasi penerus bangsa sane becik tur nenten bakal keni pengaruh luar ulian meplalian gadget.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging, bajang-bajang di Bali suba kena pengaruh saking media sosial.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring filter LAN uning teken pengaruh globalisasi Sane luungan miwah Sane jelekan Dumogi jaman ne kar teka ngemaang kerahayuan lan Wenten tekening jaman, Tan ngusakang globalisasi .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin sampun akeh pengaruh budaya asing sane berkembang pesar ring kalangan masyarakat.

In English:  

In Indonesian:   Bali banyak mempunyai kesenian dan kebudayaan yang masih berkembang dengan baik.

In Balinese:   Indika puniki krana kirang nyane perhatian saking keluarga lan pengaruh palemahan nyane.

In English:  

In Indonesian:   Hal ini terjadi karena kurang nya perhatian dari keluarga dan faktor lingkung sekitar.

In Balinese:   ngabe ke tong sampah, ento aluh sajan, pengaruh baik sane gede. ‘’Rage harus ngutang sampah lan tempatnya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten woh-wohan ring pasar sane kaadol lokal miwah import.punika sampun kepastikayang arus globalisasi sane banget pinaka pengaruh risajeroning kahuripan mangkin.minaban akeh nyane kawentenan tamiu asing sane rauh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi malih ring para yowanane sane pacang dados generasi selanturnyane mangda nenten keni pengaruh saking budaya luar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dalam bahasa Bali: Punika mawinan, panglimbak budaya lokal patut kamargiang antuk becik, mangda budaya lan tradisi waras goen ring Bali nenten keni pengaruh hiruk pikuk sane goen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane mangkin akeh krama Bali utaminnyane para yowana sane sampun keni pengaruh budaya asing sane kaambil olih arus globalisasi, lan sayan lempas saking budaya asli Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten woh-wohan ring pasar sane kaadol lokal miwah import.punika sampun kepastikayang arus globalisasi sane banget pinaka pengaruh risajeroning kahuripan mangkin.minaban akeh nyane kawentenan tamiu asing sane rauh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Desa sembiran,kecamatan.tejakula,kabupaten.buleleng,provinsi.bali,tiang nongos saking sembiran,bali inggih punika kepulauan sane akeh madue kebudayaan,tradisi lan agama,keberagaman punika ngawinang kepulauan baline tumbuh dados siki kesatuan.nanging mangkin kebudayaan bali sampun polih pengaruh saking budaya luar,minakadi tata cara mabusana,akeh sane mangkin para yowanane nganggen busana sane nenten patut.nike mawinan iraga mangde eling dados jatma bali sampunang terpengaruh budaya luar.nike sane harapang tiang ring yowana bali mangde tetep ngrajegang tur ngelestariang budaya baline lan mabusana sane patut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krana tusing lepas pengaruh budaya asing.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun sampun akeh pengaruh budaya sane lianan masuk ring bali, i rage dados masyarakat bali patut tetep nyage lan ngelestarian budaya bali sane wenten sampun uling pidan punike.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan virus sane nglimbak puniki taler ngicen dampak negatip majeng ring turis sane nenten prasida rauh ka Bali taler krama-krama Bali sane bergerak utawi makarya ring baga lan sektor pariwisata kaicen PHK, punika taler sektor pariwisata puniki madue pengaruh sareng aspek ekonomi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pengaruh wisatawan nike berdampak ring pariwisata Bali,Nanging pengaruh wisatawan nike ngelah dampak positif lan dampak negative.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngeranjing ring era modern punika patut karasayang mungguing pengaruh wisatawan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puisi Bali yening rerehang ring panglimbak kesusastraan Bali, ngeranjing ri sajeroning kasusastraan Bali Anyar sane polih pengaruh saking kesusastran modern sane embas saking kebudayaan barat (Eropa).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nganutin kawentenan pulau Bali, panglimbak kawentenan sastra Bali Modern punika polih pengaruh (imbas) saking kawentenan pendidikan modern sane kamargiang olih pemerintah kolonial Belanda duk warsa 1900-an.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Santukan pengaruh digital, minat alit-alit nglestariang seni budaya Bali sane wenten minim utawi rered.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pengaruh media sosial Sebilang semengan gegaen tiang e tuah mebersih ring pekarangan umah lan ngelantur titiang mebanten nasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyansan mekelo kebisan mejejaitan ring yowana istri nyansan rered, bilih" sampun nenten uning.kesuyaktiannyane kebisan niki medue pengaruh sane sane penting ring aab jagat bali sekadi mangkin.Wenten makudang kudang faktor sane ngranayang kadi asapunika minekadi, rerednyane minat melajah lan ngelestariang budaya baline,fenomena niki memargi pinih utama ring yowana bali.Kirangnnyane galah sane wenten,krama ring bali akehan numbas srana upakara ketimbang ngaryanin ring purian.Nika nenten prasida kabantah,dwaning yening numbas srana upakara pastika sampun prasida "efisen waktu" lan "tenaga".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jaman jani iraga sube kena pengaruh globalisasi sepatutnyane iraga ngenaliang adat, seni, lan budaya baline lewat aplikasi tiktok ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki mawinan iraga patut satata nyage adat lan budaya bali mangda nenten sayan rered keni pengaruh saking wisatawan mancanegara, napi malih pengaruh sane iwang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun sampun akeh pengaruh budaya sane lianan masuk ring bali, i rage dados masyarakat bali patut tetep nyage lan ngelestarian budaya bali sane wenten sampun uling pidan punike.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lan titiang ngaptiang mangda sektor boga puniki dados pacang terus katincapang lan ngicen pengaruh sane becik antuk perekonomian lan pariwisata bali.

In English:  

In Indonesian:   Dan saya berharap agar sektor ini bisa terus berkembang dan memberikan kontribusi positif bagi perekonomian dan pariwisata Bali.

In Balinese:   Sakéwanten, yéning nénten kauratiang becik, ipun pacang keni pengaruh cuaca miwah faktor-faktor sané prasida ngrusak kabecikan miwah integritasnyané.

In English:   Caring for them is not just about remembering the past, but also building a better future.

In Indonesian:   Namun, tanpa perawatan yang tepat, mereka rentan terhadap waktu dan elemen alam yang dapat merusak keindahan serta integritas mereka.

In Balinese:   Mangdaning base Baline punike tetep lestari diastun Wenten pengaruh globalisasi utawi modernisasi sekadi mangkin.Krane bahasa Bali puniki sane dados dasar budaya Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ekonomi Bali inggih punika pengaruh gede antuk masyarakat Baline, calon pemimpin harus nawang dampak positif lan negatif uli ekonomi Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pariwisata maderbe pengaruh sane signifikan ring genah makarya miwah pendapatan daerah.

In English:   Tourism has a significant impact in terms of employment and local income.

In Indonesian:   Pariwisata memiliki dampak yang signifikan dalam hal lapangan pekerjaan dan pendapatan daerah.

In Balinese:   Pandemi Covid-19 maduwe pengaruh ageng ring sajeroning sektor pariwisata lan ekonomi kreatif ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Orientasi Bali dasarnyane punika nenten menolak pengaruh budaya luar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih, ida dane sareng sami, panglimbak globalisasi madue pengaruh sane ageng ring budaya daerah utamanyane budaya bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngeranjingring era globalisasi punika patut karasayang mungguing pengaruh wisatawan sanekaon makeh ngeranjing mawinan tata karma kahuripan para jana sayan rered.Kahuripan sane setata nguberin kasukan, kasukertan, miwah kakuasaan sering ngelaliang dresta sane ngutamayang pasuka dukan miwah pasuitran sane rumaketsaha.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Hal ini akan

banyaknya suapan ataupun sogokan-sogokan dari calon kepada warga negara terutama generasi milenial maupun generasi GEN Z yang tidak mengerti apapun mengenai politik hal ini akan membuat banyak pengaruh negatif yang akan merusak jalannya pemilu 2024.

In English:  

In Indonesian:   Hal ini akan banyaknya suapan ataupun sogokan-sogokan dari calon kepada warga negara terutama generasi milenial maupun generasi GEN Z yang tidak mengerti apapun mengenai politik hal ini akan membuat

banyak pengaruh negatif yang akan merusak jalannya pemilu 2024.

In Balinese:   Nika mawinan ida ngamargiang tapa yoga semedi kantos pamuputne ida kaicen kesaktian prasida ngubah jagat sekala dados jagat maya tur ngambil sekancan keririhan kawanenan i manusa, ngicen pengaruh sane nenten becik, Nika ngawinang jiwa i manusa padem sedurung ragannyane.

In English:   When it comes to the power that makes reality possible, Mercury Maya is strong and courageous, he has two powers that are boundless.

In Indonesian:   Ketika muncul kekuatan yang memungkinkan realitas, Maya Raksa kuat dan berani, ia memiliki dua kekuatan yang tak terhingga.

In Balinese:   Duaning asapunika ngiring iraga sareng sami mautsaha ngelidin pengaruh Oligarki sane kaon ring proses pemilihan calon pamimpin lan mastikayang calon pamimpin sane kapilih sayuakti ngawakilin pikayunan kramane tur madue integritas sane tegeh.

In English:   Second, there is widespread corruption in this nation by unscrupulous officials as evidenced by the many reports on social media and various other press media.

In Indonesian:   Ke tiga ketidak adilan oleh pemerintah atau penguasa pada kepentingan Oligarki dan masyarakat yang tidak terpenuhi sesuai Harkat Kebenaran yang telah ditentukan undang-undang.

In Balinese:   Om Swastiastu Salam Sejahtera majeng ring iraga sareng sami, lugrayang titiang I Kadek Wisnu Artana mahasiswa saking SMA Negeri 1 Penebel ngaturang orasi pengaruh oligarki majeng calon pemimpin ring negara puniki.

In English:   Om Swastiastu Peace be upon us all, allow me, Kadek Wisnu Artana, a student from SMA Negeri 1 Penebel to deliver an oration on the influence of oligarchy on future leaders in this country.

In Indonesian:   Om Swastiastu Salam Sejahtera untuk kita semua, izinkan saya I Kadek Wisnu Artana siswa dari SMA Negeri 1 Penebel untuk menyampaikan orasi pengaruh oligarki terhadap calon pemimpin di negara ini.

In Balinese:   Pengaruh zaman milenial inggih punika globalisasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampunang iwang lan sampunang aluh kena pengaruh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wénten masih pengaruh buruk saking pariwisata sane ngae kekacauan ring Bali.

In English:   The Potential Transition of Tourism Resources to Develop UMKM

In Indonesian:   Pemerintah DPRI Bali Politisi Fraksi PDI-Perjuangan itu menjabarkan sejumlah potensi sumber daya ekonomi yang bisa digali secara serius di Provinsi Bali.

In Balinese:   Sujatine, mekanisme pemilihan umum puniki taler pacang madue pengaruh sané ageng, ring sistem pemilihan calon pemimpin Bali.

In English:  

In Indonesian:   Tentunya, mekanisme pemilihan umum ini juga akan sangat berpengaruh, kepada sistem pemilihan calon pemimpin Bali.

In Balinese:   Tercemarne yeh sane ade di tukade, be" Sane ade di tukade liu mati gara" Pengaruh sampah sane ke entungin di tukade.
  • MANFAAT :
apang lingkungan kedas lan apang lingkungan di sekitar umah irage dadi bersih lann bebas dari sampah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para semeton sareng sami sane wangiang titiang, sakadi sane sampun kauningin Bali, pinaka pulo sane Asri tur nglimbak, mawinan punika Bali ngamolihang panglimbak sane pesat ring wewidang pariwisatanyane ,sakewanten panglimbak sane pesat punika ngicen makudang pikobet , inggih punika permasalahan WNA ilegal, sane akeh katemuin WNA sane ngranjing miwah melanggar lalu lintas keni pengaruh perijinan penyewaan kendaraan ring WNA, melanggar perijinan miwah aturan ngawangun usaha, makarya ring genah sane nenten sah,sane ketah kebaos ilgela inggih punika nenten madue visa kerja, melanggar aturan imigrasi sane wenten miwah melanggar uger - uger adat miwah daerah, punika prasida ngusak miwah ngicen dampak negatif majeng Pulo Bali, punika mawinan kaaptiang majeng calon pemimpin Bali sane pacang kapilih warsa 2024 mangda ngicen solusi miwah kebijakan sane langkung kuat mapaiketan pikobet sane bersangkutan mangda nenten nglantur miwah ngicen dampak taler pikobet sane meweh ketebasin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para manca negarane taler dados makta pengaruh negatif ring jagad Baline puniki, contoh ipun sakadi : sane kapertama, para manca negarane nenten patut makta sepada motor utawi kendaraan sane lianan ring margine.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Para panyurat Bali's Silent Crisis: Desire, Tragedy and Transition mitulengin kasingsalan punika mangdene prasida mitatasin pikobet utama sane ngelantur kawentuk, angawi pengaruh lan napkala ngawetuang rasa ajerih ring kauripan sedina dina ring Bali.

In English:   The authors of Bali’s Silent Crisis: Desire, Tragedy and Transition highlight these contradictions to reveal underlying problems that continue to shape, influence and in certain ways, haunt daily life in Bali.

In Indonesian:   Para penulis Bali's Silent Crisis: Desire, Tragedy and Transition menyoroti kontradiksi ini untuk mengungkap masalah mendasar yang terus membentuk, mempengaruhi dan dengan cara tertentu, menghantui kehidupan sehari-hari di Bali.

In Balinese:   Nanging apa pengaruh ing lingkungane?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lenan ento masih ada pengaruh uli Hindu ane teka ka Bali sekat jaman Mpu Kuturan kanti Dang Hyang Nirartha, ane ngeranaang ada makudang-kudang tafsiran.

In English:  

In Indonesian:   Upacara jenis ini, sangat lazim dilakukan.

In Balinese:   Ngeranjingring era globalisasi punika patut karasayang mungguing pengaruh wisatawan sanekaon makeh ngeranjing mawinan tata karma kahuripan para jana sayan rered.Kahuripan sane setata nguberin kasukan, kasukertan, miwah kakuasaan sering ngelaliang dresta sane ngutamayang pasuka dukan miwah pasuitran sane rumaketsaha.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemikiran niki muncul krane pengaruh dari orang lain sane madue pemikiran kritis dengan mempengaruhinya melalui ucapan kata yang muncul yening mebaosan di depan publik utawi sosial media.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemikiran niki muncul krane pengaruh dari orang lain sane madue pemikiran kritis dengan mempengaruhinya melalui ucapan kata yang muncul yening mebaosan di depan publik utawi sosial media.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring perkembangan sistem warna minakadi agama Hindu puniki sering di slewengkan saking penguasa-penguasa piodal lan pengikut-pengikutnya jagi melanggengkan pengaruh politis nyane ring masyarakat.

In English:   Therefore, tolerance as a healthy attitude is very important because it is a healthy action that respects differences in backgrounds, views and beliefs.

In Indonesian:   Meskipun kita berasal dari latar belakang budaya dan agama yang berbeda, kita harus mampu bekerjasama tanpa menjadikan hal tersebut sebagai satu kendala. 2.

In Balinese:   Iraga uning Bali pinaka provinsi sane madue pengaruh ketiben Covid-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging sane dados kaprihatinang saking dinamika puniki Tan sios kawentenan tamu mancanegara tur segala pengaruh sane masuk Sida ngranayang pergeseran budaya.

In English:   There are concerns that in the future the culture in Bali will fade due to modernization and rapid lifestyle changes.

In Indonesian:   Terdapat kekhawatiran bahwa kedepannya budaya di Bali semakin luntur karena adanya modernisasi dan perubahan gaya hidup yang cepat.

In Balinese:   Bali pulau sane asri pulau asli sane nenten keni iusan pengaruh luar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan tyg untuk bali apang lebih maju dari segi pariwisata lan ekonomi dumogi bali state ajeg lestari lan nenten terkena pengaruh saking luar bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen pengaruh budaya luar ngidang mengubah budaya di bali, to kan ngidang menyebabkan pengaruh ane jelek.

In English:   If outside cultural influences can change the culture in Bali, it can cause bad influences.

In Indonesian:   Jangan menggunakan pendapat sendiri dalam bersosialisasi kepada orang yang mempunyai budaya yang berbeda.

In Balinese:   Nanging ring era puniki, tradisi kagerus era globalisasi, kidik makekidik taksu sane wenten luntur utawi pudar, sekadi gambelan sane kagentos nganggen soundsystem, miwah sane paling anyar Inggih punika, sampun Wenten Balian Online, pinih pesat pengaruh era globalisasi ring rahinane mangkin, sebet pisan manah titiang nyingkin tradisi sane kidik makekidik kagerus oleh globalisasi.

In English:  

In Indonesian:   Murda : “tradisi sane kagerus Globalisasi”

Panyurat : Cokorda Gede Praditya Surya Putra Soroh : Tradisi Caka : 2023/2024 Sekolah : SMA NEGERI 1 UBUD

Genah : Ubud Bali

In Balinese:   Ngeranjingring era globalisasi punika patut karasayang mungguing pengaruh wisatawan sanekaon makeh ngeranjing mawinan tata karma kahuripan para jana sayan rered.Kahuripan sane setata nguberin kasukan, kasukertan, miwah kakuasaan sering ngelaliang dresta sane ngutamayang pasuka dukan miwah pasuitran sane rumaketsaha.

In English:  

In Indonesian: