madagang

  • to sell or trade
Andap
Madagang
Kasar
Madagang
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ten kenyel yen..madagang setiap semengan nika, Ibu?
[example 1]
You're not tired if...you sell every morning, madam?

Memen tiange mangkin..kari madagang di Tukad Campuhan, wastan
[example 2]
My mother now...is still selling at Campuhan River.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Silih sinunggil utsaha sane prasida kelaksanayang inggih punika madagang nasi utawi membuka utsaha alit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di jalan - jalan anaké madagang kena penertiban,dagangané ada kausak tur kajuang koné tusing dadi mabukak ngliwat teken jam 8 peteng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Daripada tiang ngoyong nyegogog jumah, adanan tiang madagang dini sabilang peteng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Silih tunggil okan Ki Balian Batur, Ni Luh Made Wali sadina-dina madagang nasi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Caranne nganggo strategi madagang cenik ka lantang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane taen magae di hotel dadi koki, sinah nyidaang ngae utsaha madagang dedaaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krama Baliné jani liu madagang utawi mukak usaha pedidi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di pekene masih suung manginung tuah ada dagang nasi adiri buina mengkeb madagang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tegarang jalanang,

Diapin coronane ngae magaburan, Sampunang ento ngalahang, Mai madagang, kanggoang adengang, Apang bates payu nyakan tur ngae wareg basang,

Niki wenten sok banten bokor lan dulang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apang maan pipis, tiang lantas madagang kripik sela.

In English:   So said my husband when he got there.

In Indonesian:   Begitu kata suami saya sesampainya di sana.

In Balinese:   Suud mavaksin, ngawit buin kramané mukak usaha, madagang, ngalih gaé, toko-toko mabukak kanti peteng, angkringan mabukak uli sanja kanti das lemah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging pemerintah patut nguratiang masih, liu kramané ané kena PHK jani ngantung idup aji madagang di jalané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento mawinan yén dadi ja tunas tiang, jani pemerintah sapatutnyané tusing ngwatesin jam tutup krama Bali ané madagang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampun kawawancarain, pedagang punika madagang “Nasi Babi Guling” baan coba-coba manten, nanging ngantos mangkin, Omsetnyane punika sampun prasida memenuhi kebutuhan hidupnyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ia jani dadi sugih ulian madagang memeri.

In English:  

In Indonesian:   setelah itu sosok besar hitam itu berkata lagi

In Balinese:   Ia jani dadi sugih ulian madagang memeri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cara jani ada ané madan Digital Business, iraga madagang suba ngidang uli jumah, tusing buin makunyit di alas ngajak anaké mablanja.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tingalin tiang di Media Sosial, makejang timpal-timpal tiange sibuk madagang, ada ngadep donat, ada ngadep jukut, ada ngadep juuk , miwah ane paling ngetop ugan to, suba pasti makejang uning, bisa-bisa ane maca curhatan tiange ne milu masih ngadep.

In English:   I was so happy to see a good offering container again.

In Indonesian:   Apakah itu?

In Balinese:   Ni Luh Made Wali ngojog kamar ri kala teka uling madagang di tajen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakaning ento dini suba kawigunan rencana cadangane, contone iraga ngae bisnis cenik-cenikan/madagang lan ane lianan.

In English:   The following tips can be useful to help resolve financial problems that have occurred in recent months.

In Indonesian:   Beberapa tips berikut dapat berguna untuk membantu menyelesaiakan permasalahan keuangan yang terjadi beberapa bulan belakangan ini.

In Balinese:   Mangkin, yening tolih ring sisin margi agengne, akeh sane nyumunin madagang.

In English:  

In Indonesian:   Kini banyak masyrakat umum yang berjualan di pinggir jalan raya.

In Balinese:   Saudagare aji luh madagang, liu-liu maan pipis.

In English:   I am alone carrying firewood until I hurt my neck.

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane nyansan keweh rakyat cenik ngandelang hasil harian ane galahne makarya wiadin madagang uling lingsir sanja kantos peteng, cara dagang nasi jinggo, dagang nasi kuning, dagang gorengan, dagang nasi goreng, dagang lalapan, dagang terang bulan, dagang canang, dagang sate lontong rombong, muah ane lenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Masyarakate tusing kawatesin madagang kewala protokol kesehatan tetep kamargiang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kramane kawatesin makarya lan madagang tuah kantos jam 8 peteng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani reraman tiange madagang jukut di peken.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen terus PPKM, pedalem anak ane madagang cenik-cenik kena tutup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gaginane sewai-wai sube malenan tusing care ne pidan, makejang kajemak gaene dijumah, ade ne madagang online, malajah online, nganti otonan online masih ade.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dijalan-jalan anak madagang kena penertiban, dagangan ada kausak tur kejuang, tusing dadi mabukak ngliwat teken jam 8 peteng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tongos-tongos pariwisata sakadi pasih, waterspot, tongos madagang, ajak ane lenan di Jimbaran makejang patut katutup apang tusing liu krama mabesikan utawi rame-rame di tongos-tongos malali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Napi malih iraga tan madue jinah angge modal utsaha madagang online.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Contonyane nyemprot disenfektan ring kawasan pasar lan barang-barang khususnyane sane kaanggen banten, taler yening madaganng utawi mablanja nganggen masker, nenten mekrumun, cuci tangan sadurung lan sasampun madagang utawi mablanja.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bes lebian dagang jukut jani di pekene.” Keto anake ngomong dugas tiang ngorahan lakar madagang baju utawi jukut di peken.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sepatutne pemerintah ngemaang masyarakate kebebasan anggen madagang asalkan tetep mematuhi protokol kesehatan tur ingetang nyaga jarak, bila perlu ring setiap toko nika wenten petugas satpol pp sane memantau keramaian.

In English:   In my opinion, government policies like this need to be revised again.

In Indonesian:   Masyarakat berjualan juga tidak minta modal dari pemerintah dan tidak memberatkan beban pemerintah.

In Balinese:   Ulian wabah COVID-19 kanti reraman tiange suud madagang canang ulian sing ada anak meli, odalan gede tusing ada jani.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kramané sané magaé di bagian pariwisata jani ngoyong, sané madagang acung jani paling turis suba tusing ada.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu ane banting setir, uling magae di pariwisata, ane jani suba liu liburanga ulian viruse ene, lantas ada ane mawali dadi petani mulih ka desanne, ada masi ane madagang jaja, canang, masker kain, lan apa ja ane dadi ngasilang pipis.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Madagang nasi lan gorengan puniki mangda prasida ngamolihang pangupa jiwa anggén sawai-wai.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Krana liu anaké sané ten megaé lan ten wénten lowongan megaé, cutetné wénten idé madagang nasi lan goréngan sane nganggén gerobak lan wénten live musik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I raga nyidang nyumunin madagang dedaaran ngadep Nasi Bè Guling, sakadi warung Nasi Bè Guling Mèn Alit.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Ni Wayan Tingkes, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa
  2. Wayan Suadnyana, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa