Pegat

From BASAbaliWiki
p) g t/
Root
-
Definitions
  • agreed, adjudicate en
  • Buda Kliwon Pahang, 35 days after Galungan en
  • cut off, separate, break off en
  • rope or string broken because of overload en
  • putus id
Translation in English
cut; adjudicate
Translation in Indonesian
tali; saudara; pacar
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
pegat
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Talin pancing tiang e pegat di tukad e
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yadiastun jani iraga suba tusing matunangan, eda pesan kanti pegat matimpal.
English
-
Indonesian
Meskipun sekarang kita sudah tidak berpacaran, jangan sampai kita putus berteman.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yening inargamayan titiang pariwisata lan ekonomi sekadi nyepeg yehe tuara ngidang pegat, nenten presida kapalasin, yening nenten wenten pariwisata, ekonomi ring bali tambis-tambis sayan ical, pinaka conto ritatkala wenten gering agung covid-19 ring bali, akeh pisan sene keni pikobet sekadi ekonomi taler pariwisata, manut databoks maosang yening ring masa gering agung covid 19 wenten 46,67% sane dados pengangguran, utawi akeh sane ke PHK.
English
-
Indonesian
-
Government LRT Ngentosin Setra
Balinese
I Gusti Pucung gelis ngaluncurang pianakne sane pinih keliha, tepat ring dasar kampid paksi punika kantos pegat.
English
But he is afraid that Pucangan someday will also claim his territory.
Indonesian
Kembali dalam wujud aslinya seperti semula.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Kulukne punggela, tendasne pegat.
English
Then the pieces were reattached and enchanted, the dog came back to life.
Indonesian
Kemudian penggalannya disambungkan dan dimantrai, anjingnya hidup kembali.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
Ring Bali, Leak (utawi sane kabaos Leyak) punika wantah papindayan mitologis, sane marupa tenggekne pegat tekening pangawakne lan makeber, malidah lantang miwah macaling.
English
-
Indonesian
Leak dikatakan berarti "penyihir jahat," sementara celuluk adalah nama yang dikaitkan dengan salah satu dari mereka, seorang bawahan kepada Ratu dari semua Leak, Rangda.
Covid Bali police officer dons terrifying ‘Leak’ mask to educate the public on COVID-19 matters
Balinese
Yowana Bali miwah semeton Baliali madue peran penting utawi mabuat, nenten ja dados penerus manten semaliha saking iraga kebudayaan Baline pacang ajeg, sekadi nadi, sane nenten pacang pegat, selanturnyane wenten ring darah generasi Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Generasi Muda Bali Harus Punya Rasa Malu.
Balinese
Wenten suaran gambelan, genta, mantra, sasolahan lan makeh malih atur-aturan sarahina tan pegat.
English
This celebration also indicates that there is a tight connection between Bali, Java and India in the past through a unique celebration called Bali Yatra in east India.
Indonesian
Perayaan ini juga mengindikasikan bahwa ada hubungan antara Bali, Jawa dan India pada masa lalu melalui suatu upacara bernama Bali Yatra di India Timur.
Holiday or Ceremony Bhatara Turun Kabeh
Balinese
Riantukan gedeg basang yuyune raris kaakes baong cangakè ngantos pegat ipun padem.
English
-
Indonesian
-
VisualArt "Cangak Maketu"
Balinese
Buka tatas nawang yening panembahane bakal kamranan kalaning pegat katuran.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Gek korona ne ane jani ngurukang irage jak mekejang ane madan kebersihan, istirahat sareng inget teken waktu, sampun akeh himbauan pemerintah mangde masyarakat sareng sami nganggen masker yening jagi pesu metumbasan utawi sane lianan, elingang cuci tangan yening jagi mecelep ketoko, makta handsanitizer, lan jaga jarak mangde penyebaran gek korona niki gelis pegat punika taler secara tidak langsung alit-alite lan remaja sane mangkin seleg ngelestariang budaya sane sampun jagi punah puniki.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Inguh Lan Sebet Ulian Gek Korona)-(I KADEK YONA ADI CHRISTIAN)
Balinese
Makasami nilai ring Geguritan Dharma Sasana punika patut kalaksanayang olih parajanané mangdané budaya sané sampun wénten saking dumun nénten pegat miwah rered.
English
-
Indonesian
-
Lontar GEGURITAN DHARMA SASANA: ANALISIS NILAI KAURIPAN PARAJANA RI SAJERONING PANGLIMBAK KEBUDAYAAN NASIONAL
Balinese
I riki dados ngelangi utawi masiram sakewanten wenten tantu ring krama sane maosang indik sapasira sane masiram sareng tunangannane, pastika pacang gelis pegat.
English
-
Indonesian
-
Place Gigit
Balinese
Sube jelas krna bilang malam minggu tusing taen ketemu , pateh sekadi lagu baline tusing ketemu ngae hati paling sepi kerasayang, sebet seken sebet, tusing je ketemu sareng tunangan , katemu sareng timpal timpal masih tusing taen, corona ne masi ngae hubungan ajak nyama sane joh pegat, pegat seken seken pegat, pegat dalam artian tusing nyidang bareng bareng, yadiastun nyidang katemu lewat video call nanging rasane beda, pedih lamun kacritayang nanging lamun simpen di hati masi ngae hati sesek , serba salah hidupe jani.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Hidup Online Ulian Corona - Ni Putu Putri Prasista
Balinese
Duka Ida Sang Prabu raris ngambil klewang lan sepega I Blanguyang, pegat baongne lantas mati.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Klesih
Balinese
Yen jani Nike masa ne sube canggih, bek Nike jani alat- alat ane nganggo listrik, Kabel listrik di Tabanan nike sampun bek di bedur tiang e Nike kanti ngaenang konslet saget Yen pegat bise Kanti ke jalan kabel ne.
English
-
Indonesian
-
Government Kabel listrik
Balinese
Kedis Kenari ane layahne pegat daah duuh naenang sakit. “Dija kedis icange?” patakon I Pekak disubane mulih uling alas gunung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kedis Kenari Layahne Capleng
Balinese
Ikut I Kelinci pegat tuah masisa telung nyari.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kenapa Ikut Kelincine Bawak?
Balinese
Penjor puniki wawu dados kecabut sewusan Buda Kliwon Paang sane lumbrah kaucapang"Pegat Wakan", saantukan ring rahina punika sampun wusan bebratane laminipun abulan pitung rahina (=42 hari).
English
-
Indonesian
-
Intercultural Nyanggra Rahina Galungan
Balinese
Ube suud tyang mebanten di sanggah merajan karang mejalan tyang lakar ke embakan angkul-angkule lakar mebanten canang sane pamumut, keteped lantas sandale pegat bine sube neked diembakane di malun umahe mimih dewa ratu mekesyab ningalin mis mesah-sah, bungkusan pampes, miwah mis ne lianan mebrarakan di malun mbakane tur di jalane.
English
-
Indonesian
-
Literature Bumi asri bukan lautan sampah
Balinese
Raris Ki Lampor punika tan pegat utsaha ring sajeroning ngertiang panjak dane mangda presida mangguh rahayu majalaran antuk Tapa Berata , ring genah sane pingit, mawastu rauh mangkin dados genah pura keanggen oleh krama Desa Ularan , kawastanin Pura Tapanan , taler kewastanin Pura Ulu genah dane Arya Ularan metape sane dumun, wenten indik kagunan Pura punika mangkin kanggen Pura Puseh lan Pura Subak Tegal ring Tri Khayangan Desa Pura.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Ularan
Balinese
Apang kesenian ring bali tusing taen pegat.
English
-
Indonesian
-
Literature Kesenian di bali
Balinese
Pustaka lontar warisan Majapahit nguni ento nlatarang unduk kahanan guminé yéning sayan sayah, gering mrana tan pegat, manusané telah ngebus dingin, mati nadak tan sida katulungin, Sang Aji Bali patut ngaturang guru piduka ring Hyanging Basukih, Hyanging Sagara, miwah Panghulun Danu.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi Caka 1942 Pinaka Srana Nangluk Mrana
Balinese
Ngancan-ngancan méweh raris mangkin kramané ngerereh pangupa jiwa mangda prasida anggenna dagingin keranjang padang ipun sané sadina-dina tan dados pegat.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengeng Pélénganné Kija Maulehang
Balinese
Liu sajan pergaulan pelajar sane tusing beneh care pergaulan siswi pelajar sane beling di luar nikah, enu status pelajar sane ngaenang pendidikan iye pegat.
English
-
Indonesian
-
Literature Pergaulan bebas di Bali
Balinese
Jembatan pegat lan taru tumbang.
English
-
Indonesian
-
Literature Rawat Dan sayangilah Lingkungan
Balinese
Jembatan pegat lan taru tumbang.
English
-
Indonesian
-
Literature Rawat dan lestarikan bumi
Balinese
Buka tatas nawang yening panembahane bakal kamranan kalaning pegat katuran.
English
-
Indonesian
Demikian pula, dengan penyemprotan yang asal-asalan.
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Yen suba pegat baan cai nyaplok, pasti icang mati.” Mara keto munyinné I Lutung, ngenggalang I Macan nyaplok muncuk ikuhné.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lutung Teken Macan
Balinese
Mara lakar majebur, saget ngengsut sandalne ane mara anggona, talinne pegat.
English
-
Indonesian
-
Folktale Menek Dokar
Balinese
Ane bah ka peken Sangsite masi keto ada ane ngantungin bangken cicing, bangken bikul, setsetan kamben uwek, sandal pegat, muah sarwa leledane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Kalintang seneng gek ngungsi jagat,

Aluh pesan pejalane makeber tanpa tiket, Pati grape pati sangket,

Ngawe uyang ngawe sebet tan pegat pegat.
English
-
Indonesian
-
Covid Gek Ona (Wayan Antari)
Balinese
Baong I Rakrék pegat, getihné muncrat mabrarakan lantas mati.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rakrek Sakti
Balinese
Ikutne pegat.
English
-
Indonesian
-
Folktale Silih Silih Kambing
Balinese
Ring baga kawitan, lemayung nganggen gending sane bawak, katabuhang olih gangsa, reong miwah kendang sane ketekan kajarne ganjil, raris pola kendangne punika pegat ring tengah ketekan kajar punika.
English
A campaign full of promises and interests confused people, giving birth to the term "Lemayung" which has the meaning of 'uncertain feelings'.
Indonesian
Selain dibentuk dengan gilak, pengecet juga diselingi pola gegenderan dengan hitungan ganjil yaitu lima berbanding satu.
Music Tabuh Lemayung
Balinese
ring warsa 2024 wenten margi sane pegat ring wewidangan Sidembunut punika margi sane pacang nuju Kabupaten Karangasem, Punika kepastikaang Tanah ring Bangli punika Labil.
English
-
Indonesian
-
Government Tanah ring Bangli
Balinese
Silih sinunggil ipun inggih punika kasus pademnyane Ayu Miranda, anak bajang saking Desa Antiga Karangasem sane padem ulah pati sangkaning pegat matresna.
English
-
Indonesian
-
Government Tigang Angga Sarira Pinaka Tameng Generasi Strobery
Balinese
Krana nika tiang pegat ajak demenan tiange.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Tunangan Plaibang Mantan - Aditya Dharma
Balinese
Panadian saking ketiwasan puniki, akeh alit-alit sane pegat sekolah tur sungkan panadian kelaparan.
English
-
Indonesian
-
Government ketiwasan akibat rendahnya undagan pengajahan ring Gianyar