How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Mobot

mobot

emoebot/
  • pregnant (Alus singgih) (Verb) en
  • hamil (Alus singgih) (Verb) id
Andap
beling
Kasar
-
Alus sor
abot
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
mobot, garbini
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Kocapan rabin Idane mangkin sampun mobot.
People said that his wife is now pregnant.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Gatra sane nglimbak, wenten anak lanang sane kabaos mlagendahang anak istri akehnyane pitulas diri kantos mobot.

In English:   The news is circulating, the man has impregnated 17 women.

In Indonesian:   Kabar yang beredar, pria tersebut telah menghamili 17 wanita.

In Balinese:   Duk punika Luh Bendesa kajepit olih Arya Tabanan tur raris mobot.

In English:   Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.

In Indonesian:   Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.

In Balinese:   Kaceritayang mangkin Ni Luh Pasek mobot.

In English:  

In Indonesian:   Suatu hari, Ni Luh Pasek mengandung.

In Balinese:   Ritatkala ibune sampun rauh ring puri, krana ten ngidang nahan emosi raris ibu ne ngenikain okanne sane istri jagi nakenan kawentenan padewekan ipunne yakti ipun mobot napi ten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kasuen-suen Dewi Anjani mobot.

In English:   Over time, Dewi Anjani became pregnant.

In Indonesian:   Lama-kelamaan Dewi Anjani hamil.

In Balinese:   Yen suba mobot rabin Ceninge, sinah Cening lakar buin magoba manusa.” Amonto kone raose ane pirenga teken Ida Mantri Daha, lantas ida mantuk.

In English:  

In Indonesian:   Oleh karena itu, Raden Mantri melepas tali pengikat raja beserta rakyatnya.

In Balinese:   Pamastu raris kaucapang olih sang wiku, inggih punika yening Arya Samba jakti-jakti mobot taler ngembasang palu wesi sane sida ngursak sami Wangsa Yadu, sajabaning Prabu Kresna miwah Baladewa sane nenten keni pamastu.

In English:  

In Indonesian:   Pada saat dalam kandungan Abimanyu pun telah mendapatkan pendidikan prenatal dari ayahnya, Arjuna.

In Balinese:   Daweg matamba i rika, Dewa Ayu matemu smara sareng Sang Angga Tirta sané ngawinang Ida mobot.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri sampune sue ring puri, Luh Semi mobot tur ngawinang panjake makesiab santukan dane durung marabian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   [BA] Yaning i meme sampun ngawit mobot, sadurung bobote ngedas embas, wenten upacara pininget (tur ngaliangin) kalaksanayang.

In English:   There is another ceremony called Garbhadhana.

In Indonesian:   [ID] Jika seorang ibu mulai hamil, sebelum janinnya memasuki usia pranatal, sebuah upacara khusus (dan menggembirakan) dibuat.
[[Word example text ban::[BA] Yaning i meme sampun ngawit mobot, sadurung bobote ngedas embas, wenten upacara pininget (tur ngaliangin) kalaksanayang.| ]]

In Balinese:   Kusus anak istri sane mobot, upacara malukat musti kalaksanayang ring rahina Tumpek Wayang (cingakin entri “Tumpek Wayang”) ngangge tirta wangsuhpada wayang.

In English:   Especially for pregnant women, the malukat ceremony must be performed on the day of Tumpek Wayang (see entry “Tumpek Wayang”) with the holy water of wayang washing.

In Indonesian:   Khusus ibu hamil, upacara malukat wajib dilakukan pada hari Tumpek Wayang (lihat entri “Tumpek Wayang”) dengan air suci basuhan wayang.

In Balinese:   Makudang-kudang faktor sané ngawinang fenomena puniki, minakadi kakirangan pendidikan, taler kakirangan pendidikan, miwah stigma sosial ring anak sané mobot ring genah anaké durung marabian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sane Stigma sosial Stigma sosial majeng ring anak sané mobot ring jabaning pawiwahan taler mabuat pisan ring panincapan kasus pembuangan bayi ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makelo-kelo Ida Raden Galuh Singasari, rabin Ida Raden Mantri Koripan lantas mobot.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Berita hoax nike akeh menyebabkan masalah ring masyarakat utamanyane majeng ring keluarga sane ten madue keturunan anak lanang, contohnyane wenten anak istri sane sampun mobot utawi hamil, nanging anak lanang sane madue tanggung jawab nike ten je nyak bertanggung jawab ulian sane istri ngalih sentana.

In English:   Before this woman became pregnant, the man had said that he was willing to give away, but when the woman was pregnant, the man did not want to.

In Indonesian:   Sehingga perempuan ini harus memilih antara orang tuanya dan suaminya.

In Balinese:   Nampénin timpal titiangé sané sampun makurenan ring yusané punika mobot ring jabaning pawiwahan, napiké patut antuk titiang sareng sami?

In English:   Friends, we actually have a future.

In Indonesian:   Teman-teman, kita sebenarnya punya masa depan.

In Balinese:   Ageng pesan laran ibu daweg kantun mobot anak alit.

In English:   Lontar Putra Sasana is an ethical scripture containing moral principles and manners for a child (or a student) to Catur Guru.

In Indonesian:   Lontar Putra Sasana adalah sebuah lontar etika yang memuat prinsip-prinsip moral dan tata kramabagi seorang anak (atau siswa) kepada Catur Guru.

In Balinese:   Wenten sane prasida kamargiang, inggih punika, ngwangun infrastruktur toya inum, ngamargiang program Pemberian Makanan Tabahan (PTM) ring anak alit lan ibu sane mobot anggen nyangkepin gizi ring anggane, nureksaian tumbuh kembang balita, ngicen vaksinasi ring anak alit anggen nawengin virus sane prasida ngawengin perkembangan anak.

In English:   Together with the young generation, towards the New Bali Era.

In Indonesian:   Bersama Generasi Muda, menuju Bali Era Baru.

In Balinese:   Wenten taler alit-alit utawi anak istri, bilih-bilih sane mobot.

In English:   This is as if it becomes a trivial.

In Indonesian:   Hal ini seolah-olah menjadi lumbrah.

In Balinese:   Tiosan punika, upacara puniki taler pinaka utsaha ngicalang baya sane ngrusak padi, sane sedek mobot raris sayaga pacang manyi.

In English:   In addition, this ceremony also aims to eliminate the dangers that interfere with rice plants that are pregnant (containing) until they are ready to give birth (harvest).

In Indonesian:   Selain itu, upacara ini juga bertujuan untuk menghilangkan bahaya yang mengganggu tanaman padi yang sedang hamil (berisi) hingga siap untuk melahirkan (dipanen).

In Balinese:   Akeh sane mobot sadurung kamargiang upacara pawiwahan , bilih bilih kantun wenten ring SD sampun mobot.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening kanker rahim pangrabdan ipun sida saking mobot sane nenten normal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yaning mapaiketan sareng stunting, inggih punika anak istri sané mobot patut nagingin kebutuhan nutrisi ipuné mangda kadar HB ring getih, ukuran lingkaran tangan baduur, indéks masa awak, miwah bobot janin ring rahim prasida manut ring ukuran minimal kesehatan janin.

In English:  

In Indonesian: